비극의 원흉이 되는 최강 외도 라스트 보스 여왕은 백성을 위해서 봉사하겠습니다. ~라스 보스 치트와 왕녀의 권위로 구할수 있는 사람은 구하고싶어~ - 13. 의동생은 맹세한다.

13. 의동생은 맹세한다.13.義弟は誓う。
이튿날 아침, 눈을 뜨면 프라이드는 이제 없었다.翌朝、目を覚ますとプライドはもういなかった。
아침에 상태를 보러 온 의사에게는 만약을 위해, 몇일 안정을 선고받았다.朝に具合を見に来た医者には念の為、数日安静を言い渡された。
어제밤의 그것이 꿈(이었)였는가, 현실(이었)였는가 모른다. 프라이드의 말도, 따듯해짐도, 자신의 결의도 선명히 기억하고는 있는데, 그 사건에 대해서 현실감이 전혀 끓지 않는다.昨夜のそれが夢だったのか、現実だったのかわからない。プライドの言葉も、温もりも、自分の決意も鮮明に覚えてはいるのに、あの出来事に対して現実感が全くわかない。
프라이드가 전혀 문병하러 오지 않고, 참지 못하고 프라이드와 자주(잘) 함께 있는 시녀가 방에 들어 왔을 때에 들어 보았다. 그러자, 어제밤나의 방에 문병하러 왔을 때에 함께 자 버렸던 것이 부끄러워서 올 수 없어서는, 이라는 일(이었)였다.プライドが全く見舞いに来ず、我慢できずプライドとよく一緒にいる侍女が部屋に入ってきた時に聞いてみた。すると、昨夜僕の部屋に見舞いに来た時に一緒に眠ってしまったのが恥ずかしくて来れないのでは、とのことだった。
그대로 시녀에'이 일은 왕배전하나 여왕 폐하에게 혼나지 않게, 비밀에. (와)과 명령해 주셨으므로 안심해 주세요'와 못된 장난 같은 미소로 말해졌다. 어제밤의 일이 현실(이었)였다고 겨우 실감할 수 있었다.そのまま侍女に「このことは王配殿下や女王陛下に怒られないよう、秘密に。と御命令頂いたのでご安心ください」と悪戯っぽい笑みで言われた。昨夜のことが現実だったとやっと実感できた。
그대로 시녀는 자신을 롯데라고 자칭하면, 지금부터 앞 잘 부탁드립니다와 재차 고개를 숙일 수 있었다.そのまま侍女は自分をロッテと名乗ると、これから先宜しくお願い致しますと改めて頭を下げられた。
그리고 몇일, 프라이드를 만날 수 없는 것은 침착하지 않았지만, 그 날의 일을 생각해 내면 가슴이 뜨거워져, 오히려 열이 악화되지 않고 끝나 살아났는지도라고 생각하게 되었다.それから数日、プライドに会えないのは落ち着かなかったけれど、あの日のことを思い出すと胸が熱くなって、むしろ熱が悪化せずに済んで助かったかもと思うようになった。
의사로부터 허가가 나오고 나서는 조속히 매너나 공부에 착수했다.医者から許可が出てからは早速マナーや勉強に取り掛かった。
감기에 걸리기 전의 압박감이 거짓말과 같이, 머릿속은 시원해져, 더욱 많은 일을 기억할 수가 있었다.風邪を引く前の圧迫感が嘘のように、頭の中はすっきりして、更に沢山のことを覚えることができた。
감기가 나아 최초로 프라이드를 만났을 때는 조금 긴장했지만, 프라이드가 일순간 부끄러운 듯이 부끄러워한 후, 평소의 웃는 얼굴로'건강하게 되어 좋았다'라고 말해 주어 어깨가 힘을 뺄 수가 있었다.風邪が治って最初にプライドに会った時は少し緊張したけど、プライドが一瞬恥ずかしそうにはにかんだ後、いつもの笑顔で「元気になって良かった」と言ってくれて肩の力を抜くことができた。
문병의 날의 일은 프라이드도 이야기하지 않았고, 나도 말하지 않았다.見舞いの日のことはプライドも話さなかったし、僕もいわなかった。
프라이드가 바란다면 그것으로 좋은, 나의 결의는 변함없는 것이니까.プライドが望むならそれで良い、僕の決意は変わらないのだから。
그 날의 점심식사 후, 프라이드에 불리고 나는 함께 아버님의 아래에 향했다.その日の昼食後、プライドに呼ばれ僕は一緒に父上のもとへ向かった。
