비극의 원흉이 되는 최강 외도 라스트 보스 여왕은 백성을 위해서 봉사하겠습니다. ~라스 보스 치트와 왕녀의 권위로 구할수 있는 사람은 구하고싶어~ - 122. 참혹 왕녀는 생각나,

122. 참혹 왕녀는 생각나,122.惨酷王女は思いつき、
'오락! 너희들 빨리 상품 내고 자빠져라?? 모처럼 잡은 특수 능력자다, 놓치는 것이 아니어??'「オラッ!テメェらさっさと商品出しやがれ‼︎せっかく捕まえた特殊能力者だ、逃すんじゃねぇぞ‼︎」
... 누구다...?…誰だ…?
'아? 그런 푼돈으로 판로인가?? 눈 붙어 있는지? 도려내져의 것인가 너! '「アァ⁈そんな端た金で売れっかよ‼︎目玉ついてんのか⁈抉り出されてぇのかテメェ!」
... 시끄러....…うるせぇ…。
'지금의 덜 떨어짐 여왕의 덕분으로 장사하기 쉬워졌다고 이 가격은 발밑 너무 보고 매달고 있는 것이야??'「今の出来損ない女王のお陰で商売しやすくなったからってこの値段は足元見過ぎっつってんだよ‼︎」
............ 나, 인가?…………俺、か?
'이 꼬마는 어때? 정진정명[正眞正銘]의 특수 능력자다. 물을 낼 뿐(만큼)이지만, 여자이고 부자의 도락에는 팔리지 않아이겠지? '「このガキはどうだ?正真正銘の特殊能力者だ。水を出すだけだが、女だし金持ちの道楽には売れんだろ⁈」
'캐...??'「ッキャァ…‼︎」
... 세페크...??…セフェク…⁉︎
내가... 있다.俺が…いる。
... 아아... 4년전의 벼랑 폭락 후에....…ああ…四年前の崖崩落後に…。
... 금 돈벌이의... 때문에, 나라에 돌아간 것(이었)였는지...?…金稼ぎの…為に、国に帰ったんだったか…?
나라에서 휩쓴 녀석들을... 시장에 내리고 있다.国で攫った奴らを…市場に降ろしている。
그렇다, 아무것도 이상하지 않다. 이것이 나의 옛부터의 삶의 방법이다.そうだ、何もおかしくねぇ。これが俺の昔からの生き方だ。
지금은 장사하기 쉽고 좋다....今は商売しやすくて良い…。
후리지아의 국내에서도 국외에 내리기 위한 시장은 있고, 밖의 시장에 매도아 좀 더 높게 돈이 된다.フリージアの国内でも国外に降ろす為の市場はあるし、外の市場に売りゃあもっと高く金になる。
사람이라면 눈앞에 썩는 만큼 있다. 적당하게 잡아 팔면 돈이 된다. 구역질이 나오는 만큼 엉성한 장사다.人なら目の前に腐るほどいる。適当に捕まえて売れば金になる。反吐がでるほどボロい商売だ。
... 하지만, 왜 나는... 이 꼬마를 알고 있다...? 왜, 나의 아는 나라의 말로....…だが、何故俺は…このガキを知っている…?何故、俺の知る国の言葉で…。
손발을 묶은 세페크를 엉성하게 거머쥐어, 상인에 내민다. 상인이 세페크를 위에서 아래까지 바라보고'겨우 물을 낼 뿐으로는... '라고 중얼거린다. 최근에는 후리지아도 사람을 사냥해 마음껏인 탓으로 가치가 떨어져 내렸다.手足を縛ったセフェクを雑に引っ掴み、商人に突き出す。商人がセフェクを上から下まで眺め「たかが水を出すだけじゃなぁ…」と呟く。最近はフリージアも人を狩り放題なせいで価値が落ちてきた。
-그만두어라...?? 세페크에, 무엇을... !ー やめろ…‼︎セフェクに、何を…!
