비극의 원흉이 되는 최강 외도 라스트 보스 여왕은 백성을 위해서 봉사하겠습니다. ~라스 보스 치트와 왕녀의 권위로 구할수 있는 사람은 구하고싶어~ - 125. 잔혹 왕녀는 받는다.

125. 잔혹 왕녀는 받는다.125.残酷王女は受け取る。
'아...? '「アァ…?」
후리지아 국외. 빈 터의 바위 밭에서 휴식을 취하고 있던 그들을, 복수의 남자들이 둘러싸고 있었다. 누구라도 나이프나 총을 한 손에 그들에게 들이대고 있다. 그들이 묘한 움직임 1개라도 하면, 틀림없이 전원이 그들에게 그것을 흔들 것이다.フリージア国外。更地の岩場で休息を取っていた彼らを、複数の男達が囲んでいた。誰もがナイフや銃を片手に彼らへ突きつけている。彼らが妙な動き一つでもすれば、間違いなく全員が彼らへそれを振るうだろう。
'쓸데없게 아픈 꼴을 당하고 싶지 않으면어른 해라라고 말한 것이다. 상처가 나면 상품 가치도 내려 버릴거니까? '「無駄に痛い目に会いたくなけりゃァ大人してろっつったんだ。傷がついたら商品価値も下がっちまうからなァ?」
남자들이 히죽히죽 그들을 조소한다. '어느 놈도 높게는 팔리지 않는 것 같지만, 술값 정도로는 되겠지'와 이미 그들의 일이 상품에 밖에 보이지 않았다. 하지만, 그는 남자들을 전혀 기분에도 멈추지 않는 모습으로 손에 가지는 물을 꿀걱꿀걱 목을 울려 마셨다. 옆에는 팡팡이 되는 (정도)만큼 내용이 담긴 하대를 바위에 기대어 세워 놓여지고 있다.男達がニヤニヤと彼らを嘲笑う。「どいつも高くは売れなさそうだが、酒代ぐらいにはなるだろ」と、既に彼らのことが商品にしか見えていない。だが、彼は男達を全く気にも止めない様子で手に持つ水をグビグビと喉を鳴らして飲んだ。傍にはパンパンになるほど中身が詰め込まれた荷袋が岩に立て掛けられている。
'조금! 나에게도 빨리 줘??'「ちょっと!私にも早くちょうだい‼︎」
한사람의 소녀가 같이 남자들을 기분에도 멈추지 않고 그로 고함친다. 한 손을 펴, 그의 물을 강탈하려고 하지만, 피할 수 있다.一人の少女が同じく男達を気にも止めずに彼へと怒鳴る。片手を伸ばし、彼の水を奪い取ろうとするが、避けられる。
'키─. 너가 여기의 바위 밭에서 쉬고 싶다 멋대로 말하기 때문에 이렇게 되어 있겠지만. '「っせーな。テメェがここの岩場で休みてぇだ我儘言うからこうなってるんだろうが。」
무기력으로 한 소리로 그는 옆에 있는 소녀에게 혀를 차, 귀찮은 듯이 남자들을 노려봤다. 그대로'분명하게 푸드 감싸라 매달았지! '와 소녀에게 물을 건네주어, 난폭하게 그 푸드를 이끌어 머리에 씌웠다.げんなりとした声で彼は傍にいる少女に舌打ちし、めんどくさそうに男達を睨みつけた。そのまま「ちゃんとフード被ってろつったろ!」と少女に水を渡し、乱暴にそのフードを引っ張り頭に被せた。
'아―, 귀찮다... 몇번이나 몇번이나 원동업자 따위. 또 들러가기인가.... '「あー、めんどくせぇ…何度も何度も元同業者なんざ。また寄り道かよ…。」
전혀 상대되지 못한 남자들이 노성을 올리는 중, 그는 역시 전혀 기분에도 멈추지 않고 고개 숙인다.全く相手にされない男達が怒声を上げる中、彼はやはり全く気にも止めずに項垂れる。
'너희들...?? 지금의 상황 모르는 것 같다? '「テメェら…‼︎今の状況わかっていねぇようだなァ⁈」
남자의 한사람이 분노하기 시작해, 드디어 나이프를 그에게 향해 치켜들었다. 죽일 생각은 없는, 상처를 시켜 먼저는 입장을 이해시키고男の一人が怒り出し、とうとうナイフを彼に向かって振り上げた。殺すつもりはない、怪我をさせて先ずは立場を理解させ
'... 학! '「…ハッ!」
그가 코로 웃은 순간, 남자들의 발판이 갑자기 심하게 떨리기 시작했다. 마치 지면이 의사를 가졌는지와 같이 물결을 쳐, 깨달으면 조금 전까지는 대암[大岩] 밖에 없었던 그 자리에 자신들을 둘러싸, 가두는것 같이 토담이, 지면이 분위기를 살리도록(듯이)해 완성되고 있었다. 남자들은 눈앞의 현상에 당황했지만, 별로 자신들이 구속되었을 것은 아니다. 남자 중의 한사람이'어떻게 하고 자빠졌어? '와 그에게 이번이야말로 나이프를 찍어내리려고 한 순간彼が鼻で笑った瞬間、男達の足場が突如として酷く震え出した。まるで地面が意思を持ったかのように波を打ち、気がつけば先程までは大岩しかなかったその場に自分達を囲み、閉じ込めるかのように土壁が、地面が盛り上がるようにして出来上がっていた。男達は目の前の現象に戸惑ったが、別に自分達が拘束された訳ではない。男の内の一人が「何しやがった⁈」と彼に今度こそナイフを振り下ろそうとした瞬間