프라이드는 나의 등을 떠밀도록(듯이) 어깨에 손을 더하면 아버님으로부터의 말을 기다렸다.プライドは僕の背中を押すように肩に手を添えると父上からの言葉を待った。
'이것은 특례로, 성 중(안)에서도 반드시 은밀하게 하도록(듯이). '「これは特例で、城の中でも必ず内密にするように。」
바뀐 것처럼 건네져 나는 그것을 실례가 없게 양손으로 받는다. 한 장의 편지지(이었)였다. 뭔가의 초대장일까와 어떤기분도 없이 봉을 자른다. 안의 편지를 손에 들어, 무심코 소리를 흘려 버렸다.改まったように手渡され、僕はそれを失礼がないように両手で受け取る。一枚の便箋だった。何かの招待状だろうかと何の気もなしに封を切る。中の手紙を手に取り、思わず声を漏らしてしまった。
그것은, 이제 만날 수 없다고 말해졌음이 분명한 어머니로부터의 편지(이었)였다.それは、もう会えないと言われた筈の母さんからの手紙だった。
“스테일에”〝ステイルへ〟
그 “스테일”의 글자는 확실히, 어머니가 나에게 이름만이라도 읽고 쓰기할 수 있도록(듯이)와 가르쳐 준, 몇번이나 몇번이나 본 어머니의 글자(이었)였다.その〝ステイル〟の字は確かに、母さんが僕に名前だけでも読み書きできるようにと教えてくれた、何度も何度もみた母さんの字だった。
어째서, 이제(벌써) 연락은 물으면 안 된다고, 만나는 것은 안된다면, 그렇게 말해졌기 때문에. 이제 지금의 나로는 만날 수 없다고 생각했기 때문에, 그러니까, 그러니까 나는...なんで、もう連絡はとっちゃいけないと、会うことは駄目だと、そう言われたから。もう今の僕では会えないと思ったから、だから、だから僕は…
아버님이 프라이드에 부탁받아, 라고 편지의 설명을 해 주는 동안에 또 다양한 것이 울컥거려 왔다.父上がプライドに頼まれてね、と手紙の説明をしてくれる内にまた色々なものが込み上げてきた。
달에 한번도? 어머니의 일이 알려지는 거야? 어머니가 건강하다면, 그것을 확인할 수가 있으면. 게다가 나의 생일에는 대답을 쓸 수 있다니?? 나부터도 어머니에게 전할 수가 있다니.月に一回も?母さんのことが知れるの?母さんが元気だと、それを確かめることができると。しかも僕の誕生日には返事を書けるなんて‼︎僕からも母さんに伝えることができるなんて。
여왕 보좌가 되었다고 해서, 그런데도 정말로 실현될까는 모른다. 만약 목론 보고 대로 말했다고 해도, 수년 이상은 절대로 만날 수 없으면. 그래, 단념하고 있었을 것인데.女王補佐になったとして、それでも本当に叶うかはわからない。もし目論み通りいったとしても、数年以上は絶対に会えないと。そう、諦めていた筈なのに。
프라이드나 아버님에게로의 감사나 어머니에게로의 생각이나 기쁨이 흘러넘치기 시작해 깨달으면 큰 소리로 울고 있었다.プライドや父上への感謝や母さんへの想いや嬉しさが溢れ出して気がつけば大声で泣いていた。
이런 큰 소리로 울며 아우성치다니 지금까지 한번도 없었는데.こんな大声で泣き喚くなんて、今まで一度もなかったのに。
그런데도 눈물이 차례차례로 흘러넘쳐 와 목으로부터도 흘러넘쳐 오는 감정을 억제하는 것이 할 수 없어서.それでも涙が次々と溢れてきて喉からも溢れてくる感情を抑えることができなくて。
갑자기 머리에 살짝 한 감촉이 하는 일을 깨닫는다. 곧바로 프라이드의 손이라고 알았다. 되돌아 봐 프라이드의 상냥한 미소에 참지 못하고, 생각하는 대로 프라이드를 달라붙는다.不意に頭にふわりとした感触がすることに気がつく。すぐにプライドの手だとわかった。振り返りプライドの優しい笑みに堪らず、思うままにプライドを縋り付く。
이 사람은, 도대체 얼마나 나에게 주어 준다면 기분이 풀릴 것이다.この人は、一体どれだけ僕に与えてくれれば気がすむのだろう。