'... 그만두어!... 주세요.... 놓아... 놓아 주세요.... '「…やめて!…下さい…。放して…放してあげてください…。」
빈약한 목소리가 들려, 되돌아 본다.... 케메트다. 손발을 속박되어 동물용의 우리에게 담겨 있다. 우리안, 이미 나나 다른 무리에게 맞은 자국으로 얼굴이 부어 오르고 있었다.... 그렇다, 이 녀석은 세페크를 몇번이나 이렇게 해 감싸....貧弱な声が聞こえ、振り返る。…ケメトだ。手足を縛られ、動物用の檻に詰め込まれている。檻の中、既に俺や他の連中に殴られた痕で顔が腫れ上がっていた。…そうだ、コイツはセフェクを何度もこうやって庇って…。
'입 다물어 꼬마가??'「ッ黙れガキが‼︎」
내가, 케메트의 우리를 마음껏 찬다. 우리가 굴러, 우리안에 있는 케메트도 몇번이나 신체를 쳐, 구른다.俺が、ケメトの檻を思い切り蹴り上げる。檻が転がり、檻の中にいるケメトも何度も身体を打ち、転がる。
'특수 능력도 없는 것 같은 똥의 역 응 쓰레기는 입다물어라??'「特殊能力もねぇようなクソの役にもたたねぇゴミは黙ってろ‼︎」
-그만두어라?? 어째서, 내가... 케메트에...??ー やめろ‼︎なんで、俺がっ…ケメトに…⁉︎
'다르다! 기다려! 실은 그 아이에게는 특수 능력이... '「ッ違う!待って!実はその子には特殊能力がっ…」
'너도 적당 입장을 이해하고 자빠질 수 있는 쓰레기가??'「テメェもいい加減立場を理解しやがれクズが‼︎」
이번은 케메트를 감싸는 세페크의 배에 차는 것을 넣는다. 그렇다, 케메트는 심문했을 때에 확인했지만 특수 능력은 있지만 내용은 모른다고 우기고 자빠진 것이다. 꼬마의 자신있는 거짓말로 정해져 있다. 날아간 세페크가 배꼽이 빠지게 웃어 웅크리고 앉아, 그대로 내가 침을 걸친다. 상인이'흠집이 있는 것은 값이 내리겠어'와 나를 나무랐다.今度はケメトを庇うセフェクの腹に蹴りを入れる。そうだ、ケメトは尋問した時に確認したが特殊能力はあるが内容はわからねぇと言い張りやがったんだ。ガキの得意な嘘に決まってる。吹っ飛んだセフェクが腹を抱えて蹲り、そのまま俺が唾をかける。商人が「傷物は値が下がるぞ」と俺を窘めた。
-... 나는... 무엇을 하고 있는 것이다...??ー …俺は…なにをしてんだ…⁉︎
세페크가 신음해, 케메트가 울고 있다.セフェクが呻き、ケメトが泣いている。
세페크를 상인에 두드려 팔아, 돈을 받아 나는 등을 돌렸다. 정확히 다리가 케메트의 우리에게 부딪쳐, 보기 흉한 케메트를 조소한다.セフェクを商人に叩き売り、金を受け取り俺は背を向けた。ちょうど足がケメトの檻にぶつかり、無様なケメトを嘲笑う。
'너는 팔리지 않아 유감(이었)였구나? 꼬마. 뭐, 폐기는 요즈음 드물지 않다. 신경쓰지마. '「テメェは売れなくて残念だったなァ?ガキ。ま、廃棄なんざ今時珍しくねぇ。気にすんな。」
웃으면서, 한번 더 케메트의 우리를 찼다. 그렇다, 이 녀석은 팔리지 않았으니까 폐기한다.... 그래, 지금부터 우리 무리로 요살...笑いながら、もう一度ケメトの檻を蹴り上げた。そうだ、コイツは売れなかったから廃棄するんだ…。そう、これからウチの連中で嬲り殺…
-그만두어라????ー やめろ‼︎‼︎
내가 명령해, 아랫쪽이 웃으면서 케메트의 우리를 질질 끈다. 오늘은 꼬마일까하고 나이프의 칼끝을 빨면서.俺が命令し、下っ端が笑いながらケメトの檻を引き摺る。今日はガキかとナイフの刃先を舐めながら。
세페크가, 외치고 있다. 상인에 머리카락을 끌려가면서.セフェクが、叫んでる。商人に髪を引っ張られながら。
케메트가, 세페크에 손을 뻗고 있다. 너의 임종을 깨달으면서.ケメトが、セフェクへ手を伸ばしている。テメェの死期を悟りながら。
