비극의 원흉이 되는 최강 외도 라스트 보스 여왕은 백성을 위해서 봉사하겠습니다. ~라스 보스 치트와 왕녀의 권위로 구할수 있는 사람은 구하고싶어~ - 90. 참혹 왕녀는, 안다.

90. 참혹 왕녀는, 안다.90.惨酷王女は、知る。
'... 촌극은 끝났는지? 왕녀님. '「…茶番は終わったか?王女サマ。」
티아라들을 전송한 나의 등에 바르가 키세라 비웃도록(듯이) 말을 걸었다. 천천히 뒤돌아 봐, 주저앉은 채로의 바르를 내려다 본다.ティアラ達を見送った私の背中にヴァルがせせら嗤うように声を掛けた。ゆっくりと振り向き、座り込んだままのヴァルを見下ろす。
다리를 무너뜨려, 나를 바보취급 하도록(듯이) 입가를 끌어올리면서 그 날카로운 시선은 찌르도록(듯이) 나로 향해지고 있었다.足を崩し、私を馬鹿にするように口元を引き上げながらその鋭い眼差しは刺すように私へと向けられていた。
'나와 이야기한다고? 또 조금 전의 응석받이인 왕녀님같이 정에서도 걸쳐 나도 불쌍한 피해자라고라도 마음 먹고 싶은가? '「俺と話すって?またさっきの甘ちゃんな王女サマみたいに情けでもかけて俺も可哀想な被害者だとでも思い込みてぇか?」
'티아라를 모욕하는 것은 내가 허락하지 않습니다. 그 아이는 마음 상냥한 제 2 왕녀. 이 나라의 보물입니다. '「ティアラを侮辱することは私が許しません。あの子は心優しい第二王女。この国の宝です。」
바르의 말에 분명히 말대답하면, 꼭 부자연스럽게 그 입이 닫혔다. 예속의 계약의 효과일 것이다.ヴァルの言葉にはっきりと言い返すと、ピタリと不自然にその口が閉ざされた。隷属の契約の効果だろう。
'... 당신이 분명하게 몸을 쉬게 할 때까지, 여기서 지킬까요? '「…貴方がちゃんと身を休めるまで、ここで見張りましょうか?」
'하? 장난치지 않지! 너 같은 것이 옆에 있어 편안해질 이유 없을 것이지만??'「ッハァ⁈ふざけんな!テメェみてぇのが傍にいて休まる訳ねぇだろうが‼︎」
나의 말에 송곳니를 드러내, 반항한다. 미소가 사라져, 안절부절한 모습으로 나에게 분노를 토해냈다.私の言葉に牙を剥き出し、反抗する。笑みが消え、苛々とした様子で私に怒りを吐き出した。
'너희들 같은 예쁜 왕녀씨에게는 좋은 구경거리인 것이겠지?? 너덜너덜의 죄인을 주워! 치료해?? 옷 주어 우리 넣어 먹이 줘! 응으로 최후는 잘 때까지 관찰인가? 어디까지 나의 인생 희롱하면 기분이 풀린다 망할 녀석이??'「テメェらみてぇなお綺麗な王女さんには良い見世物なんだろ‼︎ズタボロの罪人を拾って!治療して‼︎服与えて檻入れて餌与えて!ンで最後は寝るまで観察かァ⁈どこまで俺の人生弄べば気が済むんだクソガキが‼︎」
... 그런가. 내가 선의로 한 생각의 일에서도 그에게 있어서는 모두가 악의일 것이다. 하지만, 그의 말도 일리 있다. 지금까지 내가 왔던 것은 모두, 그의 의사에 따른 것은 아닌 것이니까.…そうか。私が善意でやったつもりのことでも彼にとっては全てが悪意なのだろう。だが、彼の言葉も一理ある。今まで私がやってきたことは全て、彼の意思に沿ったことではないのだから。
'다음은 어떻게 해? 네발로 엎드림이 되어 꼬리 흔들어 너의 다리에서도 빨아 줄까. 왕녀님. '「次はどうする?四つん這いになって尻尾振ってアンタの足でも舐めてやろうか。王女サマ。」
예속의 계약으로 명하면 간단하겠지? (와)과 또 나를 조롱하도록(듯이) 웃으면서 그는 그것조차 마치 별일 아니게 말을 계속했다.隷属の契約で命じれば簡単だろ?とまた私を嘲るように笑いながら彼はそれすらまるで大したことないように言葉を続けた。
'... 오늘 밤 뿐입니다. 내일 아침이 되면 당신은 우리들과 함께 아이들... 케메트와 세페크를 도움에'「…今晩だけです。明日の朝になれば貴方は私達とともに子ども達…ケメトとセフェクを助けに」
'너희들의 도움자리 요구하지 않다??'「テメェらの助けなんざ求めていねぇッ‼︎」
또, 그가 소리를 거칠게 한다.また、彼が声を荒げる。
완고하게, 그는 우리들의 말을 뻗은 손을 거절한다.頑なに、彼は私達の言葉を伸ばした手を拒む。
비유하고 어떤 이유(이어)여도 돕고 싶을 것인데, 우리들을 이용하면 그것이 확실한데.例えどんな理由であろうと助けたい筈なのに、私達を利用すればそれが確実なのに。
그런데도 그는 거절한다.それでも彼は拒む。
... 쭉, 티아라와의 회화때부터 이상했다. 사람의 마음의 상처에 누구보다 민감한 그 아이가 바르를 걱정한 것도.…ずっと、ティアラとの会話の時から不思議だった。人の心の傷に誰より敏感なあの子がヴァルを気に掛けたことも。
그리고 무엇보다, 바르의 그 대답 모두가.そして何より、ヴァルのあの返答全てが。
