비극의 원흉이 되는 최강 외도 라스트 보스 여왕은 백성을 위해서 봉사하겠습니다. ~라스 보스 치트와 왕녀의 권위로 구할수 있는 사람은 구하고싶어~ - 133. 포학 왕녀는 밀담을 한다.

133. 포학 왕녀는 밀담을 한다.133.暴虐王女は密談をする。
'뭐 하고 있는 거야? '「何やってるの⁈」
서둘러 창을 열어, 나는 그들에게 소리를 높인다.急いで窓を開け、私は彼らに声を上げる。
'있어라, 주. 꽤 좋은 모습 하고 있지 않은가. '「いよォ、主。なかなかイイ格好してるじゃねぇか。」
힐쭉 웃는 그의 말에 무심코 나는 가슴팍을 양손으로 누르면서 자신의 모습을 확인했다. 완전 잠옷 모습. 게다가 대부분 이것 한 장 뿐이다. 세페크와 케메트가'주, 사랑스럽습니다! '라고 말해 주지만 안된다 남의 앞에 나서는 것 같은 모습이 아니었다?? 얼굴이 점점 달아올라 오는 것과 동시에 바르로부터'아무튼, 아직 요철이 외롭지만'와 웃어져, 이대로 두드려 넘어뜨려 줄까하고 노려본다.ニヤリと笑う彼の言葉に思わず私は胸元を両手で押さえながら自分の格好を確認した。完全寝巻き姿。しかも殆どこれ一枚だけだ。セフェクとケメトが「主、可愛いです!」と言ってくれるけどダメだ人前に出るような格好じゃなかった‼︎顔が段々と火照ってくると同時にヴァルから「まぁ、まだ凹凸が寂しいが」と笑われて、このままはたき倒してやろうかと睨み付ける。
'... 어떻게, 이런 곳에. 밖은 위병이 엄중 경비하고 있을 것입니다만. '「…どうやって、こんなところに。外は衛兵が厳重警備している筈ですが。」
'나님이나 되면, 시로마에까지는 얼굴만으로 통해진다. 제일 왕녀님에게 직접적인 소포라고 말하면? '「俺様ともなれば、城前までは顔だけで通される。第一王女サマへ直接の届け物って言えばなぁ?」
꼭 창으로부터 주의그림자가 보인 것으로, 라고 계속하면서 웃는 그에게, 그러니까는 왜 창으로부터라고 (들)물으려고 한 직전, 문득 그 앞에 어떻게 창까지 올라 왔는지가 신경이 쓰였다. 창으로부터 조금 얼굴을 들여다 보게 하면, 케메트는 바르에 목말해 받고 있는 상태이지만, 바르와 세페크는 창의 인연에 다리를 걸고 있는 것만으로 줄 따위 올라 온 형적도 전혀 없다. 어떻게, 라고 먼저 들으려고 하면 바르가 의기양양한 얼굴로 가볍게 다리로 성의 벽면을 찔렀다. 그러자 조금 전까지 곧바로 수직(이었)였어야 할 벽면에 단차가 생겨 마치 최초부터 조각해 붐비어진 사다리와 같이 요철이 완성되었다.... 그런가, 성의 벽도 원래는 토제다. 성까지의 위병은 얼굴 패스(이었)였다고는 해도, 그의 특수 능력은 케메트와 함께라면 정말로 여러가지 위험하다면 재차 생각한다. 스테일도 그렇지만, 암살에 사용되면 잠시도 지탱 못하다.丁度窓から主の影が見えたもんでね、と続けながら笑う彼に、だからって何故窓からと聞こうとした直前、ふとその前にどうやって窓まで登ってきたのかが気になった。窓から少し顔を覗かせれば、ケメトはヴァルに肩車してもらっている状態だけど、ヴァルとセフェクは窓の縁に足を掛けているだけで縄など登ってきた形跡も全くない。どうやって、と先に聞こうとしたらヴァルがドヤ顔で軽く足で城の壁面を突いた。するとさっきまで真っ直ぐ垂直だった筈の壁面に段差ができ、まるで最初から彫り込まれた梯子のように凹凸ができ上がった。…そうか、城の壁も元は土製だ。城までの衛兵は顔パスだったとはいえ、彼の特殊能力はケメトと一緒だと本当に色々危険だと改めて思う。ステイルもそうだけど、暗殺に使われたらひとたまりも無い。
