비극의 원흉이 되는 최강 외도 라스트 보스 여왕은 백성을 위해서 봉사하겠습니다. ~라스 보스 치트와 왕녀의 권위로 구할수 있는 사람은 구하고싶어~ - 137. 의동생은 각오 한다.

137. 의동생은 각오 한다.137.義弟は覚悟する。
'과연.... 그래서, 그 소문과 함께 스테일. 당신의 눈으로부터도 레옹 왕자에게 불온을 감지했다고 하는 일이군요. '「なるほど…。それで、その噂と共にステイル。貴方の目からもレオン王子に不穏を感じ取ったということですね。」
옥좌에 앉는 어머님이, 우아한 동작으로 수긍한다. 가만히 눈시울을 닫아 나의 이야기에 귀를 기울여 준 그 눈이, 천천히 열렸다.玉座に腰を下ろす母上が、優雅な動作で頷く。じっと瞼を閉じて俺の話に耳を傾けてくれたその目が、ゆっくりと開かれた。
'네, 어머님.... 그래서, 들려 주시고 싶다고 생각했습니다. 왜, 누나군의... 프라이드 제일 왕녀의 약혼자에게 레옹 왕자를 선택하셨는지를. 프라이드 제일 왕녀의 보좌로서 부디 이 나에게 지도 받을 수 없을까요. '「はい、母上。…なので、お聞かせ頂きたいと思いました。何故、姉君の…プライド第一王女の婚約者にレオン王子をお選びになられたのかを。プライド第一王女の補佐として、どうかこの僕にお教え頂けないでしょうか。」
자세를 바로잡아, 어머님을 올려본다. 왼쪽에는 섭정의 베스트 숙부님이 서류를 한 손에 잠시 멈춰서고 있다. 아버님과 질 베일은 다른 공무로 여기에는 없다. 어머님은 작게 시선만으로 베스트 숙부님에게 지시를 했다. 거기에 맞추어, 베스트 숙부님이 입을 연다.姿勢を正し、母上を見上げる。左には摂政のヴェスト叔父様が書類を片手に佇んでいる。父上とジルベールは別の公務でここには居ない。母上は小さく視線だけでヴェスト叔父様に指示をした。それに合わせ、ヴェスト叔父様が口を開く。
'스테일. 그 소문이라면 나도 여왕 폐하도, 왕배전하도... 약혼자를 선정하는 것에 해당되어 관련된 모두가 주지 하고 있다. '「ステイル。その噂ならば私も女王陛下も、王配殿下も…婚約者を選定するに当たって関わった皆が周知している。」
역시 그런가. 원래 내가 안 레옹 왕자의 소문도 질 베일로부터 (들)물은 것이다. 국외의 흐름을 담당하고 있는 섭정의 베스트 숙부님이 질 베일이 알려진 것 같은 정보를 모를 리가 없다고는 생각하고 있었다. 하지만,... 그러면 왜, 라고 내가 입을 여는 것보다 먼저 바스트 숙부님이 말을 계속했다.やはりそうか。もともと俺が知ったレオン王子の噂もジルベールから聞いたものだ。国外の流れを担当している摂政のヴェスト叔父様がジルベールが知れたような情報を知らない筈が無いとは思っていた。だが、…ならば何故、と俺が口を開くより先にヴァスト叔父様が言葉を続けた。
'이지만, 모두 소문의 영역을 넘지 않았다. 레옹 제일 왕자, 그리고 아네모네 왕국의 국왕에도 그것은 사전에 확인이 끝난 상태다. 허가도 얻어 아네모네 왕국내에서도 조사를 실시해, 더욱은 나와 여왕 폐하도 직접 레옹 제일 오지에는 만나, 몇차례에 건너 대담도 실시해, 그의 인품은 그 나름대로 이해하고 있을 생각이다. '「だが、全て噂の域を出ていない。レオン第一王子、そしてアネモネ王国の国王にもそれは事前に確認済みだ。許可も得てアネモネ王国内でも調査を行い、更には私と女王陛下も直接レオン第一王子には会い、数度に渡り対談も行い、彼の人柄はそれなりに理解しているつもりだ。」
그 시점에서는 적어도 문제가 없는, 차기왕배에 적당한 훌륭한 인물(이었)였다고. 베스트 숙부님의 말에 어머님도 수긍했다.... 내가 느낀 것 같은 불온도 전혀 없었다고.その時点では少なくとも問題のない、次期王配に相応しい立派な人物だったと。ヴェスト叔父様の言葉に母上も頷いた。…俺の感じたような不穏も全くなかったと。