'대답하세요. 왜... 거기까지 우리들의 도움을 거절하는 것인가. '「答えなさい。何故…そこまで私達の助けを拒むのか。」
천천히 나는 바르에 걸음을 진행시킨다. 그가 눈으로 나를 위협하지만, 걸음은 멈추지 않는다.ゆっくりと私はヴァルへ歩を進める。彼が目で私を威嚇するが、歩みは止めない。
' 나를 이런 상태에 떨어뜨린 것은 너일 것이다. '「俺をこんな状態に堕としたのはテメェだろ。」
내뱉도록(듯이) 바르는 말한다. 그 눈은 몹시 밉살스러운 듯이 나를 붙잡고 있다.吐き捨てるようにヴァルは言う。その目は憎憎しげに私を捉えている。
'대답하세요. 그러면, 당신은 당신이 수치를 위해서(때문에) 나의 도움은 거절하고 싶다고 합니까. '「答えなさい。ならば、貴方は己が恥の為に私の助けは拒みたいというのですか。」
'그렇다. '「そうだ。」
예속의 계약으로 그는 거짓말할 수 없다. 그러면, 이라고 나는 다음의 질문을 계속한다.隷属の契約で彼は嘘をつけない。ならば、と私は次の問いかけを続ける。
'대답하세요. 그럼, 당신이 돕고 싶은 케메트와 세페크. 그들보다 당신이 수치가 우선된다는 것입니까. '「答えなさい。では、貴方が助けたいケメトとセフェク。彼らよりも己が恥の方が優先されるというのですか。」
'...... ??... 가...??'「そッ……ッ‼︎…ガァ…⁉︎」
그렇다, 라고 말하려고 했을 것이다. 하지만, 그 순간에 말이 막혔다. 불쾌한 것 같게 입을 비뚤어지게 하면서 그 움직임은 확실히'다른'라고 말하고 있었다.そうだ、と言おうとしたのだろう。だが、その瞬間に言葉が詰まった。不快そうに口を歪めながらその動きは確かに「違う」と言っていた。
그는, 거짓말할 수 없다.彼は、嘘をつけない。
우리들에게 도움을 요구하고 싶지 않다. 그것은 그의 본심이다. 하지만,... 역시 그들을 구하고 싶은 것도 본심일 것이다.私達に助けを求めたくない。それは彼の本心だ。だが、…やはり彼らを救いたいのも本心なのだろう。
'가르쳐 주세요. 4년전, 당신과 케메트, 세페크는 어째서 만난 것입니까. '「教えて下さい。四年前、貴方とケメト、セフェクはどうして出会ったのですか。」
다리 한 걸음분, 그와 거리를 비워 나는 그와 같은 시선이 되기 위해서(때문에) 그 자리에 주저앉는다.足一歩分、彼と距離を空けて私は彼と同じ目線になる為にその場に座りこむ。
바르는 기기할 것 같게 혀를 차면서, 나의 말에 답했다.ヴァルは忌ま忌ましそうに舌打ちをしながら、私の言葉に答えた。
'... 하급층이다. 나의 옛 거처에 꼬마들이 살고 있었다.... 위해를 더해지지 않는 나에게 마음대로 세페크가 케메트를 데려 따라다녀 오고 자빠졌다. '「…下級層だ。俺の昔の住処にガキ共が住んでいた。…危害を加えられねぇ俺に勝手にセフェクがケメトを連れて付け回してきやがった。」
예속의 계약으로 그는 다른 사람에게 위해를 주거나 가로채는 일도 할 수 없다. 그것이 아무것도 모르는 아이의 눈에는 안전한 상대에게 생각되었을 것인가.隷属の契約で彼は他者に危害を加えたり騙し取ることもできない。それが何も知らない子どもの目には安全な相手に思えたのだろうか。
'세페크와 케메트는 이 나라의 인간입니까. '「セフェクとケメトはこの国の人間ですか。」
양쪽 모두, 우리 나라에서는 (듣)묻지 않는 이름이다. 혹시 바르와 같이 풍모도 우리 나라의 백성과 다를까. 그렇게 생각해 물으면 바르는 나부터 눈을 피해, 목을 세로에 흔들었다.両方、我が国では聞かない名前だ。もしかしたらヴァルと同じく風貌も我が国の民と違うのだろうか。そう思い尋ねるとヴァルは私から目を逸らし、首を縦に振った。
'... 이 나라의 인간이다. 그쯤 구르고 있는 꼬마들과 아무런 변함없다... 자리는 꼬마들이다. '「…この国の人間だ。その辺に転がってるガキ共と何ら変わらねぇ…うざってぇガキ共だ。」
하지만, 마지막에 그렇게 중얼거리는 바르의 눈은 뭔가를 생각해 내도록(듯이) 여기는 아닌 먼 장소에 향하고 있었다.だが、最後にそう呟くヴァルの目は何かを思い出すように此処ではない遠い場所へ向いていた。
'왜, 모두 생활을? '「何故、共に生活を?」
'말했을 것인가?? 녀석들이 마음대로 착 달라붙어 오고 자빠진 것이야?? 몇번이나, 몇번이나 몇번이야?? 내가 거처를 바꾸든지 반드시 찾으러 오고 자빠진다??'「言っただろうか‼︎奴らが勝手に纏わり付いてきやがったんだ‼︎何度も、何度も何度だ‼︎俺が住処を変えようが必ず探しに来やがる‼︎」
죽여주고 싶어도 이 계약의 탓으로 손가락 한 개다 키군요, 라고 바르는 소리를 거칠게 했다.殺してやりたくてもこの契約のせいで指一本だせねぇ、とヴァルは声を荒げた。
'그것은... 왜일까 압니까? '「それは…何故だかわかりますか?」
