비극의 원흉이 되는 최강 외도 라스트 보스 여왕은 백성을 위해서 봉사하겠습니다. ~라스 보스 치트와 왕녀의 권위로 구할수 있는 사람은 구하고싶어~ - 141. 포학 왕녀는 말한다.

141. 포학 왕녀는 말한다.141.暴虐王女は語る。
레옹님이 귀국되는 전야.レオン様が帰国される前夜。
나는, 레옹님의 방에 불렸다. 별을 보자, 모두 군과 보내고 싶다고.... 부드러운 말과 함께.私は、レオン様の部屋に呼ばれた。星を見よう、共に君と過ごしたいと。…柔らかな言葉と共に。
'아무쪼록.... 오늘 밤도 별이 예뻐. '「どうぞ。…今夜も星が綺麗だよ。」
방에 통해져 문이 닫힌다. 챙그랑, 라고 쇠장식이 울어, 뒤돌아 보지 않아도 열쇠를 닫혀진 것이라고 알았다.部屋に通され、扉が閉まる。ガチャン、と金具が鳴り、振り向かなくても鍵が閉められたのだとわかった。
'쭉, 이렇게 해 단 둘이 될 수 있는 시간이 몹시 기다려 졌다. '「ずっと、こうして二人きりになれる時間が待ち遠しかった。」
되돌아 보면 레옹님이 매끄러운 미소를 나에게 향하여 주고 있었다. 에에, 나도입니다. 그렇게 미소지어 대답하면, 레옹님이 이미 시녀에 준비시켰을 포트를 손에 들었다. '커피는 괜찮은가'와 확인을 집어 줘, 답례를 전한다. 발소리를 흡수해 주는 융단이 부드럽고, 왕족에게로의 내빈용의 방에 적당하게 일상 생활 용품도 많이 장식해지고 있다. 방의 내장을 바라보면서 문득, 창 밖을 올려보았다. 커텐의 틈새로부터 희미하게 작은 점이 깜박이고 있었다.振り返ればレオン様が滑らかな笑みを私に向けてくれていた。ええ、私もです。そう笑んで答えると、レオン様が既に侍女に用意させたのであろうポットを手に取った。「コーヒーは大丈夫かな」と確認を取ってくれ、お礼を伝える。足音を吸収してくれる絨毯が柔らかく、王族への来賓用の部屋に相応しく調度品も多く飾られている。部屋の内装を眺めながらふと、窓の外を見上げた。カーテンの隙間からうっすらと小さな点が瞬いていた。
찰칵찰칵... 라고 도기의 소리가 나의 배후에 가까워져 왔다.カチャカチャ…と、陶器の音が私の背後に近づいてきた。
'뜨겁기 때문에 조심해. '「熱いから気をつけて。」
상냥하고, 컵을 접시마다 나에게 보내 준다. 인사를 하고 받으면, 창의 바로 곁에 있는 소파를 권유받았다. 컵의 내용을 흘리지 않게 주의하면서, 천천히 부드러운 가죽제품의 소파에 허리를 가라앉힌다.優しく、カップを皿ごと私に差し出してくれる。御礼を言って受け取ると、窓のすぐ側にあるソファーを勧められた。カップの中身を零さないように注意しながら、ゆっくりと柔らかい革製のソファーに腰を沈める。
그 순간, 방의 빛이 꺼졌다.その途端、部屋の明かりが消された。
'여기가, 예쁘게 보이기 때문에. '「こっちの方が、綺麗に見えるから。」
되돌아 본 순간, 상냥한 레옹님의 소리가 암야[闇夜]에 영향을 주었다. 발소리가 융단에 빨려 들여가면서, 점점 달빛에 비추어져 가까워져 오는 레옹님의 모습이 떠올랐다.振り返った途端、優しいレオン様の声が闇夜に響いた。足音が絨毯に吸い込まれながら、段々と月明りに照らされて近づいてくるレオン様の姿が浮かび上がった。
매끄러운 미소와 갖추어진 얼굴이 달빛으로 이상하게 빛났다. 너무나 예쁜 모습으로, 눈으로 파악한 순간에 반사적으로 신체가 굳어졌다. 그런 나를 신경쓰도록(듯이), 레옹님이 천천히, 천천히 나에게 다가가, 근처에 앉는다. 어깨와 어깨가 밀착해, 따뜻한 체온을 느꼈다.滑らかな笑みと、整った顔が月明りで怪しく光った。あまりに綺麗な姿で、目で捉えた途端に反射的に身体が強張った。そんな私を気遣うように、レオン様がゆっくり、ゆっくりと私に歩み寄り、隣に腰を下ろす。肩と肩が密着し、暖かい体温を感じた。
'프라이드.... 달밤에 비추어지는 너는 무엇보다 아름답다. '「プライド。…月夜に照らされる君は何より美しい。」