프라이드나 아버님을 앞에 부끄럽다고 생각하면서, 아무래도 억제하는 것이 할 수 없다.プライドや父上を前に恥ずかしいと思いながら、どうしても抑えることができない。
' 나도, 아버님이나 어머님도,... 당신의 어머님도. 모두, 당신을 사랑하고 있어요. '「私も、父上も母上も、…貴方のお母様も。皆、貴方を愛しているわ。」
이제(벌써), 안되었다.もう、駄目だった。
감정이 해일과 같이 밀어닥쳐 멈추지 않는다.感情が津波のように押し寄せて止まらない。
껴안고 돌려주어진 그 팔에, 얼굴을 묻은 그 가슴에, 감정이 폭발해 머리가 견디는 것 방폐[放棄] 했다. 발작을 일으킨 갓난아기와 같이 성 안에 울려 퍼지는 소리로 계속 울었다.抱き締め返されたその腕に、顔を埋めたその胸に、感情が爆発して頭が堪えるの放棄した。癇癪を起こした赤ん坊のように城中に響き渡る声で泣き続けた。
다만, 지킬 뿐으로는 부족하다.ただ、守るだけじゃ足りない。
이 은혜를, 감사를, 절대로 돌려주고 싶다.この恩を、感謝を、絶対に返したい。
생애를 들이고서라도.生涯をかけてでも。
말로 할 수 없는 소리로 몇번이나 아버님에게 감사를 전해, 프라이드에 등을 떠밀어지고 그 자리를 뒤로 했다.言葉にならない声で何度も父上に感謝を伝え、プライドに背中を押されその場を後にした。
도중, 문의 저 편에 앞두고 있던 시녀나 위병을 만나기 전에 편지를 옷안에 숨기도록(듯이) 속삭여 주었다.途中、扉の向こうに控えていた侍女や衛兵に会う前に手紙を服の中に隠すように囁いてくれた。
방으로 돌아가, 아직도 질질 끄는 울음소리를 억제하도록(듯이) 자신의 팔을 물어 무리하게 입다문다.部屋に戻り、未だ引きずる泣き声を抑えるように自分の腕を咥えて無理矢理黙る。
재차 어머니로부터의 편지를 본다.改めて母さんからの手紙を見る。
“스테일에”그 문자만으로 또 눈물이 흘러넘쳐 왔다.〝ステイルへ〟その文字だけでまた涙が溢れてきた。
문자를 읽을 수 있게 되어 좋았다, 공부를 노력해 정말로 좋았다고 진심으로 생각했다.文字が読めるようになって良かった、勉強を頑張って本当に良かったと心から思った。
어머니로부터의 편지에는, 건강하다면, 거리의 사람이 자주(잘) 해 주고 있으면, 나에게 편지를 걸어 기쁘면 나로부터의 편지를 기다려지게 앞으로도 살아 갈 수 있으면, 이런 특별한 일처치를 해 준 왕배전하에 감사를 이라고, 부디 건강하게, 신체만은 소중히와 그리고 그 문장의 사이 사이에'사랑하고 있는'라고 하는 말이 몇번이나 몇번이나 들어가 있었다.母さんからの手紙には、元気だと、街の人が良くしてくれていると、僕に手紙をかけて嬉しいと、僕からの手紙を楽しみにこれからも生きていけると、こんな特別なこと処置をしてくれた王配殿下に感謝をと、どうか元気に、身体だけは大切にと、そしてその文の合間合間に「愛してる」という言葉が何度も何度も入れられていた。
몇번이나 몇번이나 다시 읽어서는 눈물로 편지가 젖지 않게 눈을 옷의 옷자락으로 닦아, 코를 훌쩍거린다.何度も何度も読み返しては涙で手紙が濡れないように目を服の裾で拭い、鼻を啜る。
얼굴을 접근하면 어렴풋이 어머니의, 집의 냄새가 났다. 아 어머니인 것이라고, 재차 그렇게 느꼈다.顔を近づけるとうっすら母さんの、家の匂いがした。ああ母さんなんだと、改めてそう感じた。
다 몇 십회나 다시 읽어, 편지를 어떻게 성의 사람에게 발견되지 않게 닫혀 둘까하고 생각했을 때(이었)였다.何十回も読み返し終わり、手紙をどうやって城の人に見つからないように閉まっておこうかと考えた時だった。
'완전히, 곤란한 것이군요. 프라이드님의 제멋대로는'「全く、困ったものですねぇ。プライド様の我儘には」