' 나 같은 것이 옆에 있는 것만으로 자신들이 안전하기 때문이다와?? 인 귀찮은 꼬마에게 4년간이나 착 달라붙어진 것이야??'「俺みてぇのが傍にいるだけで自分達が安全だからだとよ‼︎ンな面倒なガキに四年間も纏わり付かれたんだ‼︎」
과연. 확실히 아이 둘이서 있는 것보다도, 어른과 생활을 모두 하고 있는 (분)편이 하급층의 불한당이나 뒤생업의 인간 따위에도 주목할 수 있는 어렵다. 좀처럼 그 아이들은 머리가 좋을지도 모른다. 게다가, 무엇보다 바르는 갈색피부인 위에 눈초리 1개 매우 극악인안으로 부적에는 최적(이었)였을 것이다.成る程。確かに子ども二人でいるよりも、大人と生活を共にしている方が下級層のゴロツキや裏稼業の人間などにも目をつけられにくい。なかなかその子ども達は頭が良いかもしれない。それに、何よりヴァルは褐色肌な上に目つき一つとっても極悪人顔で魔除けには最適だったのだろう。
그대로 바르는 또 나에게 등을 돌려, 팔을 딱딱하게 짠 채로 입다물어 버렸다.そのままヴァルはまた私に背中を向け、腕を硬く組んだまま黙ってしまった。
... 역시 묘하다.…やはり妙だ。
지금의 바르의 말을 (듣)묻는 한이라고, 정말로 바르는 그 아이들 이 따라다녀 폐 끼치고 있던 것처럼 들린다.今のヴァルの言葉を聞く限りだと、本当にヴァルはその子ども達に付き纏われて迷惑していたように聞こえる。
그러면, 왜...なら、何故…
”필요하기 때문이다?? 내가! 편하게 살아간닷... 그 때문에??”『必要だからだ‼︎俺が!楽に生きていくっ…その為に‼︎』
편하게.楽に。
케메트의 능력은 모르는 것 같지만, 세페크는 물을 내는 특수 능력자답다. 물관련의 특수 능력은 드물지는 않다. 바르가 거기까지 편리하게 여길 정도의 특수 능력이라고는 생각되지 않는다. 뭐 음료수에는 곤란하지 않게 되지만.ケメトの能力は知らないらしいけど、セフェクは水を出す特殊能力者らしい。水関連の特殊能力は珍しくはない。ヴァルがそこまで重宝するほどの特殊能力とは思えない。まぁ飲み水には困らなくなるけれど。
'케메트와 세페크는... 어떤 아이입니까. '「ケメトとセフェクは…どんな子ですか。」
뭔가 특별한 비밀이라도 있는 것인가.何か特別な秘密でもあるのか。
갑자기 생각난 나의 질문에, 처음으로 바르의 어깨가 흠칫 떨렸다. 그대로 이를 악물어, 뒤돌아 봐 충혈되게 한 눈으로 나를 노려봤다.不意に思いついた私の問いかけに、初めてヴァルの肩がピクリと震えた。そのまま歯を食いしばり、振り向き血走らせた目で私を睨み付けた。
'... 단순한, 꼬마다. 케메트는 말만은 일인분이지만, 대부분 자신의 의사 따위 없는 자식이다. 매일 매일 세페크나 나의 뒤뿐 따라 걷고 자빠졌다. 특수 능력이 있다고는 말가 어떤 능력인가는 나도 모른다. '「…ッただの、ガキだ。ケメトは言葉だけは一丁前だが、殆ど自分の意思なんざねぇ野郎だ。毎日毎日セフェクや俺の後ばっかついて歩いてやがった。特殊能力があるとは言ってたがどんな能力かは俺も知らねぇ。」
돌연, 안절부절한 어조에 반해 바르의 말이 유창하게 되었다. 그 뒤도 바르는 예속의 계약의 효과 대로에 나의 물음에 답할 수 있도록 이야기를 계속한다.突然、苛々とした口調に反してヴァルの言葉が流暢になった。その後もヴァルは隷属の契約の効果通りに私の問いに答えるべく話を続ける。
'세페크도 어디에 가기에도 반드시 케메트를 데리고 자빠졌다. 피도 연결되지 않는 케메트의 귀찮음뿐 봐 누나이니까와 보살펴 주고 있었다. 꼬마의 주제에 건방진 말투(뿐)만으로 몇번이나 가개인가 되었다. 뭔가 있자마자 능력 사용해 나에게 전력으로 물을 뿌려 오고 자빠진다. 최초로 나의 뒤를 따라다니려고 생각했던 것도 세페크다. 케메트보다 잠 자는 모습이 나쁘기 때문에 나의 모포를 매회 빼앗고 자빠지고, 내가 가르쳐 줄 때까지 두 사람 모두 돈은 존재조차 몰랐다. 밥때자리―... ! 아″아″크소??'「セフェクも何処へ行くにも必ずケメトを連れていやがった。血も繋がらねぇケメトの面倒ばっかみて姉だからと世話を焼いてた。ガキのくせに生意気な話し方ばかりで何度も苛つかされた。何かあるとすぐに能力使って俺に全力で水をぶっかけてきやがる。最初に俺の後を付け回そうと考えたのもセフェクだ。ケメトよりも寝相がわりぃから俺の毛布を毎回奪いやがるし、俺が教えてやるまで二人とも金って存在すら知らなかった。飯の時なんざー…!ッあ゛あ゛ックソ‼︎」
유창하게 계속 이야기하고 있었음이 분명한 바르가, 돌연 표정을 바꾸어, 주먹을 몇번이나 마루에 내던졌다. 암, 간과 낮은 소리가 울린다.流暢に話し続けていた筈のヴァルが、突然表情を変え、拳を何度も床へ叩きつけた。ガン、ガンッと低い音が響く。
'또 기분이 나빠지고 자빠졌다...??'「ッまた気分が悪くなってきやがった…‼︎」
