비극의 원흉이 되는 최강 외도 라스트 보스 여왕은 백성을 위해서 봉사하겠습니다. ~라스 보스 치트와 왕녀의 권위로 구할수 있는 사람은 구하고싶어~ - 115. 죄인은, 떨어진다.

115. 죄인은, 떨어진다.115.罪人は、落ちる。
-... 왜... 내가, 이런 눈에.ー …何故…俺が、こんな目に。
기왓조각과 돌이, 발판(이었)였던 암괴가, 떨어져 간다.瓦礫が、足場だった岩塊が、落ちていく。
가볍게 목을 돌려 아래를 들여다 봤지만, 전혀 바닥이 안보인다. 폭락한 흙덩이와 기왓조각과 돌의 덩어리 중(안)에서 나만이 한사람, 절벽 밑의 영원한 어둠에 빨려 들여간다.軽く首を捻って下を覗き込んだが、全く底が見えやしねぇ。崩落した土塊と瓦礫の塊の中で俺だけが一人、崖下の常闇に吸い込まれていく。
차라리 이 정도의 낙하라고 공중에 뜨지 않아 나오는 것 같은 착각조차 기억한다. 세페크를 내던진 몸의 자세인 채, 떨어져 내린 벼랑을 올려보는 것 같은, 들이키는 것 같은 몸의 자세로 등으로부터 자꾸자꾸떨어져 하늘에 떠오르는 달이 멀게 떨어지고 기왓조각과 돌에 숨어 사라졌다.いっそこれほどの落下だと宙に浮かんでるような錯覚さえ覚える。セフェクを放り投げた体勢のまま、落ちてきた崖を見上げるような、仰ぐような体勢で背中からどんどんと落ち、空に浮かぶ月が遠く離れ瓦礫に隠れて消えた。
부유감이, 여기까지 절의 부엌마음 좋다.浮遊感が、ここまでくりゃあ心地良い。
-... 나라고 하는 인간이, 꼬마 한사람을 위해서(때문에) 이런.ー …俺ともあろう人間が、ガキ一人の為にこんな。
... 아니, 한사람이 아닌가. 케메트가 기왓조각과 돌에 잡아진다고 생각했을 때는, 머리로 알고 있어도 그 자리로부터 멀어질 수 없었다. 저 녀석이 죽는다면 끝까지 나도? 있어 안되면 함께 죽어 주면 바보 같은 일도 생각해 버렸다. 나를 두어 떠나고 있던 왕녀님에게는 감사조차 했다.... 의미를 모른다.…いや、一人じゃねぇか。ケメトが瓦礫に潰されると思った時は、頭でわかっていてもその場から離れられなかった。アイツが死ぬなら最後まで俺も踠いて駄目なら一緒に死んでやると馬鹿なことも考えちまった。俺を置いて去っていた王女サマには感謝すらした。…意味がわからねぇ。
자신조차 좋다면, 외가 어떻게 되려고 어떻든지 좋았다, 내가.自分のことさえ良ければ、他がどうなろうとどうでも良かった、俺が。
기분 전환의 감각으로 사람의 생명을 쓸어 버리고 온, 내가.気晴らしの感覚で人の命を掃いて捨ててきた、俺が。
이제(벌써), 손놓고 싶지 않다고 생각해 버렸다.もう、手放したくないと思っちまった。
케메트를, 세페크를 두 번 다시 잃고 싶지 않으면.ケメトを、セフェクを二度と失いたくないと。
없애기 직전의 모습을 몇번이나 몇번이나 생각해내, 그때마다 가슴이 단단히 조일 수 있어 구토가 나, 심장이 기분 나쁘게 맥박쳐, 깊은 속으로부터 기분 나쁜 모르는 감정이 울컥거린다.無くす直前の姿を何度も何度も思い起こし、その度に胸が締め付けられ、吐き気がして、心臓が気味悪く脈打ち、奥底から胸糞わりぃ知らねぇ感情が込み上げる。
저런 생각은 이제(벌써) 지긋지긋이라고.あんな思いはもうこりごりだと。
죽는 것이 좋다면, 그렇게 생각해 버리는 정도에.死んだ方がマシだと、そう思っちまうぐらいに。
4년전의 나라면, 믿지 않을 것이다.四年前の俺なら、信じねぇだろう。
이런 한심한, 영락한 나 따위.こんな情けねぇ、落ちぶれた俺なんざ。