창 밖으로부터(이었)였다.窓の外からだった。
나의 방은 프라이드아래의 층이다. 뜰에 통한 길로부터 큰 현관까지를 내려다 볼 수가 있다.僕の部屋はプライドの下の階だ。庭に通じた道から大きな玄関までを見下ろすことができる。
무심코 자신의 입을 가리면서, 천천히 창의 옆에 가까워진다.思わず自分の口を覆いながら、ゆっくりと窓の傍に近づく。
'아무렇지도 않을까요, 시로마에에서 이러한 이야기를. '「平気でしょうか、城前でこのような話を。」
'교사에 확인한 곳, 오늘의 공부는 아가씨도 제군도 자기 방에서는 실시하지 않는다는 것(이었)였기 때문에 괜찮겠지요. 그것보다 소리가 너무 커요. 좀 더 억제해 주세요. '「教師に確認したところ、今日の勉強は姫君も弟君も自室では行わないとのことでしたから大丈夫でしょう。それよりも声が大き過ぎますよ。もう少し抑えてください。」
자주(잘) 들리지 않는다. 조금 전의 프라이드의 이기적임이라든지 말한 놈 이외, 그 후는 목소리를 낮추고 있는 것 같아 창에 빠듯이까지 가까워져도 알아 들을 수 없다.よく聞こえない。さっきのプライドの我儘とか口にした奴以外、そのあとは声を潜めているようで窓にギリギリまで近づいても聞き取れない。
아무래도 신경이 쓰인 나는 오래간만에 특수 능력을 사용한다. 목소리의 주인들이 이야기하고 있는 옆의 수풀의 그늘에 순간 이동한다.どうしても気になった僕は久々に特殊能力を使う。声の主達が話している傍の茂みの陰に瞬間移動する。
난 순간, 주위의 위병도 고자질을 할 만큼 어리석지는 않으니까. (와)과 누군가가 주위에 잇는 곳(이었)였다. 조금 전 소리가 컸던 녀석도 포함해 상대는 복수 있는 것 같다. 각자가'편'나'그래서'등의 목소리가 들린다.飛んだ瞬間、周りの衛兵も告げ口をするほど愚かではありませんから。と誰かが周りに続けるところだった。さっき声が大きかった奴も含めて相手は複数いるようだ。口々に「ほう」や「それで」などの声が聞こえる。
누구일까. 한사람은 (들)물은 것이 있는 소리다.誰だろう。一人は聞いたことのある声だ。
'아니요 나는 그러한 특별 처치는과 심하게 말씀드린 것입니다만... 아아, 처치의 내용은 묵비하지 않으면 되지 않습니다. 이것도 프라이드님과 왕배전하의 명령으로 하고'「いえ、私はそのような特別処置はと散々申したのですが…ああ、処置の内容は黙秘せねばなりません。これもプライド様と王配殿下の御命令でして」
'질 베일 재상전의 노고도 어 헤아려 합니다. 그러나... 그러면 역시 프라이드 제일 왕녀는 아직도 이기적임이 지나는 모습이라고? '「ジルベール宰相殿の苦労も御察し致します。しかし…それではやはりプライド第一王女は未だ我儘が過ぎる御様子であると?」
'예, 유감스럽지만. 일부에서는 특수 능력이 개화되고 나서는 훌륭하게 되셨다고 소문(이었)였지만, 성에 왔던 바로 직후 스테일님을 마음껏 데리고 돌아다녀, 컨디션을 무너뜨려진 날도 무리하게 달리게 했다고. 제군은 면학에서도 이미 두각을 나타내고 있다라는 일인 것으로 그것은 시기한 일은 아닐까. '「ええ、残念ながら。一部では特殊能力を開花されてからは立派になられたと噂でしたが、城に来たばかりステイル様を思うがままに連れ回し、体調を崩された日も無理に走らせたと。弟君は勉学でも既に頭角を現してるとのことなのでそれは妬んでのことではないかと。」
질 베일??ジルベール‼︎
그 때, 아버님과 함께 있던 재상이다. 질 베일이 말하고 있는 일에 수풀로부터 몸을 나서고 싶은 기분을 훨씬 견딘다.あの時、父上と一緒にいた宰相だ。ジルベールが言っていることに茂みから身を乗り出したい気持ちをぐっと堪える。