요염하게 미소지은 레옹님이 나의 머리카락에 닿는다. 마치 하나 하나 단계를 밟아 가도록(듯이), 조금씩 나에게 접해 온다. 머리카락을 떠올려 입맞추고 된 순간에 얼굴이 뜨거워졌다. 어둠 중(안)에서 정말로 좋았다고 생각한다. 나 따위보다 레옹님 쪽이 몇백배도 요염하고 예쁘다. 그야말로, 소름이 끼칠 정도의 아름다움(이었)였다.妖艶に笑んだレオン様が私の髪に触れる。まるで一つひとつ段階を踏んでいくように、少しずつ私に触れてくる。髪を掬って口付けされた途端に顔が熱くなった。暗闇の中で本当に良かったと思う。私なんかよりレオン様の方が何百倍も妖艶で綺麗だ。それこそ、鳥肌が立つほどの美しさだった。
그대로, 내가 컵을 테이블에 두면 이번은 희고 긴 손가락이 나의 어깨에 닿아, 손가락끝으로부터 손가락 안쪽, 손가락으로부터 손과 차츰 차츰 맛보도록(듯이) 접해, 최후는 팔전체로 나를 껴안았다. 씩씩한 가슴판에 양팔로 끌어 들일 수 있어 반사적으로 숨이 막혔다. 마차안이나 정원때와는 또 다른, 남자의 색과 향기를 느끼게 하는 것 같은 강한 껴안는 방법(이었)였다.そのまま、私がカップをテーブルに置くと今度は白く長い指が私の肩に触れ、指先から指の腹、指から手とじわりじわりと味わうように触れ、最後は腕全体で私を抱き寄せた。逞しい胸板に両腕で引き寄せられ、反射的に息が止まった。馬車の中や庭園の時とはまた違う、男の人の色香を感じさせるような強い抱きしめ方だった。
'이대로... 1개가 되어져 버리면 좋다고 생각한다. '「このまま…一つになれてしまえば良いと思うよ。」
밀착한 채로, 나의 귀에 직접그가 속삭인다. 낮은 소리와 한숨에 이번이야말로 피부가 거품이 일었다. 나도, 천천히 그의 등으로부터 어깨에, 목으로 양손을 돌린다. 그대로 체중을 내 쪽에 걸칠 수 있어 1개소에 체중이 집중한 탓으로 삐걱... (와)과 소파가 작게 비명을 올렸다. 나도, 밀착한 레옹님의 귓전에 속삭인다.密着したまま、私の耳に直接彼が囁く。低い声と吐息に今度こそ肌が泡立った。私も、ゆっくりと彼の背中から肩に、首へと両手を回す。そのまま体重を私の方にかけられ、一箇所に体重が集中したせいでギシッ…とソファーが小さく悲鳴を上げた。私も、密着したレオン様の耳元に囁き掛ける。
'레옹님... 당신이 나를 요구해 주신다면, 그것도 상관하지 않습니다. 우리들은 약혼자인 것이기 때문에. '「レオン様…貴方が私を求めて下さるのならば、それも構いません。私達は婚約者なのですから。」
나의 말을 (들)물어, 레옹님이 한 박자 두어 나의 머리카락을 슬어 올렸다. 그대로 자신의 (분)편을 향하도록(듯이) 나의 뺨에 손을 더해, 그의 요염한 눈동자가 그 입술과 함께 나의 얼굴에 가까워져―...私の言葉を聞いて、レオン様が一拍置いて私の髪をかきあげた。そのまま自分の方を向けるように私の頬に手を添え、彼の妖艶な瞳がその唇と共に私の顔に近づきー…
'입니다만, 그것은 당신의 진심으로의 소망이 아닙니다. 우리들의 사이에는 불필요한 것입니다. '「ですが、それは貴方の心からの望みではありません。私達の間には不要のものです。」
... 멈추었다.…止まった。
그 입술이, 직전에 멈추어, 천천히 또 떼어 놓아져 간다. 이상하게 빛나고 있던 비취색의 눈동자가, 나의 앞에서 크게 열어졌다. '무엇을...? '와 작게 뽑아, 눈동자가 그대로 자그마하게 요동하고 있었다. 나의 어깨를 껴안고 있던 손의 힘이 느슨해져, 밀착시키고 있던 가슴판이 천천히 떨어져 갔다.その唇が、寸前で止まり、ゆっくりとまた離されていく。怪しく光っていた翡翠色の瞳が、私の前で見開かれた。「なにを…?」と小さく紡ぎ、瞳がそのまま細やかに揺らいでいた。私の肩を抱き寄せていた手の力が緩み、密着させていた胸板がゆっくりと離れていった。
소파에 앉은 채로 상반신만 일어나게 하도록(듯이) 거리를 취해, 나를 들여다 보도록(듯이)해 파악했다.ソファーに腰掛けたまま上半身だけ起き上がらせるように距離を取り、私を覗き込むようにして捉えた。