다만 두 명의 꼬마에게, 너의 전부를 가지고 돌아가신 나 따위.たった二人のガキに、テメェの全部を持ってかれちまった俺なんざ。
”... 대답합니다. 왜, 당신이 괴로워하고 있는 것인가. 그것이 당신에게로의 벌이기 때문입니다.”『…答えます。何故、貴方が苦しんでいるのか。それが貴方への罰だからです。』
어제밤의 왕녀님의 말을 생각해 낸다.昨夜の王女サマの言葉を思い出す。
몇개─최악의 “벌”이다. 이래서야 고문이 아닌가.なんつー最悪な〝罰〟だ。これじゃあ拷問じゃねぇか。
바뀌어 버렸다. 너만이 행복하면 그래서 만족(이었)였다 이 내가.変わっちまった。テメェだけが幸福ならそれで満足だったこの俺が。
괴로워하고 있는 저 녀석들의 일을 생각하면 괴롭고 괴로워서 어쩔 수 없다.苦しんでいるアイツらの事を考えると苦しくて苦しくて仕方がねぇ。
저 녀석들이 웃고 있으면... 저런 생활조차 나쁘지 않다고 생각해 버리는 내가 있었다.アイツらが笑っていると…あんな暮らしすら悪くねぇと思っちまう俺がいた。
”당신이 지금까지 그러한 분, 반드시 당신은 지금부터 먼저 와 계속 괴로워하겠지요.”『貴方が今までそうした分、きっと貴方はこれから先ずっと苦しみ続けるのでしょう。』
그러면, 벌써 끝이다.なら、もう終わりだ。
이것으로 좋다.これで良い。
겨우 이 힘듬으로부터 개방된다.やっとこのしんどさから開放される。
저 녀석들의 일로 기뻐지거나 괴로워지거나 하는 일도 이제 없어진다.アイツらのことで嬉しくなったり、辛くなったりすることももう無くなる。
감정이 질척질척 꿈틀거려, 너가 바뀌어 버리는 그 감각과도 안녕히다.感情がぐちゃぐちゃに蠢き、テメェが変わっちまうあの感覚ともおさらばだ。
그렇게 생각하면, 여기서 죽는 것도 나쁘지 않다.そう思えば、ここで死ぬのも悪くねぇ。
오히려, 딱 좋다.むしろ、ちょうど良い。
”대답합니다. 왜, 당신이 아는 “큰 일”와는 다른 것인가. 그것은 당신이 지금까지 정말로 소중한 것을 가지지 않았으니까입니다.”『答えます。何故、貴方の知る〝大事〟とは違うのか。それは貴方が今まで本当に大事なものを持たなかったからです。』
그렇다. 나는 소중한 것자리 한 개도 없었다.そうだ。俺は大事なモンなんざ一つも無かった。
옛부터 아무것도 가지지 않았었다.昔から何も持ち合わせちゃいなかった。
그러니까, 마음 편하고 홀가분해서 뭐든지 할 수 있었다. 누구에게 마음을 동요시켜질 것도 없었고, 타인을 이해해 주는 필요하다고 않았다.だから、気楽で身軽で何だってできた。誰に心を揺り動かされることもなかったし、他人を理解してやる必要だってなかった。
나는 그래서 좋았다.俺はそれで良かった。
그렇게 편해, 아무것도 생각하지 말고, 자신만큼은 계속 장수할 수가 있었는데.あんなに楽で、何も考えねぇで、自分だけは生き長らえ続けることができたのに。
그런데.なのに。
세페크에 손을 뻗고 있었다.セフェクへ手を伸ばしてた。
너가 죽는 일이 되는 것 무엇자리, 다 안 것 (이었)였다라는데.テメェが死ぬことになるのなんざ、わかりきったことだったってのに。
그런데도 세페크가 떨어지는 것보다는 훨씬 좋으면.それでもセフェクが落ちるよりはずっと良いと。
세페크가 죽는 것보다 좋다면.セフェクが死ぬよりマシだと。
세페크를 도울 수 있어... 좋았다고.セフェクを助けられて…良かったと。
너가 떨어지는 것보다 세페크가 살아났던 것에 안심했다.テメェが落ちることよりセフェクが助かったことにほっとした。