'어떻게 해? 이대로 창으로 긴 이야기도 나쁘지 않지만, 군사에게 발견되어 왕녀님의 방에 요바이자리소문이 나면 모처럼의 약혼도 파탄이다. '「どうする?このまま窓で長話も悪くねぇが、兵に見つかって王女サマの部屋に夜這いなんざ噂が立ったら折角の婚約もご破綻だ。」
'알고 있다면, 빨리 들어 와 주세요! '「わかっているなら、さっさと入ってきて下さい!」
이제(벌써) 졸음과 성냄으로 안절부절 해 바르의 팔을 이끌어 억지로 방 안으로 끌여들였다. 그대로 서둘러 커텐만이라도닫는 동안에 바르로부터 내린 케메트와 세페크가 입을 열어 나의 방을 흥미로운 것 같게 바라보고 있었다.もう眠気と腹立ちで苛々してヴァルの腕を引っ張り強引に部屋の中に引き込んだ。そのまま急いでカーテンだけでもと閉める間にヴァルから降りたケメトとセフェクが口を開けて私の部屋を興味深そうに眺めていた。
'... 그래서, 배달은 어땠습니까. '「…それで、配達はいかがでしたか。」
빨리 받아 돌아가 받자, 라고 나는 가슴의 앞에서 팔짱을 끼면서 묻는다. 바르는 니막과 웃으면서 품으로부터 서신을 꺼냈다.早く受け取って帰ってもらおう、と私は胸の前で腕を組みながら問う。ヴァルはニマッと笑いながら懐から書状を出した。
'야브란 왕국으로부터의 서신이다. 하는 김에 약혼 축하해요의 편지도 말야. '「ヤブラン王国からの書状だ。ついでに御婚約おめでとさんの手紙もな。」
축하의 물건도 얼마인가 받았지만 양이 많았으니까 열이 식으면 또 보내러 간다, 라고 그대로 계속되면서 나는 서신을 받았다. 거기까지 긴급을 필요로 하는 내용은 아니었지만, 확실히 약혼 축하는 가능한 한 빨리 상대에게 건네주지 않으면 반대로 무례하게도 되어 버린다.... 심야 배달도 충분히 무례하지만.祝いの品もいくらか受け取ったが量が多かったからほとぼりが冷めたらまた届けに行く、とそのまま続けられながら私は書状を受け取った。そこまで緊急を要する内容ではなかったけど、確かに婚約祝いの方はなるべく早く相手に渡さないと逆に無礼にもなってしまう。…深夜配達も十分無礼だけど。
'... 그래서? 주. 어때, 약혼자님은. '「…で?主。どうだ、婚約者サマはよ。」
바르가 니야 웃음을 무너뜨리는 일 없이 그 자리에 편히 쉬도록(듯이) 주저앉아, 나를 들여다 봐 온다. 설마 스테일과 티아라에 계속되어 바르에까지 사랑 이야기가 소망된다고는.ヴァルがニヤ笑いを崩すことなくその場に寛ぐように座り込み、私を覗きこんでくる。まさかステイルとティアラに続きヴァルにまで恋バナを所望されるとは。
'... 매우 멋진 (분)편이에요. 아네모네국의 제일 왕자이기 때문에. 어젯밤이나 오늘도 매우 자주(잘) 해 받았습니다. '「…とても素敵な方ですよ。アネモネ国の第一王子ですから。昨晩も今日もとても良くして頂きました。」
뭐, 전부그의 거짓말인 것이지만. 지금부터 일어날 게임의 설정을 생각해 내, 작게 나는 숨을 내쉬었다.まぁ、全部彼の嘘なのだけれど。これから起こるであろうゲームの設定を思い出し、小さく私は息を吐いた。
'... 그런 것 치고는, 상당히 진절머리 난 면상이 아닌가. '「…それにしちゃあ、随分とうんざりしたツラじゃねぇか。」
브. (와)과 무심코 서신으로부터 바르의 쪽으로 눈을 향한다. 나의 표정이 바뀌었던 것이 유쾌한 것이나 바르의 미소가 강하게 바뀐다.ゔ。と思わず書状からヴァルの方へと目を向ける。私の表情が変わったのが愉快なのかヴァルの笑みが強く変わる。
'싫으면 데리고 나가 줄까? '「嫌なら連れ出してやろうか?」
힐쭉, 라고. 더욱은 어딘가 나를 시험하도록(듯이) 그가 웃었다.ニヤリ、と。更にはどこか私を試すように彼が笑った。