동요하고 있는지, 입술을 작게 진동시킬 수 있지만 말이 나오지 않는 것 같았다. 나는 그를 더 이상 동요시키지 않게 천천히 말을 거듭한다.動揺しているのか、唇が小さく震わせられるが言葉が出ないようだった。私は彼をこれ以上動揺させないようにゆっくりと言葉を重ねる。
'괜찮습니다, 레옹님. 이 3일간... 당신에게는 무슨 미비도 없습니다. 약혼자로서 상냥하게 나에게 다가붙어, 왕으로 되어야 할 우리 나라를 알려고 해 주셨습니다. 매우 멋진 약혼자라고 생각합니다. '「大丈夫です、レオン様。この三日間…貴方には何の不備もありません。婚約者として優しく私に寄り添い、王となるべく我が国を知ろうとして下さりました。とても素敵な婚約者だと思います。」
자극을 하지 않도록, 그로부터 눈을 피하지 않게 주의하면서 나는 계속한다.刺激をしないように、彼から目を逸らさないように注意しながら私は続ける。
'분명하게, “연기할 수 있어”있었습니다. 나 자신의 눈으로부터도 확실히. 우리 어머님도, 아버님도, 성의 사람 누구라도 인정하는 완벽한 행동거지(이었)였습니다. '「ちゃんと、〝演じられて〟いました。私自身の目からも確かに。我が母上も、父上も、城の者誰もが認める完璧な立ち振舞いでした。」
말을 틀렸는지, 그가 이번이야말로 몸을 뒤로 젖히게 했다. 뒤에 소파의 등받이를 잡아, 나부터 더욱 거리를 취한다. '왜'와 작은 긁히는 것 같은 소리로 몇차례 뽑아졌다.言葉を間違ったか、彼が今度こそ体を仰け反らせた。後ろ手にソファーの背もたれを掴み、私から更に距離を取る。「何故」と、小さな掠れるような声で数度紡がれた。
'괜찮습니다. 공식상에서는 당신은 나를 사랑해, 그리고 만족시켜 주시고 있었습니다.... 신사로서 왕자로서. '「大丈夫です。表向きでは貴方は私を愛し、そして満足させて下さっていました。…紳士として、王子として。」
'...... 그러면, 왜... 너는.... '「……ならば、何故っ…君は…。」
레옹님의 소리가 떨렸다. 표정이야말로 변함없지만, 그 음색은 믿을 수 없다고 말하고 싶은 듯했다. 당연하다, 그는 지금까지 거기에 눈치채진 것 따위 한번도 없었던 것이니까.レオン様の声が震えた。表情こそ変わらないが、その声色は信じられないと言いたげだった。当然だ、彼は今までそれに気付かれたことなど一度もなかったのだから。
'레옹님. 우리들은 단순한 동맹이 증거로 삼은 약혼 관계. 무엇보다, 나와 당신과의 사이에 공식상 이상의 사랑은 필요하지 않습니다....... 반드시, 그 의미가 멀지 않은 미래에 압니다. 그러니까... '「レオン様。私達は単なる同盟の証としての婚約関係。何より、私と貴方との間に表向き以上の愛は要りません。……きっと、その意味が遠くない未来にわかります。だから…」
무서워해, 표정을 손질하는 그에게 이번은 나부터 접한다. 푸르고 가는 머리카락을 손가락에 걸치면, 깨끗이 기분 좋은 감촉이 빼앗았다.怯え、表情を取り繕う彼に今度は私から触れる。青く細い髪を指にかけると、さらりと心地よい感触が掠めた。
'나의 앞에서는 연기하지 않아도 좋습니다. 무리를 해, 마음에 거짓말해 사랑하려고 하지 않아도 괜찮습니다. 나는 제대로 알고 있습니다. '「私の前では演じなくても良いのです。無理をして、心に嘘をついて愛そうとしなくても大丈夫です。私はちゃんと知っております。」
푸른 머리카락을 그의 귀에 걸쳐, 가까워져 그 비취색의 눈동자를 더욱 들여다 본다. 손가락끝이 떨려, 마치 불편을 일으켰는지와 같이 표정과 그리고 그 자신의 움직임이 멈추었다. 그에게 있어, 나의 지금의 말은 자신의 언동을 빼앗는데 충분한 의미가 있다. 이번은 내가 몸을 일으켜, 소파에 무너지고 의지하는 그에게 덮어씌우도록(듯이) 가까워진다.青い髪を彼の耳にかけ、近づいてその翡翠色の瞳を更に覗き込む。指先が震え、まるで不具合を起こしたかのように表情と、そして彼自身の動きが止まった。彼にとって、私の今の言葉は自分の言動を奪うのに充分な意味がある。 今度は私が身を起こし、ソファーに崩れ寄り掛かる彼へ覆い被さるように近づく。