-그만두어라 그만두어라 그만두어라 그만두어라 그만두어라 그만두어라 그만두어라 그만두어라 그만두어라 그만두어라ー やめろやめろやめろやめろやめろやめろやめろやめろやめろやめろ
내가, 웃는다.俺が、笑う。
평소의 일상에, 무슨 바뀐 보람 없는 이 세계에.いつもの日常に、何の変わり映えしないこの世界に。
'정확히 나이프의 목표를 갖고 싶었던 곳이다. '「ちょうどナイフの的が欲しかったところだ。」
케메트를 눈으로 빨면서, 나이프를 희롱한다. 아랫쪽이 좋네요, 라고 내가 비위를 맞추려고 맞장구를 두드린다.ケメトを目で舐めながら、ナイフを弄ぶ。下っ端が良いですね、と俺の機嫌を取ろうと相槌を叩く。
곁눈질에 쇠사슬을 짤랑짤랑 시킨 큰 남자와 그 일행인 남자가 걷는다. 나보다 대량의 상품을 질질 끌어 걷게 해.横目に鎖をジャラジャラさせた大男とその連れの男が歩く。俺より大量の商品を引き摺り歩かせて。
그렇다. 나는 그 남자와 변함없다.そうだ。俺はあの男と変わらねぇ。
나는, 그 남자와俺は、あの男と
-그만두어라 그만두어라 그만두어라 그만두어라 그만두어라 그만두어라 그만두어라 그만두어라 그만두어라 그만두어라 그만두어라 그만두어라 그만두어라 그만두어라 그만두어라 그만두어라 그만두어라 그만두어라 그만두어라 그만두어라 그만두어라 그만두어라ーやめろやめろやめろやめろやめろやめろやめろやめろやめろやめろやめろやめろやめろやめろやめろやめろやめろやめろやめろやめろやめろやめろ
동족이다.同族だ。
......……
'그만두고... 롯...??'「やめッ…ろっ…‼︎」
도무지 알 수 없는 헛소리와 동시에 힘껏 튀어 일어난다.訳の分からねぇ譫言と同時に力任せに飛び起きる。
'... 읏,... 읏... 읏.... '「…っ、…っっ…っ…。」
숨이, 신. 고동이, 시끄러.息が、辛ぇ。鼓動が、うるせぇ。
너무나 번거로워져 가슴을 움켜잡아 억누른다. 이마를 닦으면, 찰싹 땀이 손을 적신다. 의미를 알 수 있지 못하고 가슴이 답답함으로부터 목 언저리를 빼면 옷까지 찰싹 땀으로 습기차 자빠진다.あまりに煩わしくなり胸を鷲掴んで抑えつける。額を拭うと、べったりと汗が手を濡らす。意味が分からず息苦しさから首元を引けば服までべったりと汗で湿ってやがる。
'... 크소... '「…ックソ…」
기분 나쁜 꿈에서도 보았는지, 시달린 것 같다. 꼬마라도 말야, 이 내가.胸糞わりぃ夢でも見たのか、魘されたらしい。ガキでもねぇ、この俺が。
기분이 나빠져, 모포를 뒤엎으려고 한 순간気分が悪くなり、毛布をひっくり返そうとした瞬間
이상한 무게를 눈치챈다.異様な重さに気づく。
자주(잘) 보면 케메트와 세페크가 나의 근처에 눕고 있었다. 사람의 모포를 움켜잡아, 차근차근 보면 나의 위에 두 사람 모두 반 탄 채로 숨소리를 내고 자빠진다.よく見ればケメトとセフェクが俺の隣に転がっていた。人の毛布を鷲掴み、よくよく見れば俺の上に二人とも半分乗り上がったまま寝息を立ててやがる。
'... 너희들의 탓인지. '「…テメェらのせいか。」
또 둘이서 마음대로 여기에 들어 오고 자빠졌다. 될 수 없는 침상에서 이런 것은 잘 수 없어지는 것이 당연하다. 일으키지 않게 모포로부터 빠져 나가는데도 시간이 들어, 겨우 빠져 나가고 나서 땀투성이에 습기찬 옷을 벗어 마루에 내던진다.また二人して勝手にこっちに入ってきやがった。なれねぇ寝床でこんなんじゃ寝苦しくなって当然だ。起こさねぇように毛布から抜け出すのにも手間がかかり、やっと抜け出してから汗塗れに湿った服を脱いで床に叩きつける。