드파아아아아아악??ドパァアアアアアアッ‼︎
돌연의 방수에 신체마다 휙 날려졌다.突然の放水に身体ごと吹っ飛ばされた。
하? (와)과 숨이 막히는 소리와 함께 그대로 토담에 쳐박을 수 있어 남자는 정신을 잃었다.ぐはっ⁈と息が止まる音とともにそのまま土壁に打ち付けられ、男は気を失った。
'바르에, 손을 대지마...??'「ヴァルに、手を出すな…‼︎」
조금 전까지 태연하게 하고 있던 소녀로부터, 굉장한 살기가 자신들에게 향하여 발해졌다. 세페크가 더욱 다른 남자들에게도 방수를 퍼부으려고 손을 향한 순간, 남자의 한사람이 서둘러 총을 발사했다.先程まで平然としていた少女から、凄まじい殺気が自分達に向けて放たれた。セフェクが更に他の男達にも放水を浴びせようと手を向けた瞬間、男の一人が急ぎ銃を放った。
판판판??パンッパンッパンッ‼︎
3회 총성이 울려, 총구는 확실히 바르와 세페크에 향하고 있었다. 하지만,三回銃声が響き、銃口は確かにヴァルとセフェクに向いていた。が、
'지야. '「遅ぇよ。」
바르가 힐쭉 웃는다. 자신들과 남자의 앞에 순간에 쌓아 올려진 흙의 벽 너머에. 팡팡이 될 때까지 모래가 담긴 하대의 내용이 마치 생물인가와 같이 순간에 뛰쳐나와, 강고한 벽이 되어 자신과 세페크에 향하는 남자의 총탄을 받아 들였다.ヴァルがニヤリと笑う。自分達と男の前に瞬時に築かれた土の壁越しに。パンパンになるまで砂が詰め込まれた荷袋の中身がまるで生き物かのように瞬時に飛び出し、強固な壁となって自分とセフェクへ向かう男の銃弾を受け止めた。
'바르... , 이 사람들도 잡습니까? '「ヴァル…、この人達も捕まえるんですか?」
바르의 배후로부터 케메트가 얼굴을 내밀었다. 바르와 세페크의 등을 각각 잡으면서 남자들을 흠칫흠칫 들여다 보고 있다.ヴァルの背後からケメトが顔を出した。ヴァルとセフェクの背中をそれぞれ掴みながら男達を恐る恐る覗き込んでいる。
'아―, 글쎄. “주(주인)”로부터의 생명은 “잡힌 사람의 있을 곳을 (듣)묻기 위해서(때문에) 할 수 있으면 살려 잡아”(이)다. 우리들 본업으로 짬 따위 없다는 것에. '「あー、まぁな。〝主(あるじ)〟からの命は〝捕らえられた人の居場所を聞く為にできれば生かして捕らえて〟だ。こちとら本業で暇なんざねぇってのによ。」
그렇게 말하면서, 세페크가 드디어 남자들 전원을 휙 날린 것을 확인해, 팔을 치켜든다. 다음의 순간, 정신을 잃은 남자들이 전원얼굴 이외를 흙에, 모래에 덮이고 도롱이 벌레와 같은 모습이 된다.そう言いながら、セフェクがとうとう男達全員を吹っ飛ばしたのを確認し、腕を振り上げる。次の瞬間、気を失った男達が全員顔以外を土に、砂に覆われ蓑虫のような姿になる。
'아무튼, 꼭 귀가이니까 상관없겠지만. '「まぁ、丁度帰りだから構わねぇが。」
이번은 지면을 마음껏 밟는다. 그 순간에 둘러싸고 있던 토담이 무너져, 대신에 바르들 주위의 지면이 하대나 도롱이 벌레의 남자들마다 분위기를 살려, 고속으로 땅을 미끄러지기 시작했다. 햐하하하하학! (와)과 남자들을 조소하도록(듯이) 바르의 웃음소리가 동시에 영향을 준다.今度は地面を思い切り踏み締める。その途端に囲っていた土壁が崩れ、代わりにヴァル達周囲の地面が荷袋や蓑虫の男達ごと盛り上がり、高速で地を滑り出した。ヒャハハハハハッ!と男達を嘲笑うようにヴァルの笑い声が同時に響く。
'불필요한 짐도 증가해 버렸기 때문에? 슬슬 가겠어 너희들??'「余計な荷も増えちまったからなぁ⁈そろそろ行くぞテメェら‼︎」
돌연의 스피드에 세페크가 바르의 허리에, 케메트의 다리에 매달려, 날아가지 않게 다리를 밟았다.突然のスピードにセフェクがヴァルの腰に、ケメトの足にしがみつき、飛ばされないように足を踏み締めた。
'조금! 나 아직 쉬지 않았는데??'「ちょっと!私まだ休んでないのに‼︎」
'세... 세페크, 그렇지만 조금의 인내예요. 전에는 이 속도라면 20분 정도로 후리지아에 도착했고.... '「セ…セフェク、でもちょっとの辛抱ですよ。前はこの速さなら二十分くらいでフリージアに着いたし…。」