'레옹님. 나는 당신에게 전해야 할 일이 있습니다. 부디 약속을 해 주세요. 그 대신해, 나도 오늘 밤의 일은 가슴에 치웁시다. 내일부터 또, 변함없이 사이 화목한 관계가 됩시다. '「レオン様。私は貴方に伝えるべきことがあります。どうか、約束をして下さい。その代わり、私も今夜の事は胸に仕舞いましょう。明日からまた、変わらず仲睦まじい間柄となりましょう。」
마치 레옹님을 위협하는 것 같은 어조가 되어 버리는 일을 반성하면서, 그런데도 나는 말해 건다.まるでレオン様を脅すような口調になってしまう事を反省しながら、それでも私は語り掛ける。
이것을 전하는 것이, 나의 오늘 밤의 목적(이었)였던 것이니까.これを伝えるのが、私の今夜の目的だったのだから。
그러자, 내가 계속을 말하기 전에 레옹님이 떨리는 입술로 뭔가를 발하려고 움직였다. 조금 전까지의 요염함이 거짓말과 같이, 그 표정이 철컥 고정된 채로.すると、私が続きを言う前にレオン様が震える唇で何かを発しようと動かした。先程までの妖艶さが嘘のように、その表情がカチリと固定されたまま。
'... 너는... ,... 누구다...? '「…君は…、…何者なんだ…?」
이 게임의 세계를 전생에서 아는 전생자.このゲームの世界を前世で知る転生者。
본래라면 그것이 올바른 대답이다. 그렇지만, 그것은 말할 수 없다. 이 세계의 아무도 그것을 이해할 수 있을 리는 없는 것이니까.本来ならばそれが正しい答えだ。でも、それは言えない。この世界の誰もそれを理解できる筈はないのだから。
나는 첫 번째를 닫아 그의 물음에 답할 수 있도록 천천히 숨을 빨아 올린다.私は一度目を閉じ、彼の問いに答えるべくゆっくりと息を吸い上げる。
... 그에게로의 대답은 정해져 있었다.…彼への答えは決まっていた。
' 나는 후리지아 왕국의 제일 왕녀, 프라이드─로열─아이비. 제일 왕위 계승자이며, 예지의 힘을 가지는 특수 능력자. '「私はフリージア王国の第一王女、プライド・ロイヤル・アイビー。第一王位継承者であり、予知の力を持つ特殊能力者。」
당신의 진실도 예지로 알았습니다. 그렇게 전하면 옷을 어지럽히면서 소파로부터 신체를 일으키려고 작게 움직여, 그러나 덮어씌워진 나를 비키는 일도 당해 내지 않고 또 몸을 가라앉혔다.貴方の真実も予知で知りました。そう伝えると服を乱しながらソファーから身体を起こそうと小さく動き、しかし覆い被さられた私を退かすことも敵わずまた身を沈めた。
... 마치, 불편을 일으킨 로보트인 것 같다고 생각되었다. freeze 한 머리에 신체만이 방위 본능을 일하게 하고 있는 것 같다. 무표정의 그의 양뺨에 더 이상 동요하지 않도록 상냥하게 손을 첨. 괜찮아, 그렇게 속삭이면서 나는 지근거리로 위로부터 그를 들여다 봤다.…まるで、不具合を起こしたロボットのようだと思えた。フリーズした頭に身体だけが防衛本能を働かせているようだ。無表情の彼の両頬にこれ以上動揺しないようにと優しく手を添わす。大丈夫、そう囁きながら私は至近距離で上から彼を覗き込んだ。
'... 그리고 이 세계에서 유일, 당신의 진정한 소망을 아는 사람입니다. '「…そしてこの世界で唯一、貴方の本当の望みを知る者です。」
나의 말에 그가 숨을 집어 삼킨다.私の言葉に彼が息を飲む。
그대로 마치 호흡을 잊었던 것처럼 움찔해 1개 하지 않고 나의 눈동자를 먹어 들어가도록(듯이)해 응시해 왔다.そのまままるで呼吸を忘れたかのように身動ぎ一つせず私の瞳を食い入るようにして見つめてきた。
'레옹님.... 당신은 귀국해 일주일간, 결코 성벽아래에 내려서는 되지 않습니다. 결코, 입니다. '「レオン様。…貴方は帰国して一週間、決して城下に降りてはなりません。決して、です。」
나의 말에, 처음으로 눈동자 이외의 그의 표정이 요동했다.私の言葉に、初めて瞳以外の彼の表情が揺らいだ。
알고 있는, 그에게 있어 나의 말이 얼마나의 의미인 것인지를.... 그런데도.わかっている、彼にとって私の言葉がどれほどの意味なのかを。…それでも。