심하게 혀를 차, 한 손으로 앞머리를 긁고 움켜잡는다. 다리를 격렬하게 다리 떨기 하면서 나에게'이것으로 만족한가'와 내뱉었다.酷く舌打ちし、片手で前髪を搔きあげ鷲掴む。足を激しく貧乏揺すりしながら私に「これで満足か」と吐き捨てた。
... 무엇일까, 이 위화감은.…なんだろう、この違和感は。
'정말로... 걱정이지 않아? '「本当に…心配じゃないの?」
무심코 말투도 잊어 바르에 묻는다.思わず話し方も忘れてヴァルに問う。
정말로, 다만 항상 따라다녀진 것 뿐의 사이(이었)였을까.本当に、ただ付き纏われただけの仲だったのだろうか。
정말로, 바르에 있어 그 만큼의 존재(이었)였을까.本当に、ヴァルにとってそれだけの存在だったのだろうか。
정말로, 그'기분이 나쁜'라고 하는 말은 적절한 것일까.本当に、その「気分が悪い」という言葉は適切なのだろうか。
나의 물음에 바르는 또 신음소리를 내는 것 같은 악담을 다하면서, '그렇게 말했을 것이야??'라고 고함쳤다.私の問いにヴァルはまた唸るような悪態をつきながら、「そう言った筈だ‼︎」と怒鳴った。
'당신에게 있어서의 걱정이다는 것은... 무엇? '「貴方にとっての心配って…何?」
나의 말에 바르가 눈을 크게 연다. 그대로 대답은 돌아오지 않았다. 아마, 나의 말의 의미를 이해 할 수 없을 것이다.私の言葉にヴァルが目を見開く。そのまま返答は返ってこなかった。多分、私の言葉の意味が理解できないのだろう。
'바르... 당신에게 있어, 지금까지 중요했던 것이란 무엇입니까. '「ヴァル…貴方にとって、今まで大切だった物とは何ですか。」
무심코 기우뚱하게 되어, 그대로 바르의 눈을 들여다 봤다. 바르는 나의 행동에 놀라, 몸을 뒤로 젖히게 하면서 입을 열었다.思わず前のめりになり、そのままヴァルの目を覗き込んだ。ヴァルは私の行動に驚き、身を仰け反らせながら口を開いた。
'돈과 너의 생명이다. 그 이외에 무엇이 있다. '「金とテメェの命だ。それ以外に何がある。」
심한 욕을 대할 틈도 없고, 대답이 되돌아 왔다.悪態をつく暇もなく、返答が返ってきた。
설마, 라고 하나의 추측이 나의 머리를 떨어지지 않는다.まさか、と一つの推測が私の頭を離れない。
'그것은 지금까지, 쭉...? 가족이나 친구... 그 때, 벼랑의 폭락으로 죽은 동료들은? '「それは今まで、ずっと…?家族や友人…あの時、崖の崩落で死んだ仲間達は⁇」
나의 물음에 의도를 이해하지 못하고 얼굴을 경련등 다툰다. 하지만, 주요한 나의 물음에 그는 입을 움직인다.私の問いに意図を理解できずに顔を痙攣らせる。だが、主である私の問いに彼は口を動かす。
'나를 버린 친자리 아무래도 생각하지 않는다. 다치도 벼. 벼랑의 폭락으로 죽은 무리는 나에게 있어 형편이 좋은 것뿐의 무리다. 죽었다고 아무래도 생각하지 않는다. '「俺を捨てた親なんざどうも思わねぇ。ダチもいねぇ。崖の崩落で死んだ連中は俺にとって都合が良いだけの群れだ。死んだからってどうも思わねぇ。」
'는 케메트와 세페크는? 두 명이 죽으면... 당신은 어떻게 생각해? '「ッじゃあケメトとセフェクは⁈二人が死んだらっ…貴方はどう思う⁈」
그 순간その途端
바르의 얼굴이, 전에 없이 심하게 비뚤어졌다.ヴァルの顔が、今までになく酷く歪んだ。
이를 악문 이빨로부터, 입으로부터, 작고'싫다'와 말이 들렸다.食いしばった歯から、口から、小さく「嫌だ」と言葉が聞こえた。
그래, 싫다면.そう、嫌だと。
'... 바르! 그것을 “큰 일”라면'「…ヴァル!それを〝大事〟だと」
그러한 것입니다. 그렇게 계속하려고 한 순간에 지금까지로 제일 큰 노성으로'그만두어라??'와 바르의 외침이 울렸다.そういうのです。そう続けようとした途端に今までで一番大きな怒声で「やめろ‼︎」とヴァルの叫び声が響いた。
지나친 음량에 귀를 막아, 무슨 말을 하려고 했는지 잊었다. 바르가 숨을 어지럽혀, 마치 자신에게 타이르도록(듯이) 몇번이나'다른'와 계속 주장했다.あまりの音量に耳を塞ぎ、何を言おうとしたか忘れた。ヴァルが息を乱し、まるで自分へ言い聞かせるように何度も「違う」と唱え続けた。
'저런 꼬마들... “큰 일”자리가 아니다...?? 그 정도로... 이런 기분이 기분 나빠질까... !'「あんなガキ共…〝大事〟なんざじゃねぇ…‼︎その程度でっ…こんな気分が胸糞悪くなるかよっ…!」
흔들 어깨로 숨을 쉬어 일어서, 얼굴을 숙이게 한 채로 이번은 벽에 주먹을 꽂았다. 힘차게 주먹이 박혀, 암제의 벽에 또 크레이터가 완성된다.ゆらりと肩で息をして立ち上がり、顔を俯かせたまま今度は壁に拳を突き立てた。勢いよく拳が減り込み、岩製の壁にまたクレーターが出来上がる。