'나는 지금 쉬고 싶었는데?? 적어도 천천히 달리든가 의자 내?? 앉을 수 없잖아! '「私は今休みたかったのに‼︎せめてゆっくり走るか椅子出してよ‼︎座れないじゃない!」
바보! (와)과 바르에 잡으면서 그 등을 두드린다. 바르는 능력으로 발밑을 지면에 파묻히게 하고 있지만, 두 명은 항상 무언가에 잡지 않았다고 고속 스피드에서는 떨어뜨려져 버린다.バカ!とヴァルに掴まりながらその背を叩く。ヴァルは能力で足元を地面に埋もれさせているが、二人は常に何かに掴まっていないと高速スピードでは振り落とされてしまう。
세페크의 불평에 혀를 차면서, 바르가 귀찮은 듯이 특수 능력을 사용했다. 세페크의 배후의 지면이 분위기를 살려, 등받이 첨부의 의자와 같은 형상이 되어 간다.セフェクの苦情に舌打ちをしながら、ヴァルが面倒そうに特殊能力を使った。セフェクの背後の地面が盛り上がり、背もたれ付きの椅子のような形状になっていく。
세페크가 거기에 앉으면서'대개 나는 좋아도 케메트는 쭉 계속 선채니까! '와 더욱 바르에 고함쳤다. 바르가 그것을 (들)물어 무언으로 케메트에 눈을 돌리지만, ' 나는 괜찮습니다. 그것보다, 빨리 저 편에서 밥 먹고 싶습니다. '와 바르의 얼굴을 올려봐 웃었다.セフェクがそこに腰掛けながら「大体私は良くてもケメトはずっと立ちっぱなしなんだから!」と更にヴァルに怒鳴った。ヴァルがそれを聞いて無言でケメトに目をやるが、「僕は大丈夫です。それより、早く向こうでご飯食べたいです。」とヴァルの顔を見上げて笑った。
'... 오늘은 예의 술집 가겠어. '「…今日は例の酒場行くぞ。」
바르의 말에 케메트와 세페크의 눈이 빛난다. 해냈다! (와)과 세페크가 양손을 들어 케메트는 무엇을 먹을까하고 지금부터 고민하기 시작했다.ヴァルの言葉にケメトとセフェクの目が輝く。やった!とセフェクが両手をあげ、ケメトは何を食べようかと今から悩み出した。
'뭐, 그 앞에 주(주인)에 신고 몬 하고 나서이지만... ? '「ま、その前に主(あるじ)に届けモンしてからだが…なァ⁈」
군, 이라고 더욱 지면이 미끄러지기 시작하는 스피드가 늘어났다. 지나친 급가속에 세페크가 작게 비명을 올려, 케메트가 날아갈 것 같게 된 곳에서 바르에 등을 한쪽 팔로 유지되었다. 그대로 자신의 발밑도 능력으로 고정된다. 올려보면 바르가 은은하게 미소를 향하여 있어 준 일을 깨달아, 기쁜 나머지 눈을 크게 열었다.グン、と更に地面が滑り出すスピードが増した。あまりの急加速にセフェクが小さく悲鳴を上げ、ケメトが吹っ飛びそうになったところでヴァルに背中を片腕で支えられた。そのまま自分の足元も能力で固定される。見上げればヴァルが仄かに笑みを向けていてくれたことに気がつき、嬉しさのあまり目を見開いた。
'빨리 “배달”종짚선조 꼬마들??'「ッさっさと〝配達〟終わらせンぞガキ共ッ‼︎」
다시 햐하하하학이라고 하는 웃음소리와 함께, 맹스피드로 바르들은 후리지아 왕국으로 돌입해 갔다.再びヒャハハハハッという笑い声と共に、猛スピードでヴァル達はフリージア王国へと突入していった。
......……
'... 그래서, 또 유괴범의 한패를 동반하고 돌아왔다고 하는 것이군요.... '「…それで、また人攫いの一味を連れ帰ってきたという訳ですね…。」
바르로부터의 보고에 나는 작게 한숨을 쉬었다.ヴァルからの報告に私は小さく溜息をついた。
'주(주인)의 명령 대로로 해 준 것 뿐이다. 필요없으면 이 명령도 풀어 줘. '「主(あるじ)の命令通りにしてやっただけだ。必要ねぇならこの命令も解いてくれ。」
'아니요 수고(이었)였습니다.... 언제나 대로 기사단에 인도해 준 것이라면, 이것으로 또 죄 없는 백성이 구해지겠지요. '「いえ、御苦労でした…。いつも通り騎士団に引き渡してくれたのならば、これでまた罪なき民が救われるでしょう。」
다만, 당신이 너무 그러한 집단에 습격당하는 빈도가 너무 높므로.... 이렇게 말하면서 나는 바르를 내려다 보았다.ただ、貴方があまりにもそういう集団に襲われる頻度が高過ぎるので…。と言いながら私はヴァルを見下ろした。