구체적으로 불온하다고는 무엇인가, 라고 물어 나는 말에 막혔다. 프라이드에의 태도나 시선, 그렇게는 돌려준 것의 실제는 나 자신도 전혀 눈치채지 못했던 것이다. 실제로 그의 위화감을 눈치챌 수 있던 것은 아서다만 한사람. 저 녀석만큼 사람이 손질한 웃는 얼굴에 날카로운 인간은 없다. 하지만,... 그것을 이 장소에서 이야기하는 일은 꺼릴 수 있었다.具体的に不穏とは何か、と尋ねられて俺は言葉に詰まった。プライドへの態度や眼差し、そうは返したものの実際は俺自身も全く気づかなかったものだ。実際に彼の違和感に気づけたのはアーサーただ一人。アイツほど人の取り繕った笑顔に鋭い人間は居ない。だが、…それをこの場で話す事は憚れた。
'왜, 프라이드의 약혼자에게 레옹 제일 왕자를. (와)과의 일(이었)였지요, 스테일. '「何故、プライドの婚約者にレオン第一王子を。とのことでしたね、ステイル。」
이번은 어머님 스스로 입을 연다. 지금까지도 몇번인가 이렇게 해 말을 주고 받았던 것은 있지만, 역시 여왕. 언제 이야기해도 틈의 한 개도 없는 위엄을 전신으로부터 발하고 있다. 아직도 그 입이 열리는 것만으로 때때로 위축을 해 버린다.今度は母上自ら口を開く。今までも何度かこうして言葉を交わしたことはあるが、やはり女王。いつ話しても隙の一つもない威厳を全身から放っている。未だにその口が開くだけで時折萎縮をしてしまう。
'아네모네국은 우리 나라에 있어 낡은 관계이기도 한 동맹국. 당신도 알고 있는대로, 근처 제국 중(안)에서도 특히 우리 나라에 친한 위치에 있는 이웃나라이기도 합니다. '「アネモネ国は我が国にとって古き関係でもある同盟国。貴方も知っての通り、近隣諸国の中でも特に我が国に近しい位置にある隣国でもあります。」
그래, 그것은 나도 알고 있다. 매년, 기사단 신병 합동 연습도 가고 있어 우리 나라에 있어 친밀감 있는 나라다.そう、それは俺も知っている。毎年、騎士団新兵合同演習も行っており、我が国にとって馴染みの深い国だ。
'그리고 우리들은 수년에 건너, 복수의 근처 제국과 동맹 관계를 쌓아 올려 왔습니다. 작년부터 임해진 동맹 공동 정책이 그 증거라고도 할 수 있습니다. 그러니까, 우리 나라는 이전보다 친교의 깊었던 아네모네 왕국과 확실해 영구적인 연결과 모두 번영해 나가는 것의 맹세를 서로 서로 확인할 필요가 있었습니다. '「そして私達は数年に渡って、複数の近隣諸国と同盟関係を築いてきました。去年から取り組まれた同盟共同政策がその証ともいえます。だからこそ、我が国は以前より親交の深かったアネモネ王国と確かで永久的な繋がりと、共に繁栄していくことの誓いを互いに確認し合う必要がありました。」
즉, 우리 나라와의 동맹국이 증가했기 때문에, 옛부터 친교가 있던 아네모네 왕국과의 관계가 희박이 되지 않는 확고한 증거가 필요했다. 그것이, 이번 프라이드와 레옹 왕자와의 약혼(이었)였다고 하는 일인가. 확실히 그것은 납득이 간다. 비록 많은 동맹을 맺었다고 해도, 이전부터 친교가 있던 나라를 업신여기면 그 나라 뿐만이 아니라, 다른 동맹국과의 신용에도 영향을 한다.つまり、我が国との同盟国が増えたからこそ、古くから親交のあったアネモネ王国との関係が希薄とならない確固たる証が必要だった。それが、今回のプライドとレオン王子との婚約だったということか。確かにそれは頷ける。例え多くの同盟を結んだとしても、以前から親交のあった国を蔑ろにすればその国だけでなく、他の同盟国との信用にも影響をする。
양국의 왕녀와 왕자와의 혼인이 성립하면, 더 이상 없는 우호와 신뢰의 증거라고 할 수 있을 것이다.両国の王女と王子との婚姻が成立すれば、これ以上ない友好と信頼の証といえるだろう。