'지금까지 없었다...?? 이런 가슴앓이 하는 것 같은, 펄펄 끓어오르는 것 같은 기분의 나쁨은, 심장이 이렇게 시끄럽게 우는 일도, 구토가 날 정도의 이런... 한번도??'「今までなかった…‼︎こんな胸焼けするような、煮えたぎるような気分の悪さは、心臓がこんなに喧しく鳴ることも、吐き気がするほどのこんなっ…一度も‼︎」
얼굴을 올린 바르는 충혈되게 한 눈을 새빨갛게 크게 열어, 입술을 넘겨, 이빨을 드러내면서 말로 할 수 없는 것 같았다. 그대로 분노로 새빨갛게 한 얼굴을 나에게 향한다.顔を上げたヴァルは血走らせた目を真っ赤に見開き、唇をめくり、歯を剥き出しながら言葉にならないようだった。そのまま怒りで真っ赤にした顔を私へ向ける。
'“큰 일”정도로 이렇게 기분 나쁜 기분이 될 이유가 없겠지????'「〝大事〟程度でこんなに胸糞悪い気分になる訳がねぇだろ‼︎‼︎」
모순에도 들리는 그의 말에, 나는 겨우 확신했다. 반드시, 그는 이해하고 있지 않다. 그 말의 의미도, 당신이 감정도, 모두.矛盾にも聞こえる彼の言葉に、私はやっと確信した。きっと、彼は理解していない。その言葉の意味も、己が感情も、全て。
내가 말을 걸려고 그의 이름을 부르면, 그것보다 먼저 신체를 떨게 한 그로부터'왜다'와 반대로 말을 던질 수 있었다.私が声を掛けようと彼の名を呼ぶと、それより先に身体を震わした彼から「何故だ」と逆に言葉を投げかけられた。
'왜... 저 녀석들의 일을 생각하면 가슴이 아파? 기분이 나빠져? 지금 저 녀석들이 어떻게 되어 있을까 생각하는 것만으로 구토가 나 부딪치지 않고 있을 수 없다! 몸의 털이 곤두서는, 배까지 아파지는, 저 녀석들의 마지막 말이... 외침이 아무리 시간이 흘러도 귀에 달라붙어 멀어지지 않는다?? 지금까지 이런 것 한 번이라도 없었다라는데??'「何故っ…アイツらのことを考えると胸が痛む?気分が悪くなる?今アイツらがどうなってるか考えるだけで吐き気がしてぶつけずにいられねぇ!身の毛がよだつ、腹まで痛くなる、アイツらの最後の言葉が…叫び声がいつまでたっても耳にこびりついて離れやしねぇ‼︎今までこんなの一度だってなかったってのに‼︎」
전혀 나는 아니고, 자기 자신에게 묻는 것 같은 절규(이었)였다. 그렇게 말하고 있는 동안도, 바르는 마루를 그 자리에서 짓밟아, 크레이터를 만들었다.まるで私ではなく、自分自身に問うような叫びだった。そう言っている間も、ヴァルは床をその場で踏みしだき、クレーターを作った。
'꼬마를 휩쓴다니 지금까지 나라도 심하게 왔다?? 저 녀석들 정도의 꼬마라도 몇번이나 빼앗아 희롱해 죽여 왔다?? 나이프의 손질보다 간편하게 왔다?? 그런데... 왜 지금은 그것을 받아들일 수 없다????'「ガキを攫うなんざ今まで俺だって散々やってきた‼︎アイツらぐらいのガキだって何度も奪い嬲り殺してきた‼︎ナイフの手入れよりも手軽にやってきた‼︎なのにっ…何故今はそれを受け入れられねぇんだ‼︎⁉︎」
바르의 소리가 점점 커진다. 자기 자신을, 거절하고 있는것 같이.ヴァルの声が段々と大きくなる。自分自身を、拒絶しているかのように。
'바,... ? 캐악??'「ヴァ、…ッ⁈キャアッ⁉︎」
격정이 숨기지 못하고, 반혼란하고 있는 바르에 접하려고 한 순간, 반대로 바르가 주먹을 흔들어 왔다. 나는 놀라 뒤로 젖혀 마루에 위로 향해 쓰러진다. 그렇지만, 주먹은 맞지 않는다. 돈, 이라고 이번은 무력하고, 주먹은 쓰러진 나의 머리의 바로 옆으로 꽂을 수 있었다. 예속의 계약으로 그는 나는 물론, 누구에게도 위해는 더해지지 않는다.激情が隠せず、半ば混乱しているヴァルへ触れようとした途端、逆にヴァルが拳を振るってきた。私は驚いて仰け反り床に仰向けに倒れこむ。でも、拳は当たらない。ドン、と今度は力無く、拳は倒れ込んだ私の頭の真横へと突き立てられた。隷属の契約で彼は私は勿論、誰にも危害は加えられない。
'...... ,... 너의 탓이닷... '「……ッ、…テメェのせいだっ…」
양손을 나의 머리 좌우가 잠자리에 들어, 크게 연 눈으로 곧바로 나를 내려다 보는 바르는 악물도록(듯이) 작게 신음소리를 냈다.両手を私の頭左右の床について、見開いた目で真っ直ぐに私を見下ろすヴァルは噛み締めるように小さく唸った。
나의 탓, 이라고 하는 말에 그대로 대답하지 않고 바르의 말의 계속을 기다렸다.私のせい、という言葉にそのまま返答せずヴァルの言葉の続きを待った。
'그 때... 너가 나에게 의견은 듣지 않고 처형하면... 이런 식으로 되지 않고 끝난 것이다... !'「あの時っ…テメェが俺に意見なんざ聞かず処刑すりゃァ…こんな風にならねぇで済んだんだ…!」