'왕배전하도 역시 프라이드님에게는 달콤하고... 이번 특수 처치도 쾌히 승낙하는 일로 받으시고 있었습니다. 내가 힘이 미치지 않는 것이 답답합니다만. '「王配殿下もやはりプライド様には甘く…今回の特殊処置も二つ返事でお受けになられてました。私の力及ばないことが歯痒いですが。」
'아니오 질 베일 재상전이 걱정하는 것은 결코??'「いえいえジルベール宰相殿が気に病むことでは決して‼︎」
'그렇습니다! 그것보다 왕배전하도 진짜의 아가씨라고는 해도, 이것으로는 여왕하신 새벽이 걱정(이어)여 되지 않군요... '「そうです!それよりも王配殿下も実の娘とはいえ、これでは女王になられた暁が心配でなりませぬな…」
'아무튼, 왕족의 여러분을 보좌해, 어 지켜 하는 것이 우리의 일이기 때문에. 아직 프라이드님은 어리며, 머지않아 반드시라고는 믿고 있습니다만... '「まぁ、王族の方々を補佐し、御守りするのが我々の仕事ですから。まだプライド様は幼いですし、いずれはきっととは信じているのですが…」
'질 베일 재상전은 뭐라고 품이 깊다. 과연 젊게 해 재상으로 선택된 (분)편입니다'「ジルベール宰相殿はなんと懐が深い。流石若くして宰相に選ばれた方ですなぁ」
'아니오, 아까운 말씀입니다. 다만... 왕족은 백성을 위해서(때문에) 움직이지 않으면 되지 않는 것. 그것을 일일이 상세하게, 아가씨의 이기적임이나 착상에 좌지우지되어서는, 마치 한가하다고 말하고 있을까와 같지는 않습니까. 실은 여기만의 이야기... 스테일님도 상당히 위축되는 생각을 되고 있어서. 서민의 출이라고는 해도, 프라이드님은 매일과 같이 업신여겨, 그늘에서 스테일님에게 짖궂음을... '「いえいえ、勿体ないお言葉です。ただ…王族は民の為に動かねばならぬもの。それを逐一、娘の我儘や思い付きに振り回されては、まるで暇だと言っているかのようではありませんか。実はここだけの話…ステイル様も大分肩身の狭い想いをされておりまして。庶民の出とはいえ、プライド様は毎日のように見下し、陰でステイル様に嫌がらせを…」
분노로 손이 떨렸다.怒りで手が震えた。
모두 거짓말에 지나지 않았다. 나는 짖궂음은 프라이드로부터 한번도 향한 일은 없다. 그런데도 마치, 정말로 보았는지와 같이 질 베일은 말해 간다.全て嘘でしかなかった。僕は嫌がらせなんてプライドから一度も受けたことはない。それなのにまるで、本当に見たかのようにジルベールは語っていく。
'입니다만, 스테일님은 과연 교사가 소문될 만큼 어리게 해 총명한 (분)편. 반드시 우리들이 뭐라고 말하건 그것을 인정해는 되지 않을 것입니다. 그러나 이미 프라이드님에게로의 여왕으로서의 장래에 불안을 느끼고 있는 마디도 있어서, 그것을 보면 나도 가슴이 아픕니다'「ですが、ステイル様は流石教師が噂されるほど幼くして聡明な方。きっと私達が何と言おうとそれをお認めにはならないでしょう。しかし既にプライド様への女王としての将来に不安を感じている節もありまして、それを見ると私も胸が痛みます」
'무려... 어린 스테일님의 눈에까지... !'「なんと…幼いステイル様の目にまで…!」
'왕배전하와 여왕 폐하에게도 깨달아 받을 수 있으면 좋습니다만... 그래, 예를 들면 내가 이전부터 제언하고 있습니다 “특수 능력 신청 의무령”... 특수 능력자를 아직도 관리 다 할 수 있지 않고, 어디에 능력자가, 더욱 어떠한 능력을 숨기고 있을까... 그것조차 명확하지 않고, 이번 스테일님도 소문을 의지에 많은 군사가 다리로 찾는 처지에. 그 노력에조차 국민의 세금이 사용되고 있다고 하는데. 그것을 관리만 하면, 나라라고 해도―... '「王配殿下と女王陛下にも気がついて頂けると良いのですが…そう、例えば私が以前より提言しております〝特殊能力申請義務令〟…特殊能力者を未だに管理しきれず、何処に能力者が、更にどのような能力を秘めているか…それすら明確でなく、今回のステイル様も噂を頼りに多くの兵が足で探す羽目に。その労力にすら国民の税金が使われているというのに。それを管理さえすれば、国としてもー…」