'그리고, 아네모네 왕국에는 레옹 제일 왕자 외에도 제 2, 제 3 왕자가 있었습니다만... 나와 알버트, 그리고 베스트가 직접 말을 주고 받아, 적당하다고 생각한 것은 레옹 왕자만. 그리고 또, 아네모네 왕국의 국왕도 그것을 바라고 있었습니다. '「そして、アネモネ王国にはレオン第一王子の他にも第二、第三王子が居りましたが…私とアルバート、そしてヴェストが直接言葉を交わし、相応しいと考えたのはレオン王子のみ。そしてまた、アネモネ王国の国王もそれを望んでいました。」
어머님의 말에 나는 숨을 집어 삼킨다. 레옹 왕자가 제일 적당하면...? 왜다. 난봉꾼 해라고 하는 악평도 있어, 더욱은 국왕으로부터도 직접 왕위 계승의 자리를 사실상 박탈된 왕자가, 왜.母上の言葉に俺は息を飲む。レオン王子が一番相応しいと…?何故だ。女誑しという悪評もあり、更には国王からも直接王位継承の座を事実上剥奪された王子が、何故。
내가 말해 망설이고 있는 모습으로부터 헤아렸을 것이다. 어머님이 천천히 말을 계속했다.俺が言い惑っている様子から察したのだろう。母上がゆっくりと言葉を続けた。
' 나와 베스트로부터도 재삼에 건너, 확인은 취했습니다. 정말로 제일 왕자를 우리 나라의 인간으로 해도 좋은 것인지와. 그렇지만, 국왕은 그것을 바라면. 그러니까, 나는 그를 우리 나라에 맞아들이기로 했습니다. '「私とヴェストからも再三に渡り、確認はとりました。本当に第一王子を我が国の人間にしても良いのかと。ですが、国王はそれを望むと。ですから、私は彼を我が国に迎え入れることにしました。」
더욱 더 의미를 모른다. 왜, 거기까지 어머님은 레옹 왕자를 높게 평가하는 것인가. 유일 악평이 있는 그를. 확실히 왕으로서의 재능은 있을 것이다. 하지만, 하지만 그런데도...??余計意味がわからない。何故、そこまで母上はレオン王子を高く評価するのか。唯一悪評のある彼を。確かに王としての才はあるだろう。だが、だがそれでも…‼︎
'... 스테일. 당신도 제일 왕자로서 프라이드의 보좌, 티아라의 의형으로서 잘 해 주고 있네요. '「…ステイル。貴方も第一王子として、プライドの補佐、ティアラの義兄としてよくやってくれていますね。」
갑자기, 화제의 방향이 나에게 차여 무심코 어깨에 힘이 가득찬다.不意に、話題の方向が俺に振られて思わず肩に力がこもる。
'특히 일년 전부터는 섭정으로서의 직무에 대해서도 이해가 깊어지고 싶다, 라고. 확실히 당신은 그렇게 나에게 바라고 있었어요. '「特に一年前からは摂政としての職務についても理解を深めたい、と。確か貴方はそう私に望んでいましたね。」
어머님의 말에 답해, 수긍한다. 확실히 나는 일년 전부터 그것을 바라고 있었다. 원래 섭정의 일내용이나 본연의 자세에 대해서는 어릴 적부터 교사에 배우고 있었지만, 프라이드와 같이 지금까지 섭정으로서의 공무에 직접 종사했던 것은 한번도 없었다.母上の言葉に答え、頷く。確かに俺は一年前からそれを望んでいた。もともと摂政の仕事内容や在り方については幼い頃から教師に教わっていたが、プライドのように今まで摂政としての公務に直接携わったことは一度もなかった。
그러니까, 시간이 있는 시에만 베스트 숙부님의 옆에서, 이 눈으로 공부시켰으면 좋겠다고 일년전에 어머님에게 바랬다. 하지만, 어머님은 그 때에는'시기가 되면'로 밖에 대답해 주시지 않고, 그것은 실현되지 않았다.だからこそ、時間がある時だけでもヴェスト叔父様の傍で、この目で勉強させて欲しいと一年前に母上に望んだ。だが、母上はその時には「時期になれば」としか答えて下さらず、それは叶わなかった。
'지금이 시기입니다. '「今が時期です。」
어머님이 우아하게 미소지으면서, 나에게 그렇게 말했다. 내가 눈에 보여 표정이 바뀐 것을 처음으로 파악한 어머님의 입가가 부드럽게 당겼다.母上が優雅に微笑みながら、俺にそう言った。俺が目に見えて表情が変わったのを初めて捉えた母上の口元が柔らかく引き上がった。