의자는 아니고 일부러 카페트 위에 주저앉아 편히 쉬는 그에게, 그대로 나는 자신의 미간을 억누른다. 더욱은 내용이 팡팡의 하대가 소탈하게 던져져 내용의 모래가 카페트를 더럽히고 있다. 근처에서 곧바로 서 나를 올려봐 주고 있는 세페크와 케메트가 훨씬 예의 바르다. 나의 양 이웃으로 이야기를 듣고 있는 스테일과 티아라도 처음은 바르의 이 태도에 화내거나 놀라거나 하고 있었지만, 지금은 상당히 보아서 익숙한 모습이다.椅子ではなくわざわざカーペットの上に座り込んで寛ぐ彼に、そのまま私は自分の眉間を抑えつける。更には中身がパンパンの荷袋が無造作に放られ、中身の砂がカーペットを汚している。隣で真っ直ぐに立って私を見上げてくれているセフェクとケメトの方がずっと礼儀正しい。私の両隣で話を聞いているステイルとティアラも最初はヴァルのこの態度に怒ったり、驚いたりしていたけれど、今は大分見慣れた様子だ。
'“배달”도 수고(이었)였습니다. 크레마치스국과 산자시국으로부터 대답은 받을 수 있었습니까. '「〝配達〟も御苦労でした。クレマチス国とサンザシ国から返事は貰えましたか。」
나의 말에 바르는 품으로부터 2매의 서신을 꺼내, 나에게 내밀었다.私の言葉にヴァルは懐から二枚の書状を取り出し、私に突き出した。
'어느 쪽도 여왕 폐하에게 잘이래. '「どっちも女王陛下に宜しくだってよ。」
힐쭉 그렇게 웃으면서.ニヤリとそう笑いながら。
내가 서신을 받으면, 재빠르게 스테일이 바르에 다른 서신을 석장 전했다.私が書状を受け取ると、すかさずステイルがヴァルに別の書状を三枚手渡した。
'이번은 아네모네, 베로니카, 라일락 왕국이다. '「今度はアネモネ、ベロニカ、ライラック王国だ。」
어느 나라도 후리지아국의 동맹국이다. 어머님이 관계를 구축해 준 동맹국에, 지금 우리 나라는 서신을 보내고 있다.どの国もフリージア国の同盟国だ。母上が関係を築き上げてくれた同盟国に、いま我が国は書状を出している。
“동맹 공동 정책”에 임해서.〝同盟共同政策〟について。
바르들이 나의... 정확하게는 우리 성의 사용으로서 일해 주게 되어, 삼개월이 지나 있었다.ヴァル達が私の…正確には我が城の使いとして働いてくれるようになって、三カ月が経っていた。
내가 그 때, 바르에 제안한 것은 간단하게 말하면 나라와 나라를 넘는 배달계(이었)였다.私があの時、ヴァルに提案したのは簡単に言えば国と国を跨ぐ配達係だった。
우리 나라... 라고 할까, 이 세계에서는 최고 속도에서도 서신의 교환만으로 굉장히 시간이 걸린다. 제일 가까운 이웃나라에서도 왕족의 마차로도 7, 8시간은 걸리고, 제일 먼 동맹국이라면 직선 거리에서도 몇일은 걸린다. 더욱은 도중에 여행자나 상인을 노린 도적이나 도둑, 인신매매 따위의 뒤생업 집단도 거기 저기에 있다. 그러한 무리로부터 몸을 숨겨, 안전하게 진행되려고 되면 더욱 더 시간이 걸린다. 동맹 공동 정책에 관해서도 타국의 형편을 (듣)묻거나 의견을 서로 내거나를 매회 모여 실시할 수 있을 리도 없고, 동맹 후는 서신에서의 교환이 대부분이다. 거기서, 나는 바르에 제안했다.我が国…というか、この世界では最速でも書状の交換だけですごく時間がかかる。一番近い隣国でも王族の馬車でも七、八時間はかかるし、一番遠い同盟国ならば直線距離でも数日はかかる。更には途中で旅人や商人を狙った盗賊や野盗、人身売買などの裏稼業集団も其処彼処にいる。そういう輩から身を隠し、安全に進もうとなると余計に時間がかかる。同盟共同政策に関しても他国の都合を聞いたり意見を出し合ったりを毎回集まって行える筈もなく、同盟後は書状でのやり取りが殆どだ。そこで、私はヴァルに提案した。
우리들의 나라의 서신을 각국에 주고 받는 배달인을 담당해 주지 않을까.私達の国の書状を各国へ受け渡す配達人を担ってくれないかと。