다른 보호된 무리가 내던진 소리에 놀라 되돌아 보지만, 노려보면 곧바로 눈을 피한다.他の保護された連中が叩きつけた音に驚いて振り返るが、睨めばすぐに目を逸らす。
'... 나참, 너희들의 침상은 별도이겠지만. '「…ったく、テメェらの寝床は別だろうが。」
그렇게 말하면서, 두 명이 눈앞에서 자 있는 일에 안도하는 너를 알아차려, 화가 난다. 거머쥐고 있는 것만으로 전혀 꼬마들의 신체에 걸리지 않은 모포를, 방법 없게 케메트와 세페크에 걸어 직そう言いながら、二人が目の前で寝て居ることに安堵するテメェに気づき、腹が立つ。ひっ摑んでいるだけで全くガキ共の身体に掛かっていない毛布を、仕方無くケメトとセフェクに掛け直
'바르.... 그렇다고 하는 것은 너다. '「ヴァル。…というのはお前だな。」
도중에 뒤로부터 말을 걸 수 있어 기사의 한사람이 나를 본다. 눈초리로 거기에 응하면 기사는 완전히 동요하는 일 없이 나를 노려봐 돌려준다.途中で後ろから声を掛けられ、騎士の一人が俺を見る。睨みでそれに応えると騎士は全く動じる事なく俺を睨み返す。
'부르심이다.... 그 두 명도 함께로 좋다는 일이다. '「お呼びだ。…その二人も一緒で良いとのことだ。」
누가, 라고는 말하지 않는다. 큰 소리로 말할 수 있는 것 같은 입장의 인간도 아니기 때문에 당연하다.誰が、とは言わない。大声で言えるような立場の人間でもねぇから当然だ。
'아. '「あぁ。」
모포를 던져, 케메트와 세페크에 말을 건다. 깨어나도 사람의 침상에 들어간 것자리 이제 와서 사과하는 모습도 없게 내가 등을 돌리면 마음대로 따라 온다.毛布を放り、ケメトとセフェクに声を掛ける。目が覚めても人の寝床に入ったことなんざ今更詫びる様子もなく俺が背中を向けると勝手についてくる。
그 왕녀님의 탓으로 만회할 수 있던, 두 명의 꼬마들이.あの王女サマのせいで取り返せた、二人のガキ共が。
......……
질 베일 재상으로부터 무사하게 기사단과의 교섭 끝낸 것을 (들)물어, 우리들은 아서와 함께 바르를 맞이하러 갔다.ジルベール宰相から無事に騎士団との交渉終えたことを聞き、私達はアーサーと一緒にヴァルを迎えに行った。
... 노, 그렇지만.…の、だけれど。
'... 아서, 정말로 괜찮아...? '「…アーサー、本当に大丈夫…?」
나는 무심코 다시 아서에 말을 건다. '괜찮습니다'라고 말해 준 아서로부터는 상당한 피로의 색이 보였다. 최초 이 안색을 보았을 때는, 인사조차 잊어 첫소리로'무슨 일이야? '라고 말해 버렸다. 스테일이'그렇게 심하게 기사로부터 질책 되었는지'라고 하기 때문에 나도 설마 기사 단장에게? (와)과 걱정으로 되었지만, 본인 가라사대다만 졸린 것뿐, 답다. 마차 중(안)에서도 대단히 녹초가 되어 있었다. 스테일이 “필요하면 강제적으로 병동에”라고 손으로 신호해 주고 있었지만, 우선 그대로 모습을 보기로 했다. 마차 중(안)에서 조금의 사이에서도 자 주어서 좋았던 것이지만, 본인적으로 호위로서 그렇게는 안 되었던 것 같다.私は思わず再びアーサーに声を掛ける。「大丈夫です」と言ってくれたアーサーからはかなりの疲労の色が見えた。最初この顔色を見た時は、挨拶すら忘れて第一声で「どうしたの?」と言ってしまった。ステイルが「そんなに酷く騎士から叱責されたのか」と言うから私もまさか騎士団長に⁈と心配になったけれど、本人曰くただ眠いだけ、らしい。馬車の中でも大分ぐったりしていた。ステイルが〝必要ならば強制的に病棟へ〟と手で合図してくれていたけれど、取り敢えずそのまま様子をみることにした。馬車の中で少しの間でも眠ってくれてよかったのだけれど、本人的に護衛としてそうはいかなかったらしい。