바르가 마치 위로 향해 넘어진 나에게 덮어씌우는 것 같은 몸의 자세가 된다. 이대로 체중을 걸칠 수 있어 목을 졸려지면 나는 아무것도 하지 못하고 살해당할 것이다.... 예속의 계약조차 없으면.ヴァルがまるで仰向けに倒れた私に覆い被さるような体勢になる。このまま体重をかけられて首を絞められれば私は何も出来ずに殺されるだろう。…隷属の契約さえ無ければ。
'그 때 죽여 두어 준다면... 이런 고통도 아무것도 알지 못하고 끝난 것이다.... '「あの時殺しといてくれりゃァ…こんな苦痛も何も知らずに済んだんだ…。」
으득 또 그가 이빨을 이를 악무는 소리가 들렸다.ギリッと、また彼が歯を食い縛る音が聞こえた。
' 나는?? 이런 인간이 되는 것 무엇자리 바라봐버릴...??'「俺は‼︎こんな人間になるのなんざ望んじゃいねぇっ…‼︎」
그 말을 마지막으로, 잠자리에 들고 있던 손이 꽉 주먹을 만들어, 떨렸다. 턱을 진동시켜 깜박임을 잊었던 것처럼 계속 크게 연 눈으로부터 똑, 라고 물방울이 늘어져, 나의 뺨을 적셨다.その言葉を最後に、床についていた手がぎゅっと拳を作り、震えた。顎を震わせ、瞬きを忘れたかのように見開き続けた目からポタリ、と雫が垂れ、私の頬を濡らした。
그 순간, 나보다 바르 자신이 놀란 것처럼 적셔진 나의 뺨에 손가락끝으로 살그머니 닿아, 돌연 일어나, 나부터 신체를 뒤로 젖히게 했다.その途端、私よりもヴァル自身が驚いたように濡らされた私の頬に指先でそっと触れ、突然起き上がり、私から身体を仰け反らせた。
'... ??'「なン…っ⁉︎」
자기 자신, 도무지 알 수 없다고 한 표정이다. 몹시 놀라, 눈물로 젖은 손가락끝을 그대로, 신체를 경직시켜 말이 나오지 않는 것 같았다. 나도 서둘러 상반신을 일으켜 그를 보면, 이제 그의 눈으로부터 끝 없게 눈물이 흘러넘치고이고 시작하고 있었다.自分自身、訳がわからないといった表情だ。目を丸くし、涙で濡れた指先をそのままに、身体を硬直させて言葉が出ないようだった。私も急いで上半身を起こし彼を見ると、もう彼の目から止めどなく涙が溢れ出し始めていた。
크게 연 눈으로부터 수립이 모여, 뺨을 타, 턱을 타, 너덜너덜마루를 적셨다. 마치, 우는 것이 처음인가와 같이 바르는 당황스러움을 보여, 주먹으로 흘러넘치는 눈물을 몇번이나 몇번이나 닦아, 멈추려고 하지만 그런데도 눈물이 멈추지 않는다. 마치 눈물샘이 망가져 버려 제어가 효과가 없게 되었던 것처럼 오로지 눈물이 흘러넘쳐, 흘러넘쳐, 주먹으로 닦아, 억제하려고 필사적으로 있었다.見開いた目から水粒が溜まり、頬を伝い、顎を伝い、ボロボロと床を濡らした。まるで、泣くことが初めてかのようにヴァルは戸惑いを見せ、拳で溢れる涙を何度も何度も拭い、止めようとするがそれでも涙が止まらない。まるで涙腺が壊れてしまって制御が効かなくなったかのようにひたすら涙が溢れ、溢れ、拳で拭い、抑えようと必死になっていた。
이렇게 서투른 눈물, 본 적이 없다.こんなに不器用な涙、見たことがない。
반드시, 그는 눈치채지 않았다.きっと、彼は気づいていない。
자신이 울고 있는 이유도, 케메트와 세페크가 자신 잡아 어떤 존재인 것일지도, 왜 그렇게 괴로운 것인지도.自分が泣いている理由も、ケメトとセフェクが自分とってどんな存在なのかも、何故そんなに苦しいのかも。
... 아니, 눈치채지 않은 것이 아니다.…いや、気づいていないのではない。
모르는 것이다.知らないのだ。
눈물을 계속 오로지 닦는 그의 목에 양팔을 돌려, 끌어 들인다.涙をひたすら拭い続ける彼の首へ両腕を回し、引き寄せる。
'? '와 작게 말을 흘리면서, 눈물에 젖은 눈으로 나를 되돌아보는 그의 얼굴을 그대로 나의 어깨로 강압했다.「なっ?」と小さく言葉を漏らしながら、涙に濡れた目で私を見返す彼の顔をそのまま私の肩へと押し付けた。
'거절하지 마. '「拒まないで。」
나를 떼어 버리려고 팔을 움직이는 그에게 그렇게 명하면, 그대로 갈 곳이 잃은 팔을 진동시켰다.私を突き放そうと腕を動かす彼にそう命じれば、そのまま行き場の失った腕を震わせた。
그의 끝 없는 눈물이 나의 드레스에 빨려 들여간다. 난폭하고 뜨거운 숨이 동시에 나의 귓전을 뜨겁게 했다.彼の止めどない涙が私のドレスに吸い込まれていく。荒く熱い息が同時に私の耳元を熱くした。
'... 대답합니다. 왜, 당신이 괴로워하고 있는 것인가. 그것이 당신에게로의 벌이기 때문입니다. '「…答えます。何故、貴方が苦しんでいるのか。それが貴方への罰だからです。」
그의 어깨가 몇차례 떨렸다. 아직, 이해 다 할 수 있고있고의 그를, 이번은 그 초갈색의 머리카락마다두를 잡아, 더욱 내 쪽에 끌어 들였다.彼の肩が数度震えた。まだ、理解しきれないのでろう彼を、今度はその焦茶色の髪ごと頭を掴み、更に私の方へ引き寄せた。
