비극의 원흉이 되는 최강 외도 라스트 보스 여왕은 백성을 위해서 봉사하겠습니다. ~라스 보스 치트와 왕녀의 권위로 구할수 있는 사람은 구하고싶어~ - 83. 의동생은 제안한다.

83. 의동생은 제안한다.83.義弟は提案する。
... 역시, 이렇게 되었는지.…やはり、こうなったか。
스테일은 눈치채지지 않게 조용하게 숨을 내쉬어, 약간 머리를 뒤에 피했다.ステイルは気づかれないように静かに息を吐き、少しだけ頭を後ろへ逸らした。
바르라고 하는 남자. 녀석을 여기까지 옮긴 시점에서 프라이드가 이렇게 하는 것은 예상이 붙어 있었다. 게다가 입을 열면 인신매매, 더욱은 아이를 도우면 좋겠게 왔다. 그런 상황을 프라이드를 간과할 수 있을 이유가 없다.ヴァルという男。奴をここまで運んだ時点でプライドがこうすることは予想がついていた。しかも口を開けば人身売買、更には子どもを助けてほしいときた。そんな状況をプライドが見過ごせる訳がない。
문득 신경이 쓰여, 곁눈질로 아서를 보았다. 프라이드의 의사를 참작해, 그리고 무릎 꿇은 이 녀석은 이제(벌써) 각오가 정해진 것 같다.ふと気になり、横目でアーサーを見た。プライドの意思を汲み、そして跪いたコイツはもう覚悟が決まったらしい。
자신의 부친을 희롱해 죽이려고 한 남자. 그것을 프라이드의 의사라고는 해도, 곧바로 도우면 응할 수 있었던 것에는 정직 관심 한다.... 나라면 반드시 허락할 수 없을 것이다. 질 베일의 일로 분노에 넋을 잃었던 적이 있는 나이니까 안다.自分の父親を嬲り殺そうとした男。それをプライドの意思とはいえ、すぐに助けると応じられたことには正直関心する。…俺ならきっと許せないだろう。ジルベールのことで怒りに我を忘れたことがある俺だからわかる。
이것이 보통 죄인이라면, 남의 눈을 속임이나 거짓말로 프라이드를 끼우려고 하고 있는 것은 아닐까 의심했다. 하지만, 녀석은 예속의 계약자. 프라이드의 일을 빠뜨리는 것은 불가능하다. 아마, 녀석이 말하고 있는 것은 진실한 것일 것이다. 거기에 프라이드에 이야기하고 싶지 않은, 의지하고 싶지 않으면 저항하는 모습도 연기에는 안보(이었)였다.これが普通の罪人だったら、誤魔化しや嘘でプライドを嵌めようとしているのではないかと疑った。だが、奴は隷属の契約者。プライドのことを陥れることは不可能だ。恐らく、奴の言っていることは真実なのだろう。それにプライドに話したくない、頼りたくないと抵抗する姿も演技には見えなかった。
더욱 그 죄인의 말하는 것이 진실해, 우리 나라에서 위법한 인신매매를 하고 있다고 하면 비유 바르의 일이 없어도 간과할 수는 없다. 장래 프라이드가 수습하는 일이 되는 이 나라를 더럽히는 것은 몇 사람이라도 허가는 하지 않는다.更にあの罪人の言う事が真実で、我が国で違法な人身売買が行われているとしたら例えヴァルのことが無くても見過ごす訳にはいかない。将来プライドが治めることになるこの国を汚すことは何人たりとも許しはしない。
프라이드에 명해져 상세가 요구된 바르는 아직도 프라이드의 말을 믿을 수 없게 얼굴을 경련시키면서도 띄엄띄엄 일의 대강을 말하기 시작했다.プライドに命じられて詳細を求められたヴァルは未だにプライドの言葉が信じられないように顔を痙攣させながらもポツポツと事のあらましを語り始めた。
이야기에 의하면, 이 남자는 4년간 부랑자(이었)였던 아이 두 명과 생활을 모두 하고 있던 것 같다. 대개 7세와 11세의 남녀 두 명. 이름은 케메트와 세페크. 어느쪽이나 이 나라에서는 (듣)묻지 않는 이름이다. 두 사람 모두 특수 능력자로, 케메트는 자칭인 것으로 능력 내용은 불명하지만, 세페크는 물을 내는 특수 능력자답다. 그리고 바르는 지금까지 건축이나 토공의 졸작업이나 기왓조각과 돌 줍기로 생계를 세우고 있었다는 일이다. 아무튼 이 남자로 해서는 타당한 곳일 것이다.話によると、この男は四年間浮浪者だった子ども二人と生活を共にしていたらしい。大体七歳と十一歳の男女二人。名前はケメトとセフェク。どちらもこの国では聞かない名だ。二人とも特殊能力者で、ケメトの方は自称なので能力内容は不明だが、セフェクは水を出す特殊能力者らしい。そしてヴァルは今まで建築や土工の下作業や瓦礫拾いで生計を立てていたとのことだ。まぁこの男にしては妥当なところだろう。