'결코, 시찰로조차 성벽아래에 내려서는 되지 않습니다. 마지막 날은, 특히. 당신은 거기서 모두를 잃습니다. 술에 빠지게 되어지고 술집에서 이튿날 아침에는, 많은 백성과 왕으로부터의 신뢰조차도 잃습니다. '「決して、視察ですら城下に降りてはなりません。最後の日は、特に。貴方はそこで全てを失います。酒に溺れさせられ酒場で翌朝には、多くの民と王からの信頼すらも失います。」
레옹 왕자의 과거의 회상 신.レオン王子の過去の回想シーン。
그는 프라이드와의 약혼 후, 귀국해 다시 후리지아에 돌아오는 전야에 어떤 이유로 성벽아래에 내려 버린다. 그리고 이튿날 아침에는 술집에서 취해 무너지고 있는 곳을 위병에 발견된다. 그 탓으로 후리지아에의 내국[来國]도 늦어 버려, 그것은 프라이드의 불흥을 사는 만큼 머물지 않았다.彼はプライドとの婚約後、帰国し再びフリージアに戻る前夜にとある理由で城下に降りてしまう。そして翌朝には酒場で酔い潰れているところを衛兵に発見される。そのせいでフリージアへの来国も遅れてしまい、それはプライドの不興を買うだけに留まらなかった。
레옹은 눈앞에서 자신에게 관련된 술집의 남녀 전원을 프라이드에 의해 희롱해 죽여지는 일이 된다.レオンは目の前で自身に関わった酒場の男女全員をプライドにより嬲り殺されることになる。
물론, 비록 그가 후리지아에 오는 것이 늦었다고 해도 나는 그런 일 할 생각은 전혀 없다.... 다만, 이 사건은 그것만으로는 끝나지 않는 것이다.勿論、例え彼がフリージアに来るのが遅れたとしても私はそんなことするつもりは全く無い。…ただ、この事件はそれだけでは済まないのだ。
그의 비극의 계기 만이 아닌, 정말로 모두를 빼앗겨 버린다. 이 사건의 탓으로, 그는彼の悲劇のきっかけだけではない、本当に全てを奪われてしまう。この事件のせいで、彼は
국왕으로부터 사실상의 국외 추방을 선고받아 버린다.国王から事実上の国外追放を言い渡されてしまう。
나의 말을 (들)물은 그는, 잠시 움직이지 않았다. 표정 뿐만이 아니라, 그 눈동자도 공허해 뭔가를 생각하고 있는 것 같았다.私の言葉を聞いた彼は、暫く動かなかった。表情だけでなく、その瞳も虚ろで何かを考えているようだった。
'부디 지켜 주세요. 지금은 말할 수 없습니다만, 모두는 당신의 진정한 소망을 위해서(때문에)... 당신의 행복을 위해서(때문에)인 것입니다. '「どうか、守って下さい。今は言えませんが、全ては貴方の本当の望みの為…貴方の幸福の為なのです。」
마지막에 타이르도록(듯이), 나는 그의 양손을 강하게 꽉 쥐었다.最後に言い聞かせるように、私は彼の両手を強く握り締めた。
'...... 나의,...... 행복...? '「……僕の、……幸福…?」
표정도 움직이지 않는 그가 작게 목을 기울였다. 마치 인형이라고 회화하고 있는 것 같은 감각에, 재차 그의 게임의 설정을 생각해 낸다.表情も動かない彼が小さく小首を傾げた。まるで人形と会話しているような感覚に、改めて彼のゲームの設定を思い出す。
'그렇습니다.... 다음은, 다음 만나뵈었을 때에 이야기 합시다. '「そうです。…続きは、次お会いした時にお話致しましょう。」
신체를 천천히 일으켜, 그로부터 멀어진다. 손을 붙을 때에 소파가 또 기시... (와)과 작게 비명을 올렸다. 흐트러진 의복이나 머리카락을 정돈해, 재차 창 밖을 바라본다. 불빛이 없는 분, 별의 깜박임이 조금 전보다 분명히 보였다.身体をゆっくりと起こし、彼から離れる。手をつく時にソファーがまたギシ…と小さく悲鳴を上げた。乱れた衣服や髪を整え、改めて窓の外を眺める。灯りがない分、星の瞬きがさっきよりもはっきりと見えた。
'... 오늘 밤의 별은 매우 예뻤습니다.... 그럼, 또 내일. 잘 자요. '「…今宵の星はとても綺麗でした。…では、また明日。おやすみなさい。」
너무 오래 머무러서는, 이상한 오해를 불러 버린다. 나는 레옹님에게 인사를 끝마치면 소파에 몸을 가라앉힌 채로 움직이지 못하게 되어 버린 그를 그대로, 방으로부터 퇴실했다.長居しすぎては、変な誤解を招いてしまう。私はレオン様に挨拶を済ませるとソファーに身を沈めたまま動かなくなってしまった彼をそのままに、部屋から退室した。