나 같은 것보다 세페크가 살아나는 것이 좋은 것에 정해져 있다든가, 케메트에는 아직 세페크가 필요하다던가 , 국민 전원을 꺄아꺄아 돕고 싶다고 아우성치고 있던 왕녀의 소망이라든지.俺みたいなのよりセフェクが助かった方が良いに決まってるとか、ケメトにはまだセフェクが必要だとか、国民全員をぎゃあぎゃあ助けたいと喚いていた王女の望みとか。
그러한 것 전부 빼, 다만 마음대로 신체가 먼저 움직였다.そういうの全部抜きにして、ただ勝手に身体が先に動いた。
-“큰 일”... 인가.ー 〝大事〟…か。
위나 아래일지도 모르고, 등에 불어닥치는 풍압인 만큼 부추겨지면서 생각한다.上か下かもわからず、背中へ吹き荒れる風圧だけに煽られながら考える。
-마지막에 손에 넣어졌는지, 나는.ー 最後に手に入れられたのか、俺は。
뇌리에 케메트와 세페크의 모습이 떠오른다.脳裏にケメトとセフェクの姿が浮かぶ。
지금까지 손에 넣지 않았던 그것을, 겨우 손에 넣을 수가 있었는지와.今まで手にしていなかったそれを、やっと手にすることができたのかと。
그리고, 끝까지 지킬 수가 있었는지와.そして、守り通すことができたのかと。
마지막 마지막에 손에 넣어, 그리고 최후까지 끝까지 지킬 수 있었다는 것이라면...最後の最後に手にし、そして最期まで守りきれたというのなら…
비교적 나쁜 것도 아닌 인생이다.わりと悪くもねぇ人生だ。
자조 같아 보인 만족감에 잠겨, 자신의 의사로 눈을 감는다. 다만 아래에 아래로 빨려 들여가는 그 감각에 몸을 임自嘲じみた満足感に浸り、自分の意思で目を閉じる。ただ下へ下へと吸い込まれるその感覚に身を任
'눈을 뜨세요?? 바룩??'「ッ目を開けなさい‼︎ヴァルッ‼︎」
하, 라고.は、と。
돌연 울려 퍼진 그 소리에 마음껏 강하게 눈을 크게 연다. 나 이외는 기왓조각과 돌 밖에 떨어지지 않아야 할 그 공간에.突然響き渡ったその声に思い切り強く目を見開く。俺以外は瓦礫しか落ちていない筈のその空間に。
녀석은, 있었다.奴は、いた。
나와 같이 하늘을 우러러보는 것 같은 몸의 자세가 아니다.俺のように天を仰ぐような体勢じゃねぇ。
곧바로. 마치 심해로 기어드는 것 같이 아래에 아래로 떨어지기 때문에(위해), 머리를 아래에 내 쪽으로 급속히 낙하해 오고 있는 그 그림자는.真っ直ぐと。まるで深海へと潜るみてぇに下へ下へと落ちる為、頭を下に俺の方へと急速に落下してきているその影は。
',...??'「な、ン…⁉︎」
말이 나오지 않고 숨을 집어 삼켜, 눈을 의심해 가까워져 오는 그림자로부터 한 눈을 팔 수 없다.言葉が出ずに息を飲み、目を疑い近づいてくる影から目を離せねぇ。
'명령입니다?? 나의 손을 잡으세요??'「命令です‼︎私の手を掴みなさい‼︎」
왕녀의 명령에, 이해하는 것보다도 먼저 신체가 움직인다. 필사적으로 팔을 하늘로, 왕녀로 늘려―...王女の命令に、理解するよりも先に身体が動く。必死に腕を天へと、王女へと伸ばしー…
움켜 잡는다.掴み取る。
파앗, 라고 손과 손이 부딪쳐 서로 잡는 소리가 났다고 생각하면, 왕녀가 억지로 자기 자신을 나로 끌어 들이도록(듯이) 팔을 당겨, 그대로 반대의 팔을 나의 목으로 돌려, 더욱 밀착하도록(듯이) 끌어 들인다.ガシッ、と手と手がぶつかり握り合う音がしたと思えば、王女が強引に自分自身を俺へと引き寄せるように腕を引き、そのまま反対の腕を俺の首へと回し、更に密着するように引き寄せる。