'당신이 지금까지 그러한 분, 반드시 당신은 지금부터 먼저 와 계속 괴로워하겠지요. '「貴方が今までそうした分、きっと貴方はこれから先ずっと苦しみ続けるのでしょう。」
그는 모른다.彼は知らない。
지금까지 눈앞에서 많은 사람을 상처 입혀, 괴로운, 그 생명을 빼앗아 와도, 반드시 그 사람들의 괴로움이나 슬픔은 이해 되어 있지 않았다.今まで目の前で多くの人を傷つけ、苦しめ、その命を奪ってきても、きっとその人達の苦しみや悲しみは理解できていなかった。
'대답합니다. 왜, 당신이 아는 “큰 일”와는 다른 것인가. 그것은 당신이 지금까지 정말로 소중한 것을 가지지 않았으니까입니다. '「答えます。何故、貴方の知る〝大事〟とは違うのか。それは貴方が今まで本当に大事なものを持たなかったからです。」
그는 모른다.彼は知らない。
자신의 생명이나 돈보다 소중한 존재를.自分の命やお金よりも大事な存在を。
지금까지 그가 아는 “큰 일”보다 아득하고 중요해서, 둘도 없는 것을.今まで彼が知る〝大事〟よりも遥かに大切で、かけがえのないものを。
'대답합니다.... 그 당신의 안쪽을 기어다니는 “기분이 나쁘다”의, 그 정체를. 그것을, “걱정”이라고 부릅니다. '「答えます。…その貴方の内側を這い回る〝気分が悪い〟の、その正体を。それを、〝心配〟と呼ぶのです。」
그는 모른다.彼は知らない。
두 명의 일이 걱정(이어)여, 자신을 상처 입힐 정도로 방안의 벽이나 마루에 역정을 내, 그런데도 억제하지 못할 초조감에 견딜 수 없었던 당신 자신을. 첫 번째를 깨고 나서 쭉, 초췌했음이 분명한 신체조차, 자는 것이 할 수 없을만큼 두 명의 몸이 걱정(이어)여, 위구[危懼] 해, 우려해, 깊히 생각하고 있던 것을.二人のことが心配で、自分を傷つける程に部屋中の壁や床に当たり散らして、それでも抑えきれない焦燥感に耐えられなかった己自身を。一度目を覚ましてからずっと、憔悴した筈の身体でさえ、眠ることができない程に二人の身が心配で、危惧し、畏れ、思い詰めていたことを。
'대답합니다.... 읏,... 그, 초조도, 계속 흘러넘치는 물방울의 정체도... 읏. '「答えます。…っ、…その、苛立ちも、溢れ続ける雫の正体も…っ。」
그를 껴안아 겨우, 그 마음의 아픔에 접한 것 같았다.彼を抱き締めてやっと、その心の痛みに触れた気がした。
왜, 좀 더 빨리 눈치채 줄 수 없었을 것이다.何故、もっと早く気づいてあげられなかったのだろう。
반드시, 이미 티아라는 눈치채 주어지고 있었는데.きっと、既にティアラは気づいてあげられていたのに。
그의 그 눈동자도, 눈물도! 나는 훨씬 옛날에 알고 있었을 것인데....彼のあの瞳も、涙も!私はずっと昔に知っていた筈なのに…。
우는 그를 껴안으면서, 먼 기억이 머릿속을 뛰어 돌아다닌다.泣く彼を抱き締めながら、遠い記憶が頭の中を駆け巡る。
”프라이드님.... 나에게 뭔가 용무입니까...”『プライド様…。僕に何か用ですか…』
”어째서 아무도 아버지를 도울 수 없다?”『なんで誰も親父を助けられねぇんだ⁈』
'... 그, 눈물은... 읏. '「…その、涙はっ…っ。」
이해보다 먼저 눈물이, 후회가, 슬픔이 울컥거려, 그를 껴안는 팔에 힘을 들어갔다.理解よりも先に涙が、後悔が、悲しみが込み上げて、彼を抱き締める腕に力を入った。
이 말을, 좀 더 빨리 그에게 말해 주고 싶었다. 스테일, 아서. 그들때에 싫다고 하는 만큼 이 눈에... 새겨 왔을 것인데.この言葉を、もっと早く彼に言ってあげたかった。ステイル、アーサー。彼らの時に嫌という程この目に…焼き付けてきた筈なのに。
나 자신이 견딜 수 없게 되어 목에 막혀, 필사적으로 숨을 들이 마셔 소리를 질렀다.私自身が堪らなくなって喉に詰まり、必死に息を吸い込み声を張り上げた。
'가족을 생각하는, 눈물입니다??'「家族を想う、涙です‼︎」
바르가, 나의 어깨 너머에 숨을 집어 삼키는 소리가 들렸다. 기리릭과 이를 악무는 이빨의 진동이 전해져, 다음의 순간, 그의 입으로부터 짐승과 같은 신음소리가 흘러넘치기 시작했다.ヴァルが、私の肩越しに息を飲む音が聞こえた。ギリリッと食い縛る歯の振動が伝わり、次の瞬間、彼の口から獣のような唸り声が溢れ出した。
'... ″... 아″아, 아앗, 아 아 아 아 아??'「…う゛…あ゛あ、ああっ、ああああああああああッ‼︎」
어깨의 드레스 옷감이 눈물로 더욱 젖어 간다. 자신의 감정의 이름을 안 바르가, 계속 참을 수 없게 계속 신음소리를 내, 갈 곳도 없게 떨게 하고 있던 그 양팔을 나의 등에 돌려, 힘을 집중했다.肩のドレス生地が涙で更に濡れていく。自分の感情の名前を知ったヴァルが、耐え切れないように唸り続け、行き場もなく震わしていたその両腕を私の背中に回し、力を込めた。