에? 라고 내가 되물으려고 하면 그는 천천히 일어서, 나의 바로 눈앞까지 다가갔다.え?と私が聞き返そうとすると彼はゆっくりと立ち上がり、私のすぐ目の前まで歩み寄った。
'주가 명한다면 나에게는 할 수 있겠어? 너를 이대로 성으로부터 데리고 나가는 일도, 나라로부터 놓치는 일도, 간단하게. '「主が命じるなら俺にはできるぜ?テメェをこのまま城から連れ出すことも、国から逃す事も、簡単にな。」
그대로 빼앗을 정도로 가볍고, 그의 손가락끝에 나의 머리카락을 어루만질 수 있었다. '여하튼, 나는 너의 노예다'와 암야[闇夜] 중(안)에서 말하는 그는 레옹 님이다고는 또 다른 요염함으로 가득 차 있었다.そのまま掠めるくらいに軽く、彼の指先に私の髪が撫でられた。「何せ、俺はテメェの奴隷だ」と闇夜の中で語る彼はレオン様とはまた違う妖艶さに満ちていた。
'도망 생활이라는 것도 나쁘지 않다. 돈만 있으면 맛있는 밥도 먹을 수 있다, 더욱은 온 세상을 제멋대로로다. 이 능력을 사용하면 배달인앉지 않아도 꼬마 세 명 정도라면 길러 줄 수 있다. '「逃亡生活ってのも悪くねぇ。金さえあれば美味い飯も食える、更には世界中を自由気ままにだ。この能力を使えば配達人なんざしなくてもガキ三人くらいなら養ってやれる。」
머리카락을 어루만진 그의 손가락이, 천천히 나의 뺨을 탄다. 어조의 난폭함과는 정반대로 살그머니 어루만질 수 있어 작게 피부가 거품이 일었다. 그의 눈동자가 나를 켜도록(듯이) 가만히, 파악해 와... 나는 무심코髪を撫でた彼の指が、ゆっくりと私の頬を伝う。口調の乱暴さとは裏腹にそっと撫ぜられ、小さく肌が泡立った。彼の瞳が私を灯すようにじっと、捉えてきて…私は思わず
미소가, 흘러넘쳤다.笑みが、こぼれた。
'... 후훅... 하핫... !'「ふっ…フフッ…ははっ…!」
설마 바르에까지 이런 걱정해 받아 버리다니.まさかヴァルにまでこんな心配してもらっちゃうなんて。
얼마나 나는 녹초가된 얼굴을 하고 있었을 것이다. 티아라나 스테일이 걱정해 주는 것도 당연하다.... 그렇지만, 지금은 그것이 굉장히 기쁘다.どれだけ私は疲れ切った顔をしていたのだろう。ティアラやステイルが心配してくれるのも当然だ。…でも、今はそれが凄く嬉しい。
내가 갑자기 웃기 시작했는데 놀랐는지, 바르가 손을 잡아 당겨'뭐가 이상해? '와 불만인 것처럼 입가를 비뚤어지게 했다. 우응, 미안해요라고 사과하면서 나는 입가를 눌러 그를 올려본다.私が急に笑いだしたのに驚いたのか、ヴァルが手を引き「なにがおかしい?」と不満そうに口元を歪めた。ううん、ごめんなさいと謝りながら私は口元を押さえて彼を見上げる。
'... 무엇인가, 지금이라면 정말로 당신들과의 도망 생활도 좋다라고 생각되어 버려. '「…何だか、今なら本当に貴方達との逃亡生活も良いなと思えてしまって。」
나의 말에 바르가 눈을 크게 열었다. 농담을 진심으로 되면 놀라는 것도 당연하다.私の言葉にヴァルが目を見開いた。冗談を本気にされたら驚くのも当然だ。
그렇지만, 정말로 그의 손을 잡고 싶게도 되었다. 이 세계의 악역 여왕의 내가 만약, 바르와 함께 성으로부터 사라져 퇴장하면, 무사하게 티아라가 여왕이 되어 아서나 스테일, 레옹님인가... 또 한사람의 그와 연결되어 평화로운 나라를 쌓아 올려 줄 것이다. 내가 이것저것 하려고 노력할 필요도 없는, 라스트 보스의 나마저 없게 되면, 장해도 아무것도 없게 전원이 티아라에 의해 행복 루트에 갈 수 있으니까. 바르도 세페크도 케메트도 좋아하고 라스보스치트를 살려 네 명으로 이 세계의 모험자라든지도 즐겁다고 생각한다. 반드시 전생을 생각해 낸지 얼마 안된 나라면 달려들고 있었을 것이다. 