'뭐 하고 자빠져? 너까지 죽음응... '「ッなにしてやがる⁈テメェまで死んっ…」
겨우 말이 나온다. 의미를 모르는, 뭐 하고 자빠지는 이 꼬마는? 이미 잡히고 있는 무리는 전원 도왔다?? 케메트와 세페크도 무사하다?? 그런데 왜, 왜 이 녀석이 아직 나에게 손을 뻗을 필요가 있어?やっと言葉が出る。意味がわからねぇ、何やってやがるこのガキは?もう捕まっている連中は全員助けた‼︎ケメトとセフェクも無事だ‼︎なのに何故、何故コイツがまだ俺へ手を伸ばす必要がある⁈
'당신도, 나의 국민이지요? '「ッ貴方も、私の国民でしょう⁈」
무슨, 미혹도 없게 단언한다.何の、迷いもなく言い放つ。
곧바로 나의 눈을 봐 고하는 그 말에, 깜박임조차 잊는다.真っ直ぐと俺の目を見て告げるその言葉に、瞬きすら忘れる。
왕녀가 나의 목에 돌리지 않은 손가락을 입으로 옮긴다. 풍압으로 너의 머리카락이 흐트러지고 춤추는 중, 위나 아래일지도 모르는 칠흑 같은 어둠의 하늘로 향해, 마음껏 숨을 들이 마셔, 그리고 다음의 순간王女が俺の首に回していない手の指を口へと運ぶ。風圧でテメェの髪が乱れ舞う中、上か下かもわからねぇ真っ暗闇の天へと向かい、思い切り息を吸い込み、そして次の瞬間
피이이이이이익????ピィィィィィィイイイイイイッッッ‼︎‼︎
벼랑 전체에, 아니 그 이상으로 울려 퍼질 정도의 날카로운 소리가 울렸다. 귀 울림과 같은, 뚫는 그 소리에 나는 얼굴을 찡그린다. 그리고 왕녀가 한번 더 손가락을 입속에 넣어 부는 휘파를 울리려고 숨을 더욱 들이 마신 그 때崖全体に、いやそれ以上に響き渡る程の甲高い音が鳴り響いた。耳鳴りのような、つんざくその音に俺は顔を顰める。そして王女がもう一度指笛を鳴らそうと息を更に吸い込んだその時
'프라이드! '「プライド!」
이번은 다른 꼬마가 목소리가 울린다. 되돌아 봐, 그 모습을 확인하면 왕녀로부터 만면의 미소가 흘러넘쳤다.今度は別のガキが声が響く。振り返り、その姿を確認すると王女から満面の笑みが溢れた。
'스테일??'「ッステイル‼︎」
기쁜듯이 왕녀가 팔을 뻗어, 너에게 보내진 왕자의 손을 제대로 움켜 잡았다.嬉しそうに王女が腕を伸ばし、テメェへ差し出された王子の手をしっかりと掴み取った。
... 다음의 순간, 나의 시야는 일순간으로 바뀌었다.…次の瞬間、俺の視界は一瞬で切り替わった。
-... 아무래도, 왕녀님의 나에게로의 “벌”은 아직 잠시 계속되는 것 같다.ー …どうやら、王女サマの俺への〝罰〟はまだ暫く続くらしい。
부유감이 없는 지면의 감촉을 등으로 느끼면서, 남의 일과 같이 조용하게, 그렇게... 깨달았다.浮遊感の無い地面の感触を背中で感じながら、他人事のように静かに、そう…悟った。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cXgzdGJmbmxwdG8xZm4w
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MnVhNm1zdWp0eTk1dHZh
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=N3k2eGU1eWgzYnNxOXVo
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=b2tpYzdrNzBkamF2MzZm
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n0692es/136/