한 번 본, 케메트와의 융합기술의 발판마다의 제트 코스터 이동은 굉장했다. 스피드와 규모가 우선 월등함(이었)였고, 나라끼리의 연결은 대부분이 붙어 있음이다. 바위 밭이나 벼랑 지대가 많아, 바르가 능력을 사용하는데 곤란한 것은 우선 없을 것이다. 그라면 원래의 가진 특수 능력의 토담이나 돔 따위 몸을 지키는 기술에도 뛰어나고 있기 때문에 자신들의 몸도 지킬 수 있고, 더욱은 예속의 계약으로 자신으로부터 폭력을 휘두를 수 없는 바르 대신에 세페크가 필요한 때는 그를 지켜 준다.... 뭐, 두 사람 모두 부스트 능력을 가진 케메트가 있어야만이다지만.一度見た、ケメトとの融合技の足場ごとのジェットコースター移動はすごかった。スピードと規模がまず桁外れだったし、国同士の繋がりは殆どが地続きだ。岩場や崖地帯が多く、ヴァルが能力を使うのに困ることはまず無いだろう。彼なら元々の持ち合わせた特殊能力の土壁やドームなど身を守る技にも長けているから自分達の身も守れるし、更には隷属の契約で自分から暴力を振るえないヴァルの代わりにセフェクが必要な時は彼を守ってくれる。…まぁ、二人ともブースト能力を持ったケメトがいてこそなのだけれど。
케메트의 특수 능력은 다양하게 우리들로 시험해 본 결과, 본인에게는 아직도 의사를 가지고 능력을 제어하는 것이 할 수 없는 것이 밝혀졌다. 더욱, 케메트에 접하는 사람에 따라서 특수 능력의 편차폭도 격렬했다.ケメトの特殊能力は色々と私達で試してみた結果、本人には未だ意思をもって能力を制御することができないことがわかった。更に、ケメトに触れる人によって特殊能力の振れ幅も激しかった。
거의 첫대면의 스테일에는 대부분 능력의 오름이 없는데 대해, 세페크는 수도꼭지 레벨의 물로부터 방수차이상의 위력의 방수를 할 수 있고, 바르는 토담과 돔만으로부터, 바위나 모래가 원의 물건이라면 대부분이 접하면 대규모 한편 자재로 조종할 수가 있고, 단순한 기왓조각과 돌이나 모래라면 주위에 있는 것만으로 접하지 않아도 자재로 명령 대로 조종할 수가 있다.ほぼ初対面のステイルには殆ど能力の上がりが無いのに対し、セフェクは蛇口レベルの水から放水車以上の威力の放水ができるし、ヴァルは土壁とドームだけから、岩や砂が元の物なら殆どが触れれば大規模且つ自在に操ることができるし、単純な瓦礫や砂なら周囲にあるだけで触れなくても自在に命令通り操ることができる。
케메트와 쭉 생활을 모두 하고 있었기 때문인가, 그렇지 않으면 케메트 중(안)에서의 신뢰감이라든지가 그대로 편차폭에 연결되고 있는 것인가. 거기에 관계해서는 완전한 미지수(이었)였다.ケメトとずっと生活を共にしていたからか、それともケメトの中での信頼感とかがそのまま振れ幅に繋がっているのか。それに関しては全くの未知数だった。
그런데도, 적어도 이 세 명이 합쳐지면 확실히 안전성도 기동력도 전차 레벨이다. 그들이라면 나라끼리의 왕래도 안심 한편 원활히 해낼 수 있다고 생각했다. 게다가, 바르는 원래 무법 집단 중(안)에서 나라와 나라와의 사이에 여행자를 덮치고 있었기 때문에 지리에는 꽤 자세하게, 길은 전혀 헤매지 않고 지도에는 실려 있지 않은 명당이나 바위 밭 따위에도 정통하고 있었다.... 그러니까, 이런 무법 집단에 습격당하는 일도 많은 것인지도 모르지만.それでも、少なくともこの三人が合わさればまさに安全性も機動力も戦車レベルだ。彼らなら国同士の行き交いも安心且つ円滑にこなせると思った。それに、ヴァルはもともと無法集団の中で国と国との間で旅人を襲っていたから地理にはかなり詳しく、道は全く迷わないし地図には載っていない穴場や岩場などにも精通していた。…だからこそ、こういう無法集団に襲われることも多いのかもしれないけれど。
결과, 보통 사자라면 5 일부 적립 저금편지의 수수 왕복을 바르들은 다만 이틀에 끝마쳐 버렸다. 첫날에 이것이니까 놀라움이다. 부탁한 당일에 나라까지 겨우 도착해 그 나라의 대표에 보내, 다음날에 받아 그 날중에 우리 나라에 돌아와 버렸다. 어머님이나 아버님도 이것에는 매우 놀라고 있었다.結果、普通の使者ならば五日掛かる手紙の受け渡し往復をヴァル達はたった二日で済ませてしまった。初日でこれだから驚きである。頼んだ当日に国まで辿り着いてその国の代表に届け、翌日に受け取ってその日中に我が国に帰ってきてしまった。母上や父上もこれにはとても驚いていた。
최초, 바르의 채용을 어머님과 아버님에게 상담했을 때는 당연한 일이라면 무늬 난항을 겪었다.最初、ヴァルの採用を母上と父上に相談した時は当然のことならがら難航した。