그렇지만,... 지금은 그의 손을 잡히지 않는다.でも、本当に彼の手を取りたくもなった。この世界の悪役女王の私がもし、ヴァルと一緒に城から消えて退場すれば、無事にティアラが女王になりアーサーやステイル、レオン様か…もう一人の彼と結ばれて平和な国を築いてくれるだろう。私があれこれしようと頑張る必要もない、ラスボスの私さえ居なくなれば、障害も何もなく全員がティアラによって幸せルートに行けるのだから。ヴァルもセフェクもケメトも好きだしラスボスチートを生かして四人でこの世界の冒険者とかも楽しいと思う。きっと前世を思い出したばかりの私なら飛びついていただろう。でも、…いまは彼の手を取れない。
나는 이 나라를 사랑해 버렸기 때문에.私はこの国を愛してしまったから。
나는 방해자로, 라스트 보스로, 최악인 여왕이지만.私は邪魔者で、ラスボスで、最低な女王だけど。
그런데도 이 나라가, 백성을 좋아하기 때문에. 실현된다면 끝까지 발버둥치고 있고 싶다.それでもこの国が、民が好きだから。叶うのなら最後まで足掻いていたい。
어디에서라도 없는, 이 나라에서.... 끝까지 왕녀로서.何処でもない、この国で。…最後まで王女として。
'고마워요, 바르.... 좀 더, 노력해 봐요. '「ありがとう、ヴァル。…もう少し、頑張ってみるわ。」
눈을 크게 연 채로 움찔해 1개 하지 않는 그에게, 이번은 나부터 접한다. 발돋움을 해, 그의 초갈색의 머리카락을 어루만진다. 밖의 바람으로 많이 노출된 후의 머리카락의 딱딱한 질감이 피부에 전해졌다.目を見開いたまま身動ぎ一つしない彼に、今度は私から触れる。背伸びをして、彼の焦茶色の髪を撫でる。外の風に沢山晒された後の髪の硬い質感が肌に伝わった。
'이지만 만약, 정말로 내가 있을 곳을 없애면... 반드시 정말로 의지해 버리기 때문에. 그 때는 받아 들여 주면, 기쁘다. '「だけどもし、本当に私が居場所を無くしたら…きっと本当に頼ってしまうから。その時は受け止めてくれると、嬉しい。」
공략 대상자는 아닌, 그이니까.... 반드시 그에게 밖에 의지할 수 없다.攻略対象者ではない、彼だから。…きっと彼にしか頼れない。
그의 머리카락으로부터 손을 떼어 놓으려고 하면, 살그머니 내리는 나의 수를 받아 들이도록(듯이)해 그의 손이 나의 손에 닿았다.彼の髪から手を離そうとすると、そっと降ろす私の手を受け止めるようにして彼の手が私の手に触れた。
'... “기쁘다”(이)가 아닐 것이다. “받아 들여라”라고.... 그렇게 명해라, 주. '「…〝嬉しい〟じゃねぇだろ。〝受け止めろ〟と。…そう命じろ、主。」
천천히 나의 수를 받아 들인 그가 그대로 손을 감싸 온다.ゆっくりと私の手を受け止めた彼がそのまま手を包み込んでくる。
계약에 저촉하지 않게 무리하게는 아니고, 서서히, 마치 나부터 접하는 것이 용서되고 있는 것을 확인하도록(듯이). 진지한 시선의 그로부터 한 눈을 팔지 못하고, 굳어져 버린다.契約に抵触しないように無理にではなく、徐々に、まるで私から触れることを許されているのを確認するように。真剣な眼差しの彼から目を離せずに、固まってしまう。
명해라, 라고 그는 말했다. 그런 일 하면 계약에 준거해 절대 하지 않으면 갈 수 없게 되는데. 그가 그것을 모르고 있을 리가 없다.... 이것은, 나의 부탁을 긍정해 주고 있다고 하는 의미로 좋을까. 원래 지금의 내가 미워하는 대상(이었)였어야 할 그가 아군으로 있어 주는 것이, 지금은 이렇게도 든든하다. 휩싸여진 그의 손을 잡아 돌려주어, 그의 시선에 미소로 돌려주어 보인다. 그리고, 감사를 담아 그에게 명한다.命じろ、と彼は言った。そんなことしたら契約に則って絶対しないといけなくなるのに。彼がそれをわかっていない筈がない。…これは、私のお願いを肯定してくれているという意味で良いのだろうか。もともと今の私が憎む対象だった筈の彼が味方でいてくれることが、今はこんなにも心強い。包まれた彼の手を握り返し、彼の眼差しに笑みで返してみせる。そして、感謝を込めて彼に命じる。