부디 그가, 나의 충고를 받아들여 주도록(듯이)와 바라.どうか彼が、私の忠告を受け入れてくれるようにと願って。
......……
'... 그러니까, 레옹님에게도 충고는 한 것이지만, 전송 시에 거듭한 다짐시도 역시 주저하고 있었고, 걱정(이어)여. 거기에 만약 그가... ,......? 왜? '「…だから、レオン様にも忠告はしたのだけれど、見送りの際に念押した時もやっぱり躊躇っていたし、心配で。それにもし彼が…、……?どうしたの⁇」
세 명에게 전생의 게임의 일은 뽑아, 어제밤의 회화에 대해 이야기를 한 나는 무심코 다 끝까지 이야기하기 전에 이야기를 중단시켜 버렸다. 스테일과 아서의 모습이 이상하다. 티아라도 이상한 것 같게 고개를 갸웃해 두 명을 들여다 보고 있다.三人に前世のゲームのことは抜いて、昨夜の会話について話をした私は思わず最後まで話しきる前に話を中断させてしまった。ステイルとアーサーの様子がおかしい。ティアラも不思議そうに首を傾げて二人を覗き込んでいる。
'... ,... 아니오... 아무것도 아닙니다.... '「〜〜〜っ…、…いえ…なんでもないっす…。」
'... 결국은,... 어제밤은 그... 아무것도 없게 이야기만을 하자마자 방에 돌아가졌다고...? '「…つまりは、…昨夜はその…何もなく話だけをしてすぐ部屋に帰られたと…?」
왜일까 두 사람 모두 얼굴이 새빨갛다. 서로 나부터 얼굴을 피해 한 손으로 눈이나 입가를 숨기면서, 어떻게든 나의 물음에 대답해 주었다.何故か二人とも顔が真っ赤だ。互いに私から顔を逸らして片手で目や口元を隠しながら、なんとか私の問い掛けに答えてくれた。
내가 어제밤 레옹님의 방에 초대된 것을 이야기하기 시작한 순간에 아서는 안색이 바뀌었고, 스테일도 어두운 표정을 했는데.... 역시 비밀사항을 하고 있던 것을 화나 있는지도 모른다. 두 명에게도 꽤 걱정을 끼친 것이니까. 그렇지만 미리 막을 수 있는 레옹님의 미래의 스캔들을 일부러 말해 불요의 걱정이나 그에게로의 불신감을 부추기고 싶지 않았다.私が昨夜レオン様の部屋に招かれたことを話し出した途端にアーサーは顔色が変わったし、ステイルも暗い表情をしたのに。…やっぱり隠し事をしていたのを怒っているのかもしれない。二人にもかなり心配をかけたのだから。でも未然に防げるレオン様の未来のスキャンダルをわざわざ言って不要の心配や彼への不信感を煽りたくなかった。
... 일단, 레옹님에게 이야기하기 시작할 때까지의 사이에 여러가지 소파에서 어택되었던 것은 말하지 말고 두자. 진지한 화전에 무엇을 남자와 러브러브 하고 있다든지 말해지면 아마 회복할 수 없다. 그렇지만, 레옹님에게 이야기하기 시작하는 타이밍을 보고 있으면 이상하게 저항도 할 수 없었다. 그와의 약혼이 싫어 내가 거짓말을 하고 있다고 생각되면, 그 후의 충고조차 믿어 받을 수 없었던 것일지도 모르는 것이니까.…一応、レオン様に話し出すまでの間に色々ソファーでアタックされたことは言わないでおこう。真剣な話前に何を男とイチャイチャしているんだとか言われたら多分立ち直れない。だけど、レオン様に話し出すタイミングを見ていたら変に抵抗もできなかった。彼との婚約が嫌で私が嘘をついていると思われたら、その後の忠告すら信じてもらえなかったかもしれないのだから。
내가 스테일의 말에'예, 그래요'와 수긍하면 두 명이 거의 동시에 깊게 숨을 내쉬어, 눈에 보여 탈진했다.私がステイルの言葉に「ええ、そうよ」と頷くと二人がほぼ同時に深く息を吐き、目に見えて脱力した。
실제, 그에게는 껴안겨진 정도로 다른 것은 아무것도 없었다. 과연 공략 대상답게, 그것까지의 단계가 무섭고 요염했지만. 첫날의 나라면 확실히 아와아와 하고 있었을 것이다.実際、彼には抱き締められたくらいで他は何もなかった。流石攻略対象だけあって、それまでの段階が恐ろしく色っぽかったけれど。初日の私なら確実にあわあわしていただろう。