무엇보다 전과자이고, 나라끼리인 소중한 서신을 맡겨도 좋은 것일까하고. 그렇지만, 예속의 계약을 주고 받고 있고, 그 때문에 내가 세세하게 명하면 그는 그것을 반드시 지킨다고 하는 것이 강점이 되었다. 서신 수수에 관계해 내용은 보지 않는, 타국의 대표들에게는 실례인 말투를 하지 않는다... 그렇다고 할까 이제(벌써) 오히려 그에 이르러서는 침묵을 관철한다 따위 다양한 제한을 명하는 것을 조건으로 채용해 받을 수 있는 일이 되었다. 함께 스테일이나 질 베일 재상이 아군에게 뒤따라 준 덕분도 있을 것이다.何より前科者だし、国同士な大事な書状を任せて良いものかと。でも、隷属の契約を交わしているし、その為私が細かく命じれば彼はそれを必ず守るということが強みになった。書状受け渡しに関して中身は見ない、他国の代表達には失礼な物言いをしない…というかもうむしろ彼に至っては沈黙を貫くなど色々な制限を命じることを条件に採用して貰えることになった。一緒にステイルやジルベール宰相が味方についてくれたお陰もあるだろう。
장래는 실적을 붙여, 나라를 넘는 국제 우편 대국같이 해 우리 나라의 2 대세력 기관을 한데 합칠 수 있으면라고 생각한다. 기사단에 입대 할 수 없어도, 그 나름대로 실력이 있는 전사나 기동력이 있는 특수 능력자도 반드시 국내에 있을 것이고, 탁상 공론은 아니라고 생각한다.ゆくゆくは実績をつけて、国を跨ぐ国際郵便大国みたいにして我が国の二大勢力機関の一つにできればなと思う。騎士団に入隊できなくても、それなりに実力のある戦士や起動力のある特殊能力者もきっと国内にいる筈だし、机上の空論ではないと思う。
일단 사자는 있지만, “배달인”은 바르들 뿐이고, 바르의 주인인 내가 그대로 성에의 편지의 수수나 보수를 어머님 대신에 그에게 실시하는 일이 되었다.一応使者は居るけど、〝配達人〟はヴァル達だけだし、ヴァルの主である私がそのまま城への手紙の受け渡しや報酬を母上の代わりに彼へ行うことになった。
'아무쪼록, 이번 보수입니다. '「どうぞ、今回の報酬です。」
위병으로부터 작은 주머니를 받아, 바르에 전했다.衛兵から小袋を受け取り、ヴァルに手渡した。
일단 바르에는 예속의 계약을 주고 받았을 때로부터의 원래의 명령을 몇개인가 정정하고 있다.一応ヴァルには隷属の契約を交わした時からの元々の命令をいくつか訂正している。
배달임업무를 위해서라면 국외에 출입하는 허가를 준다. 그리고 폭력 금지는 변함없지만, 케메트와 세페크를 지킬 때의 최종 수단으로서 정당방위 정도는 인정하기로 했다.... 바르가 나에게 일을 받을 때에 유일한 조건으로서 제시해 온 것이다.配達任業務の為なら国外に出入りする許可を与える。そして暴力禁止は変わらないけど、ケメトとセフェクを守る時の最終手段として、正当防衛程度は認めることにした。…ヴァルが私に仕事を受ける際に唯一の条件として提示してきたものだ。
뒤는 나부터도 악인을 잡기 위한 능력 사용 허가. 그리고 나와 스테일, 티아라에의 태도만은 예를 다하지 않아도 괜찮다고 말하는 일로 했다. 갑자기 또 경어 경칭으로 엎드려져도 곤란하고, 정직 조금 무섭다.あとは私からも悪人を捕らえるための能力使用許可。そして私とステイル、ティアラへの態度だけは礼を尽くさなくて良いということにした。いきなりまた敬語敬称で平伏されても困るし、正直ちょっと怖い。
덧붙여서, 왜일까 바르는 이 일을 받아 주었을 때로부터... 정확하게는 그 “맹세”의 나중에, 그는 나의 일을'주(주인)'라고 부르게 되었다. 나로서는 티아라와 같은 왕녀님 부르가 되지 않게 된 만큼, 구별이 되어 살아나지만.因みに、何故かヴァルはこの仕事を受けてくれた時から…正確にはあの〝誓い〟の後から、彼は私のことを「主(あるじ)」と呼ぶようになった。私としてはティアラと同じ王女サマ呼びにならなくなった分、聞き分けがついて助かるけれど。
바르는 건네받은 작은 주머니의 내용을 확인하면, 만족스럽게 그것을 또 품으로 해 기다렸다.ヴァルは渡された小袋の中身を確認すると、満足げにそれをまた懐にしまった。
'일은 순조로운 것 같네요. '「仕事は順調そうですね。」
'아?... 글쎄. 주(주인)의 명령이라면 거역할 수 있는도 하지 않기 때문에. '「アァ?…まぁな。主(あるじ)の命令なら逆らえもしねぇからよ。」
'? 만약 싫으면, 최초때에도 말한 것처럼, 별로 이 일자체는 거절해도―... '「?もし嫌ならば、最初の時にも言ったように、別にこの仕事自体は拒んでもー…」