'명합니다.... 당신의 의사가 수반하는 그 때는, 나를 부디 받아 들여. '「命じます。…貴方の意思が伴うその時は、私をどうか受け止めて。」
모두를 끝내 나의 존재가 이 나라의 해악이 된 그 때는,... 그런 여생도 나쁘지는 않다. 그가 그 때에 아직도 여행의 수행에 나를 동료로 해 줄 생각이 남아 있으면.全てを終えて私の存在がこの国の害悪となったその時は、…そんな余生も悪くはない。彼がその時に未だ旅のお供に私を仲間入りしてくれる気が残っていれば。
바르는 나의 말을 입다물고 받아 들여, 잠시 계속 가만히 응시한 후, 얇고 긴 숨을 내쉬어 자르면서 살그머니 나의 손을 느슨하게해 떼어 놓았다. '가겠어'와 나의 방견학을 즐기고 있던 케메트와 세페크에 말을 건다. 그러자, 두 사람 모두 수긍하는 것보다도 먼저 바르에 달려들었다. 나에게 등을 돌리고 커텐의 안쪽으로부터 창틀에 다리를 거는 그를 나는'바르'와 한 마디 걸어 불러 세운다. 어깨만으로 작게 내 쪽을 뒤돌아 보는 그의 왼손에는 케메트와 세페크가 제대로 함께 잡고 있었다.ヴァルは私の言葉を黙って受け止め、暫くじっと見つめ続けた後、薄く長い息を吐き切りながらそっと私の手を緩めて離した。「行くぞ」と私の部屋見学を楽しんでいたケメトとセフェクに声を掛ける。すると、二人とも頷くよりも先にヴァルに駆け寄った。私に背中を向けカーテンの内側から窓枠に足を掛ける彼を私は「ヴァル」と一声掛けて呼び止める。肩だけで小さく私の方を振り向く彼の左手にはケメトとセフェクがしっかりと一緒に掴まっていた。
'정말로 고마워요....... 당신이 있어 좋았다. '「本当にありがとう。……貴方が居て良かった。」
일순간, 그의 눈동자가 다시 놀라에 요동했다.一瞬、彼の瞳が再び驚きに揺らいだ。
예속의 계약에 떨어뜨린 나에게, 이런 말을 들어도 불쾌하고 밖에 없을지도 모른다. 그런데도 지금은 솔직하게 그렇게 생각할 수 있었다.隷属の契約に墜とした私に、こんなことを言われても不快でしかないかもしれない。それでも今は素直にそう思えた。
그가 지금 만나러 와 주지 않으면, 지금쯤은 오늘 하루의 일을 빙빙 생각한 채로 깊이 잠들어, 내일도 각오조차 분명하게 정해지지 않는 채 똑같이 보내 버렸는지도 모른다. 지금은 그의 덕분으로 분명하게 기분의 정리도 붙었다.彼が今会いに来てくれなければ、今頃は今日一日のことをぐるぐる考えたまま眠り込んで、明日も覚悟すらちゃんと決まらないまま同じように過ごしてしまったかもしれない。今は彼のお陰でちゃんと気持ちの整理もついた。
감사를 담아 웃는 얼굴을 향하면, 갑자기... 그의 오른 팔이 나의 뺨에 늘려졌다. 그대로 접할까하고 생각한 순간, 직전에 부자연스럽게 손이 멈추었다. 그는 그것을 조금 이상한 것 같게 눈썹을 감추면, 천천히 이번은 그 손을 위로 늘려, 폰과 나의 머리를 바로 위로부터 어루만졌다. 조금 전이 접할지 어떨지의 어루만지는 방법과 달라, 스글스글 아이를 위로하는 것 같은 어루만지는 방법이다.感謝を込めて笑顔を向けると、不意に…彼の右腕が私の頬へ伸ばされた。そのまま触れるかと思った瞬間、寸前で不自然に手が止まった。彼はそれを少し不思議そうに眉をひそめると、ゆっくり今度はその手を上へと伸ばし、ポンと私の頭を真上から撫でた。さっきの触れるかどうかの撫で方と違い、わしゃわしゃと子どもを慰めるような撫で方だ。