'프라이드의 약혼. 차기 여왕에게 향하여 더욱 그 아이는 공무에 종사하는 것이 증가하겠지요. 그 아이만으로 판단해, 직접 나나 알버트, 그리고 베스트와 주고 받는 일도.... 레옹 왕자와 함께. '「プライドの婚約。次期女王に向けて更にあの子は公務に携わることが増えるでしょう。あの子のみで判断し、直接私やアルバート、そしてヴェストと交わすことも。…レオン王子と共に。」
어머님의 마지막 말에, 급격하게 심장이 좁혀지도록(듯이) 상했다. 거기에 눈치채는 일 없이, 어머님은 계속한다.母上の最後の言葉に、急激に心臓が絞られるように痛んだ。それに気づくことなく、母上は続ける。
'그리고, 당신도 같습니다. 지금부터는 베스트를 뒤따르는 것이 증가하겠지요. 프라이드는 레옹 왕자와 그리고 당신은 베스트와 행동을 같이 합니다. 모두 각각 공무를 거듭해 프라이드가 레옹 왕자와 혼인을 연결해, 여왕이 된 새벽에는 당신은 프라이드의 보좌... 아니오, 섭정으로서 이 나라를 프라이드, 그리고 레옹 왕자와 함께 지탱하게 되겠지요. '「そして、貴方も同じです。これからはヴェストに付くことが増えるでしょう。プライドはレオン王子と、そして貴方はヴェストと行動を共にします。共にそれぞれ公務を重ね、プライドがレオン王子と婚姻を結び、女王となった暁には貴方はプライドの補佐…いえ、摂政としてこの国をプライド、そしてレオン王子と共に支えることとなるでしょう。」
당신의 이전부터의 소망 대로, 일주일간 후부터 베스트 첨부가 되는 것을 허락합니다. (와)과 미소짓는 어머님에게, 나는... 이번이야말로 말을 잃었다.貴方の以前からの望み通り、一週間後からヴェスト付きとなることを許します。と微笑む母上に、俺は…今度こそ言葉を失った。
베스트 숙부님을 뒤따른다. 그것은 더 바랄 나위 없는 말이다. 나는 바라고 있던, 섭정이 되기 위해서(때문에) 베스트 숙부님의 옆에서 공부를 하고 싶으면. 프라이드를 위해서(때문에), 그리고 이 나라를 위해서(때문에). 하지만, 어머님으로부터 받은 말은 동시에 이것까지의 프라이드와와의 생활의 단절을 의미하고 있었다.ヴェスト叔父様に付く。それは願ってもない言葉だ。俺は望んでいた、摂政となる為にヴェスト叔父様の傍で勉強をしたいと。プライドの為、そしてこの国の為に。だが、母上から頂いた言葉は同時にこれまでのプライドととの生活の断絶をも意味していた。
이제(벌써), 옆에는 있을 수 없다.もう、傍には居られない。
왜냐하면 이제(벌써), 프라이드에는 나의 대신이 있다. 옆에 있어야 할 약혼자가.... 아니, 오히려 지금까지 내가 레옹 왕자의 대신(이었)였다고 말해야할 것인가.何故ならもう、プライドには俺の代わりが居る。傍にいるべき婚約者が。…いや、寧ろ今まで俺がレオン王子の代わりだったと言うべきか。
다음, 프라이드의 옆에 있어질 때는 프라이드가 정진정명[正眞正銘], 레옹 왕자와 부부가 되었을 때.次、プライドの傍に居られる時はプライドが正真正銘、レオン王子と夫婦になった時。
레옹 왕자가 우리 나라에 약혼자로서 돌아오는 일주일간 후, 나는 이제(벌써) 지금까지와 같이 프라이드와는 있을 수 없다. 섭정으로 되어야 할, 베스트 숙부님과 행동을 항상 모두 하지 않으면 안 된다.レオン王子が我が国に婚約者として戻ってくる一週間後、俺はもう今までのようにプライドとは居られない。摂政となるべく、ヴェスト叔父様と行動を常に共にしなければならない。
... 무엇을 동요할 필요가 있어? 내가 바란 것이 아닌가.…何を動揺する必要がある?俺が望んだことじゃないか。
정신이 들면 대답을 하는 것보다도 먼저, 가슴을 억누르고 있었다.気が付けば返事をするよりも先に、胸を抑えつけていた。
그렇다, 나는 바라고 있었다. 베스트 숙부님 원으로 배우고 싶다고. 하지만, 돌연 이런 바뀌도록(듯이) 끝난다 따위. 어제까지 내가 있던 장소에, 레옹 오지가 서는 일이 된다 따위. 아직, 그 남자를 신뢰 다 할 수 있던 것은 아니라고 말하는데.そうだ、俺は望んでいた。ヴェスト叔父様の元で学びたいと。だが、突然こんな入れ替わるように終わるなど。昨日まで俺が居た場所に、レオン王子が立つことになるなど。まだ、あの男を信頼し切れた訳ではないというのに。