질 베일의 말을 누구라도 동의 하고 있다.ジルベールの言葉を誰もが同意している。
'입니다만, 나도 재상. 반한 약점에서 왕배전하에 조금 달콤한 여왕 폐하도, 제일 왕녀를 응석부리게 하기 십상인 왕배전하도, 이기적임 마음껏의 아직도 차기 여왕으로서 그릇이 완성되어 자르지 않은 제일 왕녀도, 끝까지 지지해 계속 생각 입니다. 아아, 나머지... 이 이야기는 부디 모두 은밀하게. '「ですが、私も宰相。惚れた弱みで王配殿下に些か甘い女王陛下も、第一王女を甘やかしがちな王配殿下も、我儘放題の未だ次期女王として器が成り切ってない第一王女も、最後までお支えし続けるつもりです。あぁ、あと…この話はくれぐれも全てご内密に。」
몰래 얼굴을 들여다 보게 한 순간 눈에 들어온 재상을 싫은 미소는 잊을 수 있을 것 같지 않다.こっそり顔を覗かせた瞬間目に入った宰相の嫌な笑みは忘れられそうにない。
그 말을 마지막으로 질 베일이나 다른 사람도 산산히 떠나 갔다. 거기에 맞추어 나는 다시 방에 순간 이동해, 창으로부터 눈의 위치까지 들여다 보게 해 뒷모습을 확인한다. 어느 사람도 성 중(안)에서 본 것 같은 사람들(이었)였다.その言葉を最後にジルベールや他の人も散り散りに去っていった。それに合わせて僕は再び部屋に瞬間移動し、窓から目の位置まで覗かせて後ろ姿を確認する。どの人も城の中で見たような人達だった。
허락할 수 없다.許せない。
지금 이 장소에서 방을 뛰쳐나와 아버님이나 어머님에게 전부 말해 버리고 싶었다.いまこの場で部屋を飛び出して父上や母上に全部言ってしまいたかった。
재상이나 그것을 동의 한 무리 전원을 불경죄로 사형으로 해 버리고 싶었다.宰相やそれを同意した連中全員を不敬罪で死刑にしてしまいたかった。
전부, 전부 큰 거짓말인데.全部、全部大嘘なのに。
그렇지만, 안된다. 지금의 내가 무슨 말을 해도 반드시 믿어 받을 수 없다. 아버님이나 어머님도, 재상을 믿을 것이다.でも、駄目だ。今の僕が何を言ってもきっと信じてもらえない。父上も母上も、宰相を信じるだろう。
그렇지만,でも、
그렇지만??だけど‼︎
특별 처치라고 하는 것은 어머니와의 편지의 일일 것이다. 그것을 입막음되어 있는 것을 좋은 것에 마치 굉장한 나쁜 일과 같이 이야기하고 있었다.特別処置というのは母さんとの手紙のことだろう。それを口止めされていることを良いことにまるで凄い悪い事のように話していた。
이제(벌써) 사실을 선택하는 (분)편이 간단한 정도, 질 베일의 말은 거짓말 뿐이다.もう本当のことを選ぶ方が簡単なくらい、ジルベールの言葉は嘘ばかりだ。
그렇지만, 주위의 무리는 모두 믿고 있었다. 그리고 반드시 은밀하게라고 말하면서 그 소문은 성 안에서 밖에도 흘러넘칠 것이다.でも、周りの連中は皆信じていた。そしてきっと内密にと言いながらその噂は城内から外にも溢れるだろう。
프라이드가 나에게 얼마나의 일을 해 주었는지. 그리고 소문을 하고 있던 녀석들이 무엇을 나로 해 주었다는 것인가.プライドが僕にどれだけのことをしてくれたか。そして噂をしていた奴らが何を僕にしてくれたというのか。
반드시 성중에서 밖으로부터 프라이드나 아버님, 어머님도 나쁜 인상이 퍼질 것이다.きっと城の中から外からプライドや父上、母上も悪い印象が広がるだろう。
어머님에게는 아직 만난 일은 없지만, 그렇게 상냥한 아버님, 그리고 프라이드를 나쁜놈으로 할 생각인가.母上にはまだ会ったことはないけれど、あんなに優しい父上、そしてプライドを悪者にするつもりか。