'모두는 주의 “욕구”인 채로에.... 그렇게 그 때 결코 했을 것이다. 언제라도 마음대로 의지좋다. 좀 더 너의 일만 생각해라. '「全ては主の〝欲〟のままに。…そうあの時誓ってやった筈だ。いつでも好き勝手に頼りゃァ良い。もっとテメェのことだけ考えろ。」
이 나와 같이. (와)과 마지막에 그렇게 말해 웃은 그는, 평소의 나쁜 얼굴(이었)였다.この俺のように。と最後にそう言って笑った彼は、いつもの悪い顔だった。
'만약, 진심으로 전부 내던져 우리들과 도망칠 마음이 생긴 그 때는'「もし、本気で全部投げ捨てて俺達と逃げる気になったその時は」
한 번 단락지어, 나의 머리로부터 손을 떼어 놓아 이쪽을 향한 채로 창틀로부터 다리를 한 걸음 내디딘다. 왼손으로 세페크와 케메트의 손을 다시 확실히 잡아, 마지막에 힐쭉 강력한 미소를 나에게 향했다.一度区切り、私の頭から手を離してこちらを向いたまま窓枠から足を一歩踏み出す。左手でセフェクとケメトの手をしっかり握り直し、最後にニヤリと力強い笑みを私へ向けた。
'이 내가 인생 걸어, 너희들을 위해서(때문에) 살아 준다. '「この俺が人生賭けて、テメェらの為に生きてやる。」
그 말을 마지막으로, 그들의 모습이 창으로부터 사라졌다.その言葉を最後に、彼らの姿が窓から消えた。
너무나 일순간 지나, 놀라 창아래를 들여다 보면 바르들의 발밑만이 마치 고속의 엘레베이터와 같이 성의 벽표면을 미끄러져 떨어져 갔다. 성의 벽적이 원대로의 깨끗한 벽이 되어, 암야[闇夜]의 바닥에 세 명은 사라져 간다. 안보이게 되는 직전까지, 그들은 나를 올려봐 주고 있었다.あまりに一瞬過ぎて、驚いて窓の下を覗き込んだらヴァル達の足元だけがまるで高速のエレベーターのように城の壁表面を滑り落ちていった。城の壁跡が元どおりの綺麗な壁になり、闇夜の底に三人は消えていく。見えなくなる寸前まで、彼らは私を見上げてくれていた。
사람 호흡 두고 나서, 나는 천천히 창을 닫는다. 그대로 커텐을 닫아 잠시 침대로 돌아가지 않고 커텐 너머로부터 얇게 보이는 달을 바라보았다.ひと呼吸置いてから、私はゆっくりと窓を閉じる。そのままカーテンを閉じ、暫くベッドに戻らずにカーテン越しから薄く見える月を眺めた。
... 괜찮아. 전생의 기억을 가진 나이니까, 이 나라를 위해서(때문에), 레옹님에게 할 수 있는 일이 있다.…大丈夫。前世の記憶を持った私だからこそ、この国の為に、レオン様にできることがある。
레옹 왕자를 행복하게 할 수 있는 것은 나만이기 때문에.レオン王子を幸せにできるのは私だけなのだから。
결의를 새롭게, 나는 눈을 감았다.決意を新たに、私は目を閉じた。
이번은 자주(잘) 잘 수 있을 것 같다면, 그렇게 생각하면서.今度はよく眠れそうだと、そう思いながら。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ajdrdHIwcHE1ejZobDMw
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZzEwa3E1bjRvdjVlNm9z
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bnFsZ2ZpZW9oN2JrZXl0
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZHdtY29oM2JhN3B5dTlk
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n0692es/158/