'그것보다, 레옹님의 일인 것이지만 나는 그를... '「それより、レオン様のことなのだけれど私は彼を…」
'돕고 싶은 것이에요? 알고 있습니다. '「助けたいのですよね?わかっています。」
아직 얼굴의 붉은 빛이 사라지지 않는 스테일이 말이 빨라 나의 말을 싹 지웠다.まだ顔の赤みが消えないステイルが早口で私の言葉をかき消した。
'누나군의 예지 대로에 레옹 왕자가 성벽아래에 내려 버리지 않는가의 확인을 하고 싶으면 그것은 이해했습니다. 절대로 누나군의 약혼자, 누나군의 명에 상처를 입히지 않기 위해서(때문에)라도 동의 합시다. 확실히 충고한 날에 누나군이 공식으로 방문하면, 그야말로 레옹 왕자를 신뢰하고 있지 않았다고 말하는 일이 되어 버립니다. 설마 레옹 왕자가 성벽아래로 삼킨 주는 것을 예지했다는 등이라고 말할 수 있을 이유도 없고. 우선 왕자가 만약 정말로 성벽아래에 내리면 은밀하게 눌러 둬, 아네모네 왕국의 군사에게 발견되기 전에 우리의 손으로 잡고... 아니오, 보호하면 좋으면. 우리 나라라고 해도 아네모네 왕국이라고 해도 레옹 왕자의 그런 추태는 수치로 밖에 없습니다. '「姉君の予知通りにレオン王子が城下に降りてしまわないかの確認をしたいと、それは理解しました。仮にも姉君の婚約者、姉君の名に傷をつけない為にも同意しましょう。確かに忠告した日に姉君が公式に訪問すれば、それこそレオン王子を信頼していないということになってしまいます。まさかレオン王子が城下で呑んだくれるのを予知したなどと言える訳もありませんしね。取り敢えず王子がもし本当に城下に降りたら内密に押し留め、アネモネ王国の兵に見つかる前に我々の手で捕らえ…いえ、保護すれば良いと。我が国としてもアネモネ王国としてもレオン王子のそんな醜態は恥でしかありません。」
... 무엇일까, 여러가지 정정이라든지 츳코미하고 싶지만 우선 스테일의 독설 용서 없다. 그렇지만, 아직 말할 수 없는 것도 포함해 서투르게 이야기하면 더욱 스캔들인 내용이 너무 많고 용이하게 정정도 할 수 없다.…なんだろう、色々訂正とかツッコみたいけれど取り敢えずステイルの毒舌容赦ない。でも、まだ言えないことも含めて下手に話したら更にスキャンダルな内容が多過ぎるし容易に訂正もできない。
'... 나 그것... 나, 정말... 틀림없이... 읏. '「…なんすかそれっ…俺、ほんと…てっきり…〜〜っ。」
양손으로 얼굴을 가린 채로 주저앉는 아서는, 잠시 뭔가 신음한 채(이었)였다. 나에게 기가 막히고 있는지, 또는 고개 숙이고 있도록(듯이)도 보인다. 티아라가 살그머니 신경쓰도록(듯이) 아서의 등에 손을 두어 주고 있었다.両手で顔を覆ったまましゃがみこむアーサーは、暫く何やら呻いたままだった。私に呆れているのか、またはうな垂れているようにも見える。ティアラがそっと気遣うようにアーサーの背中に手を置いてあげていた。
'그... 정말로 걱정 끼쳐 미안해요 세 명들. 그렇지만, 그렇지만 말야, 그러니까 나 혼자로'「あのっ…本当に心配かけてごめんなさい三人共。でも、でもね、だからこそ私一人で」
' 나, 굉장히 모습악가 아닙니까.... '「俺、すっげぇ格好悪りぃじゃないすか…。」
고개 숙인 채로의 아서로부터 소리가 새었다. 나의 말을 부정한다고 하는 것보다도, 우연히 감싼 것 같은 말투(이었)였다. 뒤돌아 보면 얼굴 뿐만이 아니라, 귀까지 새빨갛게 하고 있었다.項垂れたままのアーサーから声が漏れた。私の言葉を打ち消すというよりも、偶然被ったような話し方だった。振り向けば顔だけでなく、耳まで真っ赤にしていた。
말의 의도를 알 수 있지 않고'아서? '와 말을 걸면 아서로부터 또 혼잣말과 같이 말이 계속되었다.言葉の意図がわからず「アーサー?」と声を掛けるとアーサーからまた独り言のように言葉が続いた。