나는 무엇보다도 제일, 프라이드를 나쁘게 말해진 일에 화가 났다. 마치 정말로 심한 공주님인가와 같이...僕はなによりも一番、プライドを悪く言われたことに腹が立った。まるで本当に酷いお姫様かのように…
“만약 내가 최악인 여왕이 되면”『もし私が最低な女王になったら』
갑자기 프라이드의 말을 생각해 낸다. 싫다, 그것만은 절대로 싫다.不意にプライドの言葉を思い出す。嫌だ、それだけは絶対に嫌だ。
그 사람을 여왕으로 하지 못하고, 누가 여왕에게 적당하다고 한다. 나는 인정하지 않는, 절대로.あの人を女王とせず、誰が女王に相応しいというんだ。僕は認めない、絶対に。
나나 프라이드의 말은 반드시 아직 어른들에게는 닿지 않는다. 반드시 재상의 이야기를 믿는다.僕やプライドの言葉はきっとまだ大人達には届かない。きっと宰相の話を信じる。
그렇게 상냥해서, 그릇이 넓고, 우수해, 타인을 위해서(때문에) 가슴을 아프게 해 울어 주는 사람이 누구에게도 지지를 받지 않고 믿어도 줄 수 있지 못하고 욕을 해져, 재상같이 입이나 외면이 좋은 것뿐의 어른(뿐)만이 믿을 수 있다는 것인가.あんなに優しくて、器が広くて、優秀で、他人の為に胸を痛めて泣いてくれる人が誰にも支持されず信じてももらえずに悪口を言われて、宰相みたいに口や外面の良いだけの大人ばかりが信じられるというのか。
어떻게든 하고 싶어도, 바로 몇일전에 양자가 된 것 뿐의 나에게는 이것도 저것도가 부족하다.どうにかしたくても、つい数日前に養子になっただけの僕には何もかもが足りない。
지식도, 신뢰도, 모두.知識も、信頼も、全て。
공부나 계산이 가능한 한에서는 부족하다. 기특하게 보일 뿐으로는 의미가 없다. 누구보다 교활하게, 계산 높게 안 된다고.勉強や計算ができるだけじゃ足りない。健気に見えるだけじゃ意味がない。誰よりも狡猾に、計算高くならないと。
문자의 읽고 쓰기 뿐으로는 부족하다. 사람의 마음이나 생각을 읽어내, 사람과 이야기해 신뢰를 얻을 수 있는 것 같은 인심 장악방법을.文字の読み書きだけじゃ足りない。人の心や考えを読み取り、人と話して信頼を得られるような人心掌握術を。
프라이드나 아버님, 티아라님이나 어머님에게 사랑받을 뿐으로는 의미가 없다. 단순한 “좋은 아이”에서도 부족하다. 성 안, 아니 국민 모두에 사랑받는 것 같은 외면을.プライドや父上、ティアラ様や母上に好かれるだけじゃ意味がない。ただの〝良い子〟でも足りない。城中、いや国民全てに好かれるような外面を。
그렇지만, 프라이드는 그렇게 될 필요는 없다.でも、プライドはそうなる必要はない。
그렇게 순수하고 상냥한 사람은 그대로 좋다. 그래 있어 주는 것이, 무엇보다도 이 나라에게 도움이 되니까.あんなに純粋で優しい人はそのままで良い。そうでいてくれることが、何よりもこの国の為になるのだから。
내가 프라이드의 분도, 아니... 그 이상으로 그렇게 되면 좋다.僕がプライドの分も、いや…それ以上にそうなれば良い。
질 베일은 불로 인간이라고 (들)물었다. 그러면, 반드시 나나 프라이드가 훌륭해져도 쭉 있다. 그러니까 그 때까지 내가 질 베일보다 신뢰를 거두어 보인다. 그리고 내가 섭정이 되면 나라로부터 반드시 내쫓아 준다.ジルベールは不老人間だと聞いた。なら、きっと僕やプライドが偉くなってもずっといる。だからその時までに僕がジルベールよりも信頼を勝ち得てみせる。そして僕が摂政になったら国から必ず追い出してやる。
다른 무리가 무슨 말을 하려고 상관없다. 나의 여왕은 프라이드다만 한사람 뿐이다.他の連中が何を言おうと構わない。僕の女王はプライドただ一人だけだ。