갑자기, 조금 전의 바르의 말이 완전히 다른 의미로서 나의 안에 소생했다.不意に、さっきのヴァルの言葉が全く違う意味として私の中に蘇った。
”필요하기 때문이다?? 내가! 편하게 살아간닷... 그 때문에??”『必要だからだ‼︎俺が!楽に生きていくっ…その為に‼︎』
아아... 그렇다, 그 의미는....ああ…そうだ、あの意味は…。
'반드시... 그들 두 명이 없으면,... 당신 자신이... 괴로워서, 이제(벌써)... 편하게,... 읏....... 행복을... 느껴지지 않을만큼.... '「きっと…彼ら二人が居ないと、…貴方自身が…辛くて、もう…楽に、…っ。……幸福を…感じられないほどにっ…。」
말로 한 순간, 계속 참지 못하고 소리가 떨렸다. 천정을 들이키는 나의 눈으로부터도 눈물이 흘러넘쳐, 탔다.言葉にした途端、耐え切れず声が震えた。天井を仰ぐ私の目からも涙が溢れ、伝った。
그는, 그렇게도 둘도 없는 존재를 자신의 눈앞에서 빼앗겨 버렸다.彼は、そんなにも掛け替えのない存在を自分の目の前で奪われてしまった。
그 상대에게 손가락끝 하나 접하는 것조차 실현되지 않고, 눈앞에서.その相手に指先ひとつ触れることすら叶わず、目の前で。
마치 그 자신이 범해 온 것, 그대로 하늘에 돌려주어졌는지와 같이.まるで彼自身が犯してきたこと、そのまま天に返されたかのように。
반드시... 그는 당황하고 있다.きっと…彼は戸惑っている。
자신에게 있어, 정말로 무엇보다도 소중히 되어 버린 두 명의 존재에.自分にとって、本当に何よりも大切になってしまった二人の存在に。
거기에 눈치챌 수 없었다,... 눈치채 버린 자기 자신에게.それに気づけなかった、…気づいてしまった自分自身に。
그리고 지금, 그 두 명을 잃을 뻔해 버리고 있는 현실에.そして今、その二人を失いかけてしまっている現実に。
그의 신음소리가 점차 시들어, 오열로 바뀌어갔다.彼の唸り声が次第に枯れ、嗚咽に変わっていった。
그의 팔의 힘과 그 체중을 신체로 느끼면서 나는 그의 눈물이 안정될 때까지 계속 기다렸다.彼の腕の力と、その体重を身体で感じながら私は彼の涙がおさまるまで待ち続けた。
넋을 잃었던 것처럼 계속 과 같이 우는 그를 계속 오로지 기다렸다.我を忘れたかのように泣き続ける彼をひたすら待ち続けた。
잠시 하면 갑자기, 그의 오열이 그쳤다. 그대로 말을 걸려고 한 순간, 그의 전체중이 덥쳐 왔다.暫くすると不意に、彼の嗚咽が止んだ。そのまま声を掛けようとした途端、彼の全体重がのしかかってきた。
놀라는 사이도 없고, 그에게 밀어 넘어뜨려지는 것 같은 형태로 다시 나는 위로 향해 넘어졌다. 곤, 이라고 낮은 소리가 나, 나의 어깨에 얼굴을 묻고 있던 그의 머리가 나보다 먼저 마루에 부딪친 소리라고 이해했다. 그런데도 그는 움찔해 1개 하지 않고, 이상하게 생각하는 것과 동시에 귓전으로부터 그의 숨소리가 들려 모두를 이해했다. 나보다 아득하게 무거운, 남성의 어른인 그의 체중에 할 방법도 없게 잡아진다. 움직이지 못하고, 그에게 찌부러뜨려진 채로, 그런데도 나는 그의 등에 돌린 팔은 떼어 놓지 않았다.驚く間もなく、彼に押し倒されるような形で再び私は仰向けに倒れた。ゴン、と低い音がして、私の肩に顔を埋めていた彼の頭が私より先に床にぶつかった音だと理解した。それでも彼は身動ぎ一つせず、不思議に思うと同時に耳元から彼の寝息が聞こえて全てを理解した。私より遥かに重い、男性の大人である彼の体重に為すすべもなく潰される。動けず、彼に押し潰されたまま、それでも私は彼の背中に回した腕は離さなかった。
지금까지 의무감으로 하지 않았던 그에게 뻗친 이 손으로, 이번이야말로 분명하게 그의 그 손을 움켜 잡고 싶다고 진심으로 생각했다.今まで義務感でしなかった彼へ差し伸べたこの手で、今度こそちゃんと彼のその手を掴み取りたいと心から思った。
지금까지 한번도, 상냥한 말의 진정한 의미조차 몰랐던 그를 위해서(때문에).今まで一度も、優しい言葉の本当の意味すら知れなかった彼の為に。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OWVwYjZmZWN5MXJpenpy
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=N25kc2J0cjBpMndsOW9y
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MzkxMWN5dWE5ODg0aW90
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MXg1YzVlYnByODd2ZTht
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n0692es/109/