거기까지 말하면 바르가'필요하구나 '와 나른한 듯이 나에게 손을 흔들어 왔다. 그대로, 이번은 나의 근처에 서는 티아라로 눈을 돌린다.そこまで言ったらヴァルが「必要ねぇ」とダルそうに私に手を振ってきた。そのまま、今度は私の隣に立つティアラへと目をやる。
'...... 또 꼬마들과 놀까? '「……またガキ共と遊ぶか?」
'좋습니까? 꼭! '「良いのですか⁈ぜひっ!」
바르의 말에 티아라가 기쁜듯이 눈부신 웃는 얼굴을 향했다.... 그래, 왜일까 바르가 이렇게 해 성에 발길을 옮기게 되고 나서 가끔, 바르는 세페크와 케메트와 함께 티아라의 방에 방문하게 된 것이다.ヴァルの言葉にティアラが嬉しそうに眩しい笑顔を向けた。…そう、何故かヴァルがこうして城に足を運ぶようになってから時々、ヴァルはセフェクとケメトと一緒にティアラの部屋に訪れるようになったのだ。
티아라 가라사대 세페크와 케메트와 놀거나 케메트에 공부를 가르치고 있을 뿐, 이라는 일인 것이지만... 왜일까 나도 스테일도 방에 넣어 받을 수 없다. '소꿉놀이라든지(뿐)만이고, 누나인 체하며 있는 것이 부끄럽습니닷! '라고 해 방에 넣어 주지 않는다. 티아라는 지금까지 아래의 아이와 놀 기회도 없었고, 혹시 누나 욕구라든지도 있었을 것인가.... 그렇지만 바르나 전속 시녀들은 좋은데 나나 스테일은 안된 것이 수수하게 쇼크다. 스테일도 아서와 옛부터 연습을 거듭하고 있고, 뭔가 두 사람 모두 누나 초월하는 느낌이 들어 굉장히 외롭다.ティアラ曰くセフェクとケメトと遊んだり、ケメトに勉強を教えているだけ、とのことなのだけれど…何故か私もステイルも部屋に入れて貰えない。「おままごととかばかりですし、お姉さんぶっているのが恥ずかしいんですっ!」と言って部屋に入れてくれない。ティアラは今まで下の子と遊ぶ機会もなかったし、もしかしてお姉さん欲求とかもあったのだろうか。…でもヴァルや専属侍女達は良いのに私やステイルは駄目なのが地味にショックだ。ステイルもアーサーと昔から稽古を重ねているし、なんだか二人とも姉離れする感じがして凄く寂しい。
'... 어이, 정말로 티아라에 이상한 일은 하고 있지 않을 것이다? '「…おい、本当にティアラに変な事はしていないんだろうな?」
스테일이 흘깃 노려보면서 바르에게 묻는다. 지금까지도 몇번이나 나나 스테일이 확인한 것이다. '하고 있지 않아'와 즉답으로 바르로부터 대답이 되돌아 온다. 예속의 계약으로 바르는 사람에게 난폭을, 하물며 왕족에게는 거짓말하는 일도 할 수 없기 때문에 괜찮다고는 생각하지만, 역시 걱정으로 된다. 설마 아서나 스테이르르트를 두어 티아라가 공략 대상자가 아닌 바르르트에 가 버리는 것이 아닐것인가 라고 하는 불안이. 정직, 바르도 악인얼굴이라고는 해도, 갖추어진 얼굴의 이케맨이고 티아라와 함께 있어도 비교적 그림이 된다.ステイルがジロリと睨みながらヴァルに尋ねる。今までも何度も私やステイルが確認したことだ。「してねぇよ」と即答でヴァルから返事が返ってくる。隷属の契約でヴァルは人に乱暴を、ましてや王族には嘘をつくことも出来ないから大丈夫だとは思うけれど、やはり心配になる。まさかアーサーやステイルルートを置いてティアラが攻略対象者じゃないヴァルルートに行ってしまうんじゃないかという不安が。正直、ヴァルも悪人顔とはいえ、整った顔のイケメンだしティアラと並んでいてもわりと絵になる。
'그렇게 나에게 정사 기대하고 있는 것이라면, 가르쳐 줄까? 이봐,... 주. '「そんなに俺に色事期待してんなら、教えてやろうか?なあ、…主。」
에.え。
티아라와 바르를 교대로 몇번이나 비교해 보고 있던 한중간에, 돌연 바르에 직접 올려봐져 의도를 이해하지 못하고 몹시 놀라 버린다. 그런 나에게 바르가 마음 속 재미있을 것 같게 히죽히죽 웃어, 일어서면 그대로고신장의 그가 나를 지근거리로부터 내려다 보았다.ティアラとヴァルを交互に何度も見比べていた最中に、突然ヴァルに直接見上げられ、意図を理解できず目を丸くしてしまう。そんな私にヴァルが心底面白そうにニヤニヤと笑い、立ち上がるとそのまま高身長の彼が私を至近距離から見下ろした。
'너라면 상대로 해 주어도 좋아? 주의 명령이라면 이 내가 정사를 이치로부터 여러 가지 가르쳐 줘―... '「アンタなら相手にしてやっても良いぜ?主の命令ならこの俺が色事をイチからイロイロ教えてー…」