' 나도, 그리고 역대의 섭정도 모두 그렇게 해서 오고 있다. '라고 이야기하는 베스트 숙부님의 말조차도 대부분 이해되어서는 오지 않았다.「私も、そして歴代の摂政も皆そうしてきている。」と話すヴェスト叔父様の言葉すらも殆ど頭に入っては来なかった。
겨우 머리가 돌아, 짜낸 말은'감사합니다'의, 그 한 마디 뿐(이었)였다. 오늘(정도)만큼 표정이 나오기 어려운 것에 감사한 날은 없을 것이다.やっと頭が回り、絞り出した言葉は「ありがとうございます」の、その一言だけだった。今日ほど表情が出にくいことに感謝した日は無いだろう。
'당신은 역대라도 특별 우수한 아이입니다. 반드시, 베스트조차 견디는 훌륭한 섭정이 되겠지요. 향후도 기대하고 있어요, 우리 사랑스러운 아들. '「貴方は歴代でも特別優秀な子です。きっと、ヴェストすら凌ぐ素晴らしい摂政になるでしょう。今後も期待していますよ、我が愛しい息子。」
상냥하게 미소짓는 어머님에게, 어떻게든 손질해 미소를 돌려준다. 그대로 그 밖에 (듣)묻고 싶은 것은, 이라고 (들)묻고 내가 대답하면 퇴실이 허가되었다. 예의 대로에 퇴실해, 의식도 희미한 그대로 다리를 진행시킨다.優しく笑む母上に、なんとか取り繕って笑みを返す。そのまま他に聞きたいことは、と聞かれ俺が答えると退室を許可された。礼儀通りに退室し、意識も朧なまま足を進める。
... 알고 있었다.…わかっていた。
베스트 숙부님의 옆에서 공부하고 싶다고 어머님에게 진언 했을 때로부터, 그러면 프라이드와 함께 있는 시간도 대부분 없어지면.ヴェスト叔父様の傍で勉強したいと母上に進言した時から、そうすればプライドと共にいる時間も殆ど無くなると。
그런데도 좋다고 생각했다. 그것이 미래의 프라이드를 위해서(때문에), 국민에게 도움이 된다면과.それでも良いと思った。それが未来のプライドの為に、国民の為になるならと。
단절할 것은 아닌, 같은 성 안에서 생활해, 식사도 지금까지 대로 모두 할 수 있을 것이다. 휴식 시간에라도 만나는 것은 보통으로 할 수 있다.断絶する訳ではない、同じ城内で生活し、食事だって今まで通り共にできるだろう。休息時間にだって会うことは普通にできる。
다만, 프라이드의 근처에는 반드시 레옹 왕자가 있다.ただ、プライドの隣には必ずレオン王子が居る。
오늘까지의 3일간과 같이, 쭉 녀석이 프라이드의 옆에 있을 것이다. 식사때도 사랑을 속삭여, 어깨를 안아 걸어, 모두 어깨를 서로 기대어 휴식이 시간이 걸릴 것이다. 이제(벌써)... 그녀의 근처에 나는 필요없다.今日までの三日間のように、ずっと奴がプライドの傍にいるだろう。食事の時も愛を囁き、肩を抱き歩き、共に肩を寄せ合い休息の時間を取るだろう。もう…彼女の隣に俺は必要ない。
'... 아. '「…あ。」
무심코 소리가 새어나왔다.思わず声が漏れ出た。
눈물샘이 자극되어 이제(벌써) 눈물이 거기까지 와 있다. 그리고 깜박임 1개 하면, 단번에 흘러넘치기 시작할 것이다.涙腺が刺激され、もう涙がそこまで来ている。あと瞬き一つすれば、一気に溢れ出すだろう。
안된다, 아서와 약속한 것이다. 아직, 울지 않으면.駄目だ、アーサーと約束したんだ。まだ、泣かないと。
이를 악물어, 자신의 목을 세게 긁어 필사적으로 견딘다.歯を食いしばり、自身の首を引っ掻いて必死に堪える。
괜찮아, 괜찮다. 모두는 프라이드의, 그리고 국민을 위해서(때문에). 그 때문에 이 몸을 바치면 나 자신이 결정했지 않은가. 괜찮다, 프라이드의 옆에 내가 넣지 않아도 그녀에게는 아서나 티아라가 있다. 나도, 긴 안목으로 보면 변함없이 프라이드의 옆에 계속 있을 수가 있는 것은 변함없다. 괜찮다, 훌륭한 섭정이 되기 위해서(때문에), 나는―...大丈夫、大丈夫だ。全てはプライドの、そして国民の為に。その為にこの身を捧げると俺自身が決めたんじゃないか。大丈夫だ、プライドの傍に俺がいれなくても彼女にはアーサーやティアラが居る。俺だって、長い目で見れば変わらずプライドの傍に居続けることができるのは変わらない。大丈夫だ、立派な摂政となる為に、俺はー…