그리고 어제밤에 바르가 거처로 돌아갔을 때에는 이미 남자 세 명에게 두 명이 잡힌 후(이었)였던 것 같다. 한사람은 쇠사슬을 자재로 사용하는 특수 능력자로, 쇠사슬로 붙잡힌 채로 일방적으로 조건을 내던질 수 있어 두 명을 데리고 가졌다. 그리고 예속의 계약으로 프라이드에 명해진 대로 여기까지 끌어 들일 수 있어 도중에 힘이 다했다고 하는 일이다. 바르 가라사대, 그 쇠사슬을 자재로 조종하는 특수 능력자는 그 근처에서는 상당히 옛부터 유명한 남자답다.そして昨夜にヴァルが住処に戻った時には既に男三人に二人が捕らえられた後だったらしい。一人は鎖を自在に使う特殊能力者で、鎖で囚われたまま一方的に条件を叩きつけられ、二人を連れて行かれた。そして隷属の契約でプライドに命じられた通りにここまで引き寄せられ、途中で力尽きたということだ。ヴァル曰く、その鎖を自在に操る特殊能力者はその界隈では随分昔から有名な男らしい。
... 짓궂은 것이다.…皮肉なものだな。
그 아이 두 명은 접어두어, 바르도 이전에는 그 남자들과 같은 소행을 하고 있었을 것이다. 예속의 계약을 거쳐, 이번은 동업자에 의해 같은 꼴을 당하게 되어졌다는 등, 자업자득이라고도 할 수 있다. 어느 의미, 예속의 계약이 올바르고 이 죄인을 재판했다고 하는 곳인가.その子ども二人はさておき、ヴァルも以前はその男達と同じような所業をしていた筈だ。隷属の契約を経て、今度は同業者により同じ目に遭わされたなど、自業自得ともいえる。ある意味、隷属の契約が正しくこの罪人を裁いたというところか。
하지만...だが…
그런데도, 프라이드는 돕는다고 할 것이다.それでも、プライドは助けるというのだろう。
안경테를 누르면서 살그머니 프라이드를 본다. 특히 쇠사슬의 특수 능력자의 이야기가 나왔을 때는 조금 골똘히 생각하는 행동을 해, 그 뒤도 입술을 강하게 묶어, 진지한 시선으로 바르의 이야기를 입다물고 (듣)묻고 있었다.眼鏡の縁を押さえながらそっとプライドを見る。特に鎖の特殊能力者の話が出た時は少し考え込む仕草をし、その後も唇を強く結び、真剣な眼差しでヴァルの話を黙って聞いていた。
'... 어이, 아서. 괜찮은 것일 것이다? '「…おい、アーサー。大丈夫なんだろうな?」
시선을 프라이드로부터 떼어 놓지 않는 채, 얼굴만을 조금 아서의 방향에 기울인다.視線をプライドから離さないまま、顔だけを少しアーサーの方向へ傾ける。
'... 아아. 프라이드님이 결정한 것이라면 따른다. '「…あぁ。プライド様が決めたことなら従う。」
역시 생각한 대로의 대답이 돌아왔다. 정말로 이 녀석의 그러한 곳은 부럽다고 생각한다. 그대로 아서는 한 걸음 앞에 나와'쇠사슬을 사용하는 특수 능력자의 소문이라면 나도 옛날 들었던 적이 있습니다'와 프라이드에 진언 했다.やはり思った通りの返答が帰ってきた。本当にコイツのそういうところは羨ましいと思う。そのままアーサーは一歩前に出て「鎖を使う特殊能力者の噂なら俺も昔聞いたことがあります」とプライドへ進言した。
'다만, 그 이상은 아무것도 모릅니다만. '「ただ、それ以上は何も分かりませんが。」
아서의 말에 프라이드가 수긍해, 그리고 숙여, 불쾌하게 얼굴을 비뚤어지게 했다.アーサーの言葉にプライドが頷き、そして俯き、苦々しく顔を歪めた。