보호곳에 도착한 우리들은, 기사를 통해 독실의 준비와 바르와 케메트, 세페크를 불러 받는다.... 독실, 라고 할까 확실히 나라의 중역이라든지를 보호하기 위한 특별실(이었)였다. 우리들에게는 비교 보아서 익숙한 방이지만, 왕족과의 면담을 위해서(때문에) 일부러 준비시켰다고 생각하면 미안하다.保護所へ着いた私達は、騎士を通して個室の用意とヴァルとケメト、セフェクを呼んでもらう。…個室、というか確実に国の重役とかを保護する為の特別室だった。私達には比較見慣れた部屋ではあるけれど、王族との面談の為にわざわざ用意させたと思うと申し訳ない。
잠시 기다려, 기사에 이끌려 바르, 그리고 그 배후에 케메트와 세페크가 계속되었다. 왜일까 바르는 상반신 반나체로 웃도리를 어깨에 걸어 나타났다. 너무나 돌연의 등장에 나와 티아라가 놀라 한 걸음 물러서면, 입을 열자마자 코로 웃어졌다.暫く待ち、騎士に連れられてヴァル、そしてその背後にケメトとセフェクが続いた。何故かヴァルは上半身半裸で上衣を肩に掛けて現れた。あまりに突然の登場っぷりに私とティアラが驚いて一歩下がると、開口一番に鼻で笑われた。
'야, 왕녀님이라는 것은 자식의 알몸은 보아서 익숙하지 않은 것인지. '「なんだ、王女サマってのは野郎の裸は見慣れてねぇのか。」
최악의 인사다. 티아라가 얼굴을 새빨갛게 해, 스테일과 아서가 손이나 어깨의 관절을 울렸다. 나는 조용하게 숨을 내쉬면서'건강한 것 같고 최상입니다'와 말을 흘렸다.最悪のご挨拶だ。ティアラが顔を真っ赤にして、ステイルとアーサーが手や肩の関節を鳴らした。私は静かに息を吐きながら「お元気そうで何よりです」と言葉を流した。
그대로 케메트와 세페크에 눈을 향해, 처음 뵙겠습니다, 라고 인사를 한다. 두 명공인사는 익숙해지지 않은 것 같고, 케메트도 세페크도 몹시 놀란 채로 바르의 등 너머로 고개를 숙인 것 뿐(이었)였다. 우리들과 어제의 아이가 동일 인물과는 눈치채지 않은 것 같다. 뭐, 복장과 나이도 다르기 때문에 당연하다. 눈을 짝짝 하면서 (뜻)이유도 모르는 모습으로 우리들을 올려보는 두 명을 봐, 바르가 이상한 듯이 웃었다. 그대로'이 나라의 제일 왕녀와 제 2 왕녀, 앞으로 제일 왕자다'라고 설명하면, 갑자기 두 사람 모두 얼굴이 새빨갛게 되었다. '네? 거짓말, 네??'와 세페크는 반흥분 기색으로 우리들 세 명을 몇번이나 차례로 응시해 케메트는 바르의 배후에 완전하게 숨어 버렸다.そのままケメトとセフェクに目を向け、初めまして、と挨拶をする。二人共挨拶は慣れていないらしく、ケメトもセフェクも目を丸くしたままヴァルの背中越しに頭を下げただけだった。私達と昨日の子どもが同一人物とは気づいていないらしい。まぁ、服装と歳も違うから当然だ。目をパチパチしながら訳も分からない様子で私達を見上げる二人を見て、ヴァルが可笑しそうに笑った。そのまま「この国の第一王女と第二王女、あと第一王子だ」と説明すると、急に二人とも顔が真っ赤になった。「え⁈うそ、え⁉︎」とセフェクの方は半ば興奮気味に私達三人を何度も順番に見つめ、ケメトはヴァルの背後に完全に隠れてしまった。
'조금 바르! , , 어째서 너가 이런 왕, 왕자, 왕녀님과... '「ちょっとヴァル!なん、なん、なんでアンタがこんな王、王子、王女様と…」