'아! 오라버니?? 어머님과의 이야기는 끝났어? '「あっ!兄様‼︎母上とのお話しは終わったの?」
티아라의 밝은 소리가 나 얼굴을 올리면, 어느새인가 정원에 와 있었다. 순간 이동을 사용한 기억도 없고, 정말로 무의식 중에 걸어 오고 있던 것 같다.ティアラの明るい声がして顔を上げると、いつの間にか庭園に来ていた。瞬間移動を使った覚えもないし、本当に無意識に歩いてきていたようだ。
나의 얼굴을 봐, 티아라의 표정이 바뀐다. 나의 표정으로부터 완전하게 감정을 이해해 주는 것은 지금도 티아라와 프라이드, 그리고 아서 뿐이다. '왜? '와 눈을 크게 여는 티아라에 걱정을 끼치지 않으려고 안경테에 접하면서, 조금 지친 것 뿐이라고 돌려주었다. 그대로 기분을 고쳐, 재차 티아라를 봐, 겨우 나는 눈앞의 상황을 알아차려, 놀란다.俺の顔を見て、ティアラの表情が変わる。俺の表情から完全に感情を理解してくれるのは今もティアラとプライド、そしてアーサーだけだ。「どうしたの⁈」と目を見開くティアラに心配を掛けまいと眼鏡の縁に触れながら、少し疲れただけだと返した。そのまま気を取り直し、改めてティアラを見て、やっと俺は目の前の状況に気づき、驚く。
'누나군... , 자고 있는 것인가...? '「姉君…、眠っているのか…?」
정원의 나무 그늘에서, 프라이드는 자고 있었다.庭園の木陰で、プライドは眠っていた。
나무 그늘에 앉는 티아라를 껴안아, 그대로 티아라의 무릎을 베개로 해 넘어지도록(듯이)해 자고 있다. 언제나 프라이드에 티아라가 모여 괘 걸릴 뿐이라고 말하는데. 완전히 입장이 역전하고 있다.木陰に座るティアラを抱き締め、そのままティアラの膝を枕にして倒れるようにして眠っている。いつもはプライドにティアラが寄り掛かかるばかりだというのに。全く立場が逆転している。
'어제밤도 그다지 잘 수 없었던 것입니다 라고. '「昨夜もあまり眠れなかったんですって。」
순진하게 웃는 티아라의 말에, 나는 그 의미를 억측 해, 또 위가 타도록(듯이) 상했다. 어제밤은, 역시 레옹 왕자의 침실에 있었을 것인가.... 티아라가 목을 돌려, '던졌어? '와 걱정일 것 같은 표정을 더욱 나에게 향한다. 내가 다시 피곤할 뿐(만큼)이라고 전하면, 티아라는 아직 걱정일 것 같은 표정인 채 프라이드의 옆의 잔디를 손으로 두드렸다.無邪気に笑うティアラの言葉に、俺はその意味を深読みし、また胃が焼けるように痛んだ。昨夜は、やはりレオン王子の寝室に居たのだろうか…。ティアラが首を捻り、「とうしたの?」と心配そうな表情を更に俺に向ける。俺が再び疲れているだけだと伝えると、ティアラはまだ心配そうな表情のままプライドの横の芝生を手で叩いた。
'오라버니도 자 줘. '「兄様も寝てあげて。」
못된 장난 같게 웃는 티아라의 말에, 무심코 얼굴이 뜨거워진다. 왜, 일부러 프라이드의 근처를 지정하는 것인가. 대개 자 주어, 와는 어떤 의미다.悪戯っぽく笑うティアラの言葉に、思わず顔が熱くなる。何故、わざわざプライドの隣を指定するのか。大体寝てあげて、とはどういう意味だ。
나의 표정에 생기가 돌아왔기 때문인가, 티아라가 즐거운 듯이 웃으면서 프라이드의 머리카락을 상냥하게 어루만진다.俺の表情に生気が戻ったからか、ティアラが楽しそうに笑いながらプライドの髪を優しく撫でる。
'... 나, 이 3일간 굉장히 외로웠다. 누님을 레옹 왕자에게 빼앗겨 버린 것 같아. 그러니까, 누님이 조금 전 정원으로 이끌어 주셔 굉장히 기뻤어. '「…私ね、この三日間すごく寂しかった。お姉様をレオン王子に取られちゃった気がして。だから、お姉様がさっき庭園に誘って下さってすごく嬉しかったの。」