단순한 방법이라면 위병들과 매복해, 그 자리에서 잡아 버리면 좋다. 제일 왕녀인 프라이드의 생명이면 위병에서도 기사단에서도 움직이는 것은 가능할 것이다. 다만, 그 아이들이 약속대로 끌려 오지 않을 가능성도 충분히 있다. 그 경우, 남자들을 잡혔다고 해도 아이들을 도울 수 있을지 어떨지는 모른다. 비유하고 그 뒤로 아지트를 말할 수 있었다고 해도 동료가 돌아오지 않으면 속공으로 살해당할 가능성도, 도망칠 수 있을 가능성이라도 있다. 어느 쪽이든, 확실한 방법 따위 없다. 적어도 그 악당모두의 아지트나 인신매매의 거래 장소만 알면, 방법이나 수단도 얼마든지 책을 가다듬어지지만....単純な方法ならば衛兵達と待ち伏せ、その場で捕らえてしまえば良い。第一王女であるプライドの命であれば衛兵でも騎士団でも動かすことは可能だろう。ただ、その子ども達が約束通り連れて来られない可能性も十分ある。その場合、男達を捕らえられたとしても子ども達を助けられるかどうかはわからない。例えその後にアジトを吐かせたとしても仲間が戻ってこなければ速攻で殺される可能性も、逃げられる可能性だってある。どちらにせよ、確実な方法などない。せめてその悪党共のアジトや人身売買の取引場所さえわかれば、方法や手段もいくらでも策を練られるのだが…。
'......... 하....... 방법이 없네요. '「………ハァ…。…仕方がありませんね。」
이 손만은 사용하고 싶지 않았던 것입니다만. (와)과 작게 흘리면서 한숨을 토해, 나도 한 걸음 앞에 나온다. 프라이드도 아서도, 그리고 티아라도 놀란 것처럼 이쪽으로 주시했다. 바르는 한쪽 눈썹을 올리면서 의심스러워 하도록(듯이) 나를 눈만으로 노려보고 있다.この手だけは使いたくなかったのですが。と小さく零しながら溜息を吐き、俺も一歩前に出る。プライドもアーサーも、そしてティアラも驚いたようにこちらへ注視した。ヴァルは片眉を上げながら訝しむように俺を目だけで睨んでいる。
이 죄인에게 심한 꼴을 당하게 되어졌음이 분명한 프라이드도, 부친을 희롱해진 아서도, 그리고 이전에는 그렇게 무서워하고 있었음이 분명한 티아라조차 협력의 의사를 나타내고 있는데, 나만이 언제까지나 참기가 어려워 하고 있을 수는 없다.この罪人に酷い目に合わされた筈のプライドも、父親を嬲られたアーサーも、そして以前はあんなに怯えていた筈のティアラすら協力の意思を示しているのに、俺だけがいつまでも腹に据えかねている訳にはいかない。
'... 이국에 “뱀의 길은 뱀”이라고 하는 말이 있습니다. 이런 건은 전문가에게 (듣)묻는 것이 제일이지요. '「…異国に〝蛇の道は蛇〟という言葉があります。こういう件は専門家に聞くのが一番でしょう。」
나의 말에 프라이드가'전문가...? '와 고개를 갸웃했다. 그 동작이 조금 사랑스럽게 보여, 나는 미소로 돌려주면서'있지 않습니까'와 계속해, 한 번 말을 자른다.俺の言葉にプライドが「専門家…?」と首を傾げた。その動作が少し可愛く見えて、俺は笑みで返しながら「居るではありませんか」と続け、一度言葉を切る。
'인신매매와 죄인에게 정통한 어딘가의 재상이. '「人身売買と罪人に精通した何処ぞの宰相が。」
오늘은 휴가를 내고 있고 꼭 좋다. 나는 그대로 프라이드에 이 장소에 질 베일을 데려 오는 허가를 요구했다.今日は休みを取っているし丁度良い。俺はそのままプライドにこの場にジルベールを連れてくる許可を求めた。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dDlwdXduOHN4endjbHBi
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Z3JneXlsazk4MjFjYzcz
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Z2cwcGZwa3oxamtwZnZ5
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZjBvdTRveDcxNnE4eXBh
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n0692es/102/