바르의 하의의 옷자락을 잡아, 설명을 요구하려고 하는 세페크가 도중, 깜짝 놀란 표정이 되어'혹시 바르가 처형되는 거야? '라고 외쳤다. 그대로 케메트도 함께 되어, 바르를 감싸려고 앞에 나와 손을 잡아, 우리들에게 지으면서'바르가 유괴범 한 것은 이유가... '와 질렀다.ヴァルの下衣の裾を掴み、説明を求めようとするセフェクが途中、はっとした表情になり「もしかしてヴァルが処刑されるの⁈」と叫んだ。そのままケメトも一緒になって、ヴァルを庇おうと前に出て手を繋ぎ、私達へ構えながら「ヴァルが人攫いしたのは理由がっ…」と叫び出した。
바르가 배후에서 두 명이 당황하고님이 히죽히죽 웃고 있다. 아무래도 보충할 생각은 전혀 없는 것 같다.ヴァルが背後で二人の慌て様にニヤニヤと笑っている。どうやらフォローする気は全くないようだ。
'괜찮아요, 그런 일 하지 않아요. 자기 소개가 늦어 미안해요. 나는 프라이드─로열─아이비. 이 아이는 티아라, 그리고 스테일. 이쪽이 기사 아서. 바르란―.... '「大丈夫よ、そんなことしないわ。自己紹介が遅れてごめんなさい。私はプライド・ロイヤル・アイビー。この子はティアラ、そしてステイル。こちらが騎士のアーサー。ヴァルとはー…。」
거기서, 말에 막힌다. 어떻게 하지, 이 관계를 어떻게 말해 나타내면.... 무심코 웃는 얼굴인 채 굳어져 버려, 도움을 요구해도 스테일에 되돌아 봐도 했을 때(이었)였다.そこで、言葉に詰まる。どうしよう、この関係をどう言い表せば…。思わず笑顔のまま固まってしまい、助けを求めようとステイルへ振り返ろうとした時だった。
'바르와는 친구가 되었습니다. 길가에서 넘어져 있던 바르를 누님이 도와 우리들도 알게 되신 것이에요. '「ヴァルとはお友達になりました。道端で倒れていたヴァルをお姉様が助けて私達もお知り合いになったのですよ。」
티아라다. 굉장해, 당당히 친구 발언! 과연 이 세계의 히로인이다. 게다가, 거짓말 없게 설명해 주었기 때문에 굉장히 고맙다. 나와 스테일, 아서, 그리고 바르가 놀라고 있는 중, 티아라는 생긋 웃어 그대로'바르로부터 이야기를 들어 기사를 여러분의 곳에 파견할 수도 있었습니다. 매우 감사하고 있습니다'라고 말하면서, 슬쩍 바르의 (분)편을 들여다 봤다. 그 시선을 알아차려, 바르가'... 그렇다'와 동의 한다.ティアラだ。すごい、堂々とお友達発言!流石この世界のヒロインだ。しかも、嘘なく説明してくれたからすごくありがたい。私とステイル、アーサー、そしてヴァルが驚いている中、ティアラはにっこりと笑ってそのまま「ヴァルから話を聞いて騎士を皆様のところに派遣することもできました。とても感謝しています」と言いながら、チラリとヴァルの方を覗き込んだ。その視線に気づき、ヴァルが「…そうだ」と同意する。
그대로 케메트, 세페크로 각각악수해'앞으로도 잘 부탁드려요'와 조속히 두 사람 모두 거리를 줄이고 있다. 그 둥실한 상냥한 웃는 얼굴을 받아, 두 명도 꽤 긴장이 풀렸는지'네... '와 작게 대답해 웃고 있었다. 덕분으로 이번은 “바르에 친구 같은거 없다”발언도 없었다.そのままケメト、セフェクとそれぞれと握手して「これからもよろしくお願いしますね」と早速二人とも距離を縮めている。あのふんわりとした優しい笑顔を受けて、二人もかなり緊張が解れたのか「はい…」と小さく答えて笑っていた。お陰で今回は〝ヴァルに友達なんて居ない〟発言も無かった。
'전부, 프라이드 누님이 바르나 두 명을 위해서(때문에) 노력해 주신 것이에요. '「全部、プライドお姉様がヴァルやお二人の為に頑張って下さったのですよ。」
그렇게 말해 최후는 나에게 미소지어 준다. 이끌리도록(듯이) 두 명도 나의 얼굴을 초롱초롱 올려봐 주었다. 케메트가 작은 소리로'감사합니다... '라고 중얼거렸다. 얼굴을 새빨갛게 한 세페크와 더불어 두 명모두 사랑스럽고 무심코 웃어 버린다.そう言って最後は私へ微笑みかけてくれる。釣られるように二人も私の顔をまじまじと見上げてくれた。ケメトが小さな声で「ありがとうございます…」と呟いた。顔を真っ赤にしたセフェクと相まって二人共可愛くて思わず笑ってしまう。