누구에게 손가락을 가리켜져도, 동정되려고, 나는 프라이드를 제일 왕녀라고 부르자. 그리고 나의 평가가 오르면 오를수록, 반드시 프라이드의 제일 왕녀로서의 평가도 올라 갈 것이다.誰に指を指されようと、同情されようと、僕はプライドを第一王女と呼ぼう。そして僕の評価が上がれば上がるほど、きっとプライドの第一王女としての評価も上がっていく筈だ。
... 어머니에게도, 프라이드의 일을 알았으면 좋구나. 그렇게 생각해 편지를 재차 열어 본다. 거기서'왕배전하에 감사를'의 글내용에 주목한다. 그런가, 어머니는 아버님이 허가를 내 준 것 밖에 모른다. 사실은 프라이드가 부탁해 주었는데. 생일의 편지에서는 반드시 쓰자. 그 밖에도, 프라이드의 일을 많이.…母さんにも、プライドのことを知って欲しいな。そう思って手紙を改めて開いてみる。そこで「王配殿下に感謝を」の文面に注目する。そうか、母さんは父上が許可を出してくれたことしか知らないんだ。本当はプライドが頼んでくれたのに。誕生日の手紙では必ず書こう。他にも、プライドのことをたくさん。
그대로 읽으면서 이번은 “사랑하고 있다”의 문자로 시선이 멈춘다.そのまま読みながら今度は〝愛してる〟の文字で視線が止まる。
”나도, 아버님이나 어머님도,... 당신의 어머님도. 모두, 당신을 사랑하고 있어요.”『私も、父上も母上も、…貴方のお母様も。皆、貴方を愛しているわ。』
괜찮아. 반드시 지키기 때문에.大丈夫。必ず守るから。
그 상냥한 소리도, 웃는 얼굴도, 마음도 전부.あの優しい声も、笑顔も、心も全部。
프라이드가, 살아 있는 동안 나나 어머니, 국민의 웃는 얼굴을 약속해 준 것이라면, 나는 나의 일생을 걸쳐 프라이드의 마음을, 제일 왕녀로서의 프라이드를, 의누이로서의 프라이드를, 한사람의 여자 아이로서의 프라이드를, 추레한 어른들로부터 지켜 보인다.プライドが、命の限り僕や母さん、国民の笑顔を約束してくれたのなら、僕は僕の一生をかけてプライドの心を、第一王女としてのプライドを、義姉としてのプライドを、一人の女の子としてのプライドを、薄汚い大人達から守ってみせる。
프라이드가 나를 더 이상 상처 입히지 않으면 맹세해 주었다면, 나는 절대로 프라이드를 더럽히게 하지 않는다. 비록 내가 시커멓게 물들어도, 순백인 그녀만은 물들이게 하지 않는다.プライドが僕をこれ以上傷つけないと誓ってくれたなら、僕は絶対にプライドを汚させない。例え僕が真っ黒に染まっても、純白な彼女だけは染めさせない。
이것은 결의가 아니다, 맹세다.これは決意じゃない、誓いだ。
나의 이름은 스테이르로이야르아이비.僕の名はステイル・ロイヤル・アイビー。
제일 왕녀인 프라이드의 의동생이며, 차세대의 섭정.第一王女であるプライドの義弟であり、次世代の摂政。
프라이드─로열─아이비를 옆에서 살려, 그 임을 완수하게 하기 위해서(때문에) 있는 존재다.プライド・ロイヤル・アイビーを傍らで助け、その任を果たさせる為に在る存在だ。
방금부터 나는, 그녀를 위해서(때문에) 있다.たった今から僕は、彼女の為に在る。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=b29ka2hmYnNpb2I4enZ1
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=d29hMnlucmFnZTJpYzJ5
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZXk3NDdhM3Z3bW12b2Zx
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=czVvcXc5ZnFyc3R0OWl1
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n0692es/13/