부드러운 미소로 티아라가 미소짓는다. 몇번이나 몇번이나, 부드러운 프라이드의 진홍의 머리카락을 어루만진다. 티아라의 그 미소에 이끌리도록(듯이), 나도 조금 마음이 침착한다. 그대로 권해지는 대로 자는 프라이드의 옆에 앉았다. 꼭 티아라의 무릎을 베개로 하고 있는 프라이드의 얼굴이 이쪽을 향하고 있다. 힘이 빠진, 내가 잘 아는 프라이드의 표정에, 가슴이 결리고가 조금 가벼워졌다.柔らかい笑みでティアラが微笑む。何度も何度も、柔らかいプライドの真紅の髪を撫でる。ティアラのその笑みに釣られるように、俺も少し心が落ち着く。そのまま誘われるままに眠るプライドの横に腰掛けた。丁度ティアラの膝を枕にしているプライドの顔がこちらを向いている。力の抜けた、俺がよく知るプライドの表情に、胸のつかえが少し軽くなった。
'그래서 말야, 누님이 여기까지 유혹해 주셔... 마음껏 나를 껴안아 주었어. 반드시, 내가 쓸쓸해 하고 있던 일을 눈치채 위로해 주신 것이라고 생각했지만.... 그렇지만 말야, 그렇게 하면 누님가'「それでね、お姉様がここまで誘って下さって…思い切り私を抱き締めてくれたの。きっと、私が寂しがっていたことに気づいて慰めて下さったのだと思ったんだけど。…でもね、そしたらお姉様が」
'내버리고 있다...? '「すている…?」
티아라의 말이 도중에 끊어진다. 훨씬 눈을 떼어 놓을 수 없었던 프라이드가, 얇고 멍하니 눈을 떴다. 그대로 나의 얼굴을 봐, 이름을 부른다. 아직 잠에 취하고 있는지, 눈이 녹은 것처럼 공허해 시점이 정해지지 않았다. 돌연 눈을 뜬 일에 놀라는 나의 표정을 봐, 잠에 취한 그 표정인 채 나로 팔을 뻗어 왔다.ティアラの言葉が途中で切れる。ずっと目が離せなかったプライドが、薄くぼんやりと目を開けた。そのまま俺の顔を見て、名を呼ぶ。まだ寝惚けいるのか、目がトロけたように虚ろで視点が定まっていない。突然目を覚ましたことに驚く俺の表情を見て、寝惚けたその表情のまま俺へと腕を伸ばしてきた。
'네...? ,... ! 대... 프... 프라이드...? '「え…⁈、…!待っ…プ…プライド…⁈」
당황하는 나의 목소리도 들리지 않도록, 프라이드의 양팔이 허리에 천천히 돌려져 무심코 몸을 경. 그런 나를, 프라이드가 껴안도록(듯이)해 그대로 나의 무릎에 얼굴을 묻는다. 조금 전의 티아라의 몸의 자세와 대부분 같다.戸惑う俺の声も聞こえないように、プライドの両腕が腰にゆっくりと回され、思わず身を硬らせた。そんな俺を、プライドが抱き締めるようにしてそのまま俺の膝へ顔を埋める。さっきのティアラの体勢と殆ど同じだ。
단번에 머리의 끝까지 열이 오르는 나와 잠에 취하는 프라이드를 티아라가 즐거운 듯이 바라보고 있다.一気に頭の先まで熱が上がる俺と、寝惚けるプライドをティアラが楽しそうに眺めている。
왜, 잠에 취하고 있기 때문이라고는 해도, 이런. 지금까지 세 명으로 낮잠을 잔 일은 몇번이나 있었지만, 이런 식으로 잠에 취한 프라이드는 본 적이 없다.何故、寝惚けいるからとはいえ、こんな。今まで三人で昼寝をした事は何度もあったが、こんな風に寝惚けたプライドは見たことが無い。
심장이 두근두근 안쪽으로부터 신체를 두드려, 계속 참지 못하고 프라이드를 일으키려고 그 가녀린 신체를 흔들지만, 전혀 그녀는 눈을 뜨지 않는다. 오히려 신음하도록(듯이)해, 더욱 나를 껴안는 팔에 힘이 가득차기 때문에 심장이 다칠 것 같게 된다.心臓がバクバクと内側から身体を叩き、耐え切れずプライドを起こそうとその華奢な身体を揺らすが、全く彼女は目を覚まさない。寧ろ呻くようにして、更に俺を抱き締める腕に力がこもるから心臓が破れそうになる。