'적당히 해라??'「いい加減にしろッ‼︎」
드칵! 라고 나에게 천천히 가까워져 오는 바르에 스테일이 얼굴을 새빨갛게 해 차는 것을 넣었다. 아와 신음해, 그대로 혀를 차면서'재미없는 자식이다'와 심한 욕을 대했다.... 바르의 배후에서 세페크가 스테일에까지 손을 짓고 있었으므로, 티아라와 케메트가 열심히 멈추어 주었다.ドカッ!と、私にじわじわと近づいてくるヴァルにステイルが顔を真っ赤にして蹴りを入れた。ぐあっと呻き、そのまま舌打ちをしながら「つまんねぇ野郎だ」と悪態をついた。…ヴァルの背後でセフェクがステイルにまで手を構えていたので、ティアラとケメトが一生懸命止めてくれた。
'... 그럴 기분이 들면 언제라도 말해, 주. 가르쳐 주겠어? 아무것도,. '「ま…その気になったらいつでも言いな、主。教えてやるぜ?なんでも、な。」
그렇게 말해 질리지 않고 웃는 바르에, 정말로 티아라에 파렴치한 일을 하고 있지 않는 것인지 다시 (들)물어 버린다. 그렇지만 역시 대답은'없는'(이었)였다.... 그러면 왜 나에게(뿐)만 이런 성희롱 발언뿐 할 것이다. 농담이라도 그런 일 말하지 않게 명해야 할 것일까.... 어? 거짓말은 말할 수 없는데 농담은 말할 수 있다는거 뭔가 모순되고 있는 기분이そう言って懲りずに笑うヴァルに、本当にティアラへ破廉恥なことをしていないのか再び聞いてしまう。でもやはり答えは「ない」だった。…ならば何故私にばかりこういうセクハラ発言ばっかりするのだろう。冗談でもそういうこと言わないように命じるべきだろうか。…あれ?嘘は言えないのに冗談は言えるって何か矛盾してる気が
'누나군??'「ッ姉君‼︎」
그렇게 생각하고 있는 동안에도 스테일이 바르의 목덜미를 잡아'역시 이 녀석에게는 말을 조심하도록(듯이) 명하면 어떻습니까? '라고 (들)물어 온다. 바르의 직속의 주인인 내가 무례 발언을 허락한다 라고 해 버렸기 때문에, 내가 스테일에 명령권을 맡기지 않는 한, 왕족으로서 명해도 효과가 발휘되지 않는 것이다. 내가'그것(뿐)만은 본인의 의사로 조심하지 않으면 의미가 없으니까.... '와 부드럽게 거절하면 스테일이 바르에 향해 빠듯이이빨을 울렸다.そう思っている間にもステイルがヴァルの首根っこを掴んで「やはりコイツには言葉を慎むように命じてはいかがでしょうか⁈」と聞いてくる。ヴァルの直属の主である私が無礼発言を許すって言ってしまったから、私がステイルに命令権を委ねない限り、王族として命じても効果が発揮されないのだ。私が「そればかりは本人の意思で慎まないと意味がないから…。」とやんわり断るとステイルがヴァルに向かってギリギリと歯を鳴らした。
'응은, 술집에서 먹고 나서 또 방해 하겠어? '「んじゃ、酒場で食ってからまた邪魔するぜ?」
바르가 분한 것 같은 스테일을 조소하면서 티아라에 눈짓 해, 나에게 팔랑팔랑손을 흔들었다. 그대로 무거운 것 같은 하대를 한쪽 팔로 짊어져, '가겠어'와 케메트와 세페크에 말을 걸어 문으로 걷는다.ヴァルが悔しそうなステイルを嘲笑いながらティアラに目配せし、私にヒラヒラと手を振った。そのまま重そうな荷袋を片腕で背負い、「行くぞ」とケメトとセフェクに声を掛けて門へと歩む。
... 조금 등을 말아, 세페크가 손을 잡는, 작은 케메트의 손을 잡아.…少し背中を丸めて、セフェクの手を繋ぐ、小さなケメトの手を握って。
오늘 18시에 차화갱신 합니다.本日18時に次話更新致します。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YmIzNGl4ZXg1N3M2d2Ft
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=a2M0bTF2ajFmYzBvcTNp
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MTU2cTVzM2UxNDI3c3Q2
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Nzd5dnNzMnhmYXJoa2hq
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n0692es/147/