'...... 아서...? '「……アーサー…?」
하, 라고. 케메트가 아서를 재차 다시 봐, 고개를 갸웃했다. 세페크도 거기에 깨달아, 아서를 봐'아! '와 소리를 높인다.は、と。ケメトがアーサーを改めて見直し、首を傾げた。セフェクもそれに気づき、アーサーを見て「あっ!」と声を上げる。
'당신! 바르의 탓으로 잡힌 사람??'「貴方!ヴァルのせいで捕まった人‼︎」
굉장한 기억귞귢(분)편이다. 세페크에 손가락을 가리켜져 아서가 한 손을 올려 대답을 했다.すごい覚えられ方だ。セフェクに指を指されてアーサーが片手を上げて返事をした。
'아서는 기사로서 바르에 협력해 먼저 본거지에 잠입을 하고 있었다. 너희들이 알게 되었다고 하는 쟌느나 질도 무사하다. '「アーサーは騎士としてヴァルに協力して先に本拠地へ潜入をしていた。君達が知り合ったというジャンヌやジルも無事だ。」
스테일이 그렇게 설명하면, 두 사람 모두 놀라면서도 안심 가슴을 쓸어내려 주었다. 그대로'라면, 모두 바르에 잡혔지 않았던 것이군요. '와 케메트가 웃는다.ステイルがそう説明すると、二人とも驚きながらもほっと胸を撫で下ろしてくれた。そのまま「なら、皆ヴァルに捕まったんじゃなかったんですね。」とケメトが笑う。
'... 오이, 이제 좋은가? 이 녀석들에게 인사 끝난 것이라면, 이제 용무는 없을 것이다. '「…オイ、もう良いか?コイツらに挨拶終わったんなら、もう用はねぇだろ。」
바르가 조금 지내기 불편한 것 같게 머리를 긁는다. 확실히, 세 명의 무사도 확인할 수 있었고, 용무가 없다고 하면 그렇지만....ヴァルが少し居心地悪そうに頭を掻く。確かに、三人の無事も確認できたし、用が無いといえばそうだけど…。
'당신들은 지금부터 어떻게 하는 거야? '「貴方達はこれからどうするの?」
문득, 의문을 그들에게 던진다. 아서나 티아라도 신경이 쓰인 것처럼 세 명의 대답을 기다렸다.ふと、疑問を彼らに投げかける。アーサーやティアラも気になったらしく三人の返事を待った。
'아? 돌아갈 뿐(만큼)이다. 하급층의 쓰레기터에. '「アァ?帰るだけだ。下級層の掃き溜めにな。」
바르의 말에 세페크와 케메트도 당연히 수긍했다. '집 깨뜨려졌기 때문에 또 찾지 않으면이군요. '와 케메트가 바르를 올려본다.ヴァルの言葉にセフェクとケメトも当然のように頷いた。「家壊されたからまた探さないとですね。」とケメトがヴァルを見上げる。
그래, 그들에게 있어서는 그것이 일상이다.そう、彼らにとってはそれが日常なのだ。
하급층의 상황은 나도 그 나름대로 이야기에 듣거나는 스치고 하지만, 자세하게는 모른다. 시찰에서도 위험한 지역으로서 하급층에는 간 것 같은거 없고, 어제의 바르와 쇠사슬의 남자와의 거래로 갔던 것이 처음(이었)였다.... 기왓조각과 돌이나 티끌이 모여, 가옥도 대부분이 너덜너덜로, 지붕만 있으면 거기서 사람이 자고 있는 것 같은 상황(이었)였던 것을 약간 보았다. 하급층의 개선... 이전부터 질 베일 재상이 맞붙고 있는 것의 하나다. 그 때문인 법안이라든지도 여러가지 내고는 있지만, 좀처럼 단번에 개선과는 가지 않는다. 바르같이 일을 할 수 있는 신체의 어른은 차치하고, 적어도 케메트나 세페크 같은 아이가 커질 때까지의 최저한의 생활이라든지를 제공할 수 있으면 좋지만. 고아원같아도 만들어야 할 것인가,... 아니 그러면 근본적 해결은 되지 않는다. 