긴장으로 떨린 소리로 프라이드, 라고 이름을 부르는 소리를 걸어 본다. 그러자, 또 잠에 취한 것처럼 신음하면서'내버리고 있다... '라고 중얼거리는 프라이드에 무심코 자신의 어깨가 떨렸다. 그리고, 더욱 계속된 프라이드의 말에 나는 이번이야말로 사고가 정지했다.緊張で震えた声でプライド、と名を呼び声を掛けてみる。すると、また寝惚けたように呻きながら「すている…」と呟くプライドに思わず自身の肩が震えた。そして、更に続けられたプライドの言葉に俺は今度こそ思考が停止した。
'...... 외로웠다아.... '「……さびしかったぁ…。」
마치, 응석부리는 것 같은... 울 것 같은 소리(이었)였다.まるで、甘えるような…泣きそうな声だった。
놀라움이 모든 감정을 웃돌아, 사고와 동시에 신체의 움직임도 완전하게 멈추어 버린다. 그 사이도 프라이드는 나의 무릎에 얼굴을 묻어, 숨소리를 세우기 시작했다.驚きが全ての感情を上回り、思考と同時に身体の動きも完全に止まってしまう。その間もプライドは俺の膝に顔を埋め、寝息をたて始めた。
' 나에게도... 그렇게 말해 주었어. '「私にも…そう言ってくれたの。」
수줍은 것처럼 티아라가, 자는 프라이드에 시선을 향하여 기쁜듯이 미소지었다.照れたようにティアラが、眠るプライドへ眼差しを向けて嬉しそうに微笑んだ。
... 외로웠다, 라고.…寂しかった、と。
그렇게 생각하고 있던 것은, 나만이라고 생각하고 있었다.そう思っていたのは、俺だけだと思っていた。
티아라의 말로 겨우 의식을 되찾은 나는, 재차 무릎 위에서 자는 프라이드에 눈을 향한다.ティアラの言葉でやっと意識を取り戻した俺は、改めて膝の上で眠るプライドへ目を向ける。
아름다운 그녀의 얼굴이 이렇게 근처로, 다 안심한 표정으로 자고 있다. 티아라와 같이, 이 손으로 프라이드의 머리카락을 어루만져 본다. 부드럽고, 긴 진홍의 머리카락이 나의 손가락의 사이를 빠져나간다. 동시에 달콤한 향기가 코끝을 빠져나갔다. 몇번 어루만져도 질릴 것 같지 않다. 중독이 되기 전에 손을 멈추어, 흠칫흠칫 그대로 이번은 양손으로 움켜 쥐어, 덮어씌우도록(듯이) 그녀의 머리를 껴안았다. 맥박치는 심장이 프라이드의 이마에 닿아, 그녀의 긴 머리카락이 입이나 싫증이 난다.美しい彼女の顔がこんなに近くで、安心しきった表情で眠っている。ティアラのように、この手でプライドの髪を撫でてみる。柔らかく、長い真紅の髪が俺の指の間をすり抜ける。同時に甘い香りが鼻先をすり抜けた。何度撫でても飽きそうにない。やみつきになる前に手を止め、恐る恐るそのまま今度は両手で抱え、覆い被さるように彼女の頭を抱き締めた。脈打つ心臓がプライドの額に触れ、彼女の長い髪が口や鼻につく。
그렇게 해서, 자는 그녀에게 나는 조용하게 대답했다.そうして、眠る彼女に俺は静かに言葉を返した。
'... 나도입니다. '「…俺もです。」
... 괜찮아, 쭉 있다.…大丈夫、ずっと居る。
비유해, 떨어져도 나의 마음은 당신의 옆에.例え、離れても俺の心は貴方の傍に。
비유해, 당신의 근처에 내가 없어도例え、貴方の隣に俺が居なくても
비유해, 당신이 그 남자를 사랑했다고 해도例え、貴方があの男を愛したとしても
나의 몸도 마음도, 모두는 당신의 것이니까.俺の身も心も、全ては貴方のものなのだから。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=N2Q0YWVtM3NldnRyMGxy
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=d2NpNXJtYzM3ajRhaWFw
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dmt0dHNzZHpqZjdpcW4z
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Ynd3bjRhcDU3aDc2bnRn
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n0692es/162/