분명하게 어른이 되고 나서에서도 스스로 벌어 생활할 수 있을 방법을 몸에 걸치지 않으면... 어? 그렇게 말하면 질 베일 재상이 제안하고 있었던 법안에....下級層の状況は私もそれなりに話に聞いたりはすれけれど、詳しくは知らない。視察でも危険な地域として下級層には行ったことなんてないし、昨日のヴァルと鎖の男との取引で行ったのが初めてだった。…瓦礫や塵が溜まり、家屋も殆どがボロボロで、屋根さえあればそこで人が眠っているような状況だったのを少しだけ見た。下級層の改善…以前からジルベール宰相が取り組んでいることの一つだ。その為の法案とかも色々出してはいるけれど、なかなか一気に改善とはいかない。ヴァルみたいに仕事のできる身体の大人はともかく、せめてケメトやセフェクみたいな子どもが大きくなるまでの最低限の暮らしとかを提供できれば良いのだけれど。孤児院みたいなのでも作るべきか、…いやそれでは根本的解決にはならない。ちゃんと大人になってからでも自分で稼いで生活できる術を身に付けないと…あれ?そういえばジルベール宰相が提案してた法案に…。
거기까지 생각한 순간, 나는 있는 것을 생각나 그 자리에서 마음껏 골똘히 생각해 버린다. 투덜투덜 중얼거리는 나에게, 스테일과 티아라, 아서가 말을 걸어 주지만 극악 우수한 프라이드의 머릿속이 고속 처리로 돌기 시작해 대답할 여유가 없어진다.そこまで考えた途端、私はあることを思い付いてその場でがっつり考え込んでしまう。ぶつぶつと呟く私に、ステイルとティアラ、アーサーが声を掛けてくれるが極悪優秀なプライドの頭の中が高速処理で回り出して返事する暇がなくなる。
그렇다, 그 법안이라면... 그것을 저쪽에도 응용해... 응, 거기에 정확히 키미히카의 게임에서도―... 아니, 그렇지만 그것이라면 당초의 문제가... 응? 기다려, 그렇다면...そうだ、あの法案なら…それをあっちにも応用して…うん、それにちょうどキミヒカのゲームでもー…いや、だけどそれだと当初の問題が…ん?待って、それなら…
빙글빙글 고속 처리가 정리하기 시작해, 마지막에 나는 하나의 결론을 내쫓았다.ぐるぐると高速処理が纏まり出し、最後に私は一つの結論を叩き出した。
'바르.... 케메트, 세페크. '「ヴァル。…ケメト、セフェク。」
얼굴을 돌연 올린 나에게 바르들이 의심스러워 한다. 세페크가 조금 당겨 바르의 하의에 잡아, 케메트와 바르가 동시에 목을 돌렸다.顔を突然上げた私にヴァル達が訝しむ。セフェクが少し引いてヴァルの下衣に掴まり、ケメトとヴァルが同時に首を捻った。
' 나의 아래에서 일할 생각은 없습니까. '「私の下で働く気はありませんか。」
하? (와)과 바르, 그리고 스테일, 아서가 소리를 높여, 케메트와 세페크, 티아라가 몇번이나 깜박임을 반복했다.ハァ⁈とヴァル、そしてステイル、アーサーが声を上げ、ケメトとセフェク、ティアラが何度も瞬きを繰り返した。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NnYzcHh1YzF6b3d2cDJ3
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aXAwajB5ZGIyMDV1dWM2
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aHlwamNtemxsejJ5cGxr
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dzl2ZnZ0Z2M3ZWt0ZWJv
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n0692es/143/