'혼자서 마음대로 안 생각이 되어, 스테일까지 말려들게 해, 어제는 프라이드님에게 다가서 반대로 기분보낼 수 있어....... 굉장한, 모습악.... '「一人で勝手にわかったつもりになって、ステイルまで巻き込んで、昨日はプライド様に詰め寄って逆に気ぃ遣わせて…。…すげぇ、格好悪りぃ…。」
정말로 미안한 스테일, 이라고 얼굴을 가린 채로의 손바닥 너머로 아서가 흐려진 목소리가 들렸다. 스테일이'아니, 나도 너에게 불필요한 이야기를... '와 돌려주면서, 아직도 탈진 기색으로 소리가 약하다.本当にすまねぇステイル、と顔を覆ったままの掌越しにアーサーのくぐもった声が聞こえた。ステイルが「いや、俺もお前に余計な話を…」と返しながら、未だ脱力気味で声が弱い。
'누님, 두 사람 모두 화내지 않을 것입니다? '「お姉様、二人とも怒ってないでしょう?」
티아라가 쓴웃음 기색으로 두 명을 비교해 봐, 그리고 나에게 상냥하게 웃는 얼굴을 향하여 주었다.ティアラが苦笑気味に二人を見比べ、そして私へ優しく笑顔を向けてくれた。
'... 에에. '「…ええ。」
세 명에게 굉장히 걱정을 시켜 버리고 있던 것을 통감하면서, 점차 가슴이 뜨거워져 와 버렸다.三人に凄く心配をさせてしまっていたことを痛感しながら、次第に胸が熱くなってきてしまった。
이야기해 좋았던 것이라고, 그렇게 생각할 수 있었기 때문에.話して良かったのだと、そう思えたから。
최초로, 제일 고개 숙여 버리고 있는 아서에 다가간다. 귀까지 새빨갛게 해, 아직도 얼굴을 올려지지 않은 모습의 아서의 은빛의 머리카락을 어루만졌다. 나의 손의 감촉에 놀라 그의 어깨가 흠칫 떨린다.最初に、一番項垂れてしまっているアーサーに歩み寄る。耳まで真っ赤にして、未だに顔を上げられない様子のアーサーの銀色の髪を撫でた。私の手の感触に驚いて彼の肩がびくりと震える。
'고마워요, 아서. 정말로 미안해요.... 추하고 같은거 없어요. '「ありがとう、アーサー。本当にごめんなさい。…格好悪くなんてないわ。」
미안합니다... (와)과 작게 아서로부터 대답이 되돌아 온다. 오히려 왜, 그가 사과할 것이다. 걱정을 끼친 것은 나인데.すみません…と小さくアーサーから返事が返ってくる。むしろ何故、彼が謝るのだろう。心配をかけたのは私なのに。
'사과하는 것 같은거 없잖아. 내가 무리하고 있다 라고 눈치채, 걱정해 준 것이지요? 굉장히 기쁘다.... 그 때, 제대로 대답할 수 없어서 미안해요. '「謝ることなんてないじゃない。私が無理しているって気づいて、心配してくれたのでしょう?凄く嬉しい。…あの時、ちゃんと答えられなくてごめんなさい。」
아직 능숙하게 말을 내는 기력이 나오지 않는 것인지, 무언으로 그는 목을 옆에 흔들었다.まだ上手く言葉を出す気力がでないのか、無言で彼は首を横に振った。
'아서는 근사해요. 강하고, 상냥하고,... 내가 괴로운데 곧 깨달아 주었다. '옆에 있는'라고 말해 주었다. 나, 굉장히 기뻤던 것. '「アーサーは格好良いわ。強くて、優しくて、…私が辛いのにすぐ気付いてくれた。「傍に居る」って言ってくれた。私、すごく嬉しかったもの。」
밧, 라고.ばっ、と。
그의 새빨간 얼굴이 올려졌다. 몹시 놀라, 나를 응시한다. 뭔가 입술을 아와아와 진동시켜 뭔가 말하려고 하고 있도록(듯이)도 보였다. 더 이상 없을 정도 새빨갛게 된 그의 얼굴로부터 김이 나왔다.彼の真っ赤な顔が上げられた。目を丸くして、私を凝視する。何やら唇をあわあわと震わせて何か言おうとしているようにも見えた。これ以上ないくらい真っ赤になった彼の顔から湯気が出た。
'누나군. '「姉君。」
이름을 불려 되돌아 보면 이번은 스테일이 있었다. 스테일에도 사과하지 않으면, 그렇게 생각해 입을 열려고 한 순간, 먼저 또 그로부터 먼저 말이 발해졌다.名前を呼ばれ、振り返ると今度はステイルがいた。ステイルにも謝らないと、そう思って口を開こうとした途端、先にまた彼から先に言葉が発せられた。
'약속해 주세요, 다음은 반드시 의지하면. 우리들의 힘이 필요해도,... 불필요해도. '「約束してください、次は必ず頼ると。俺達の力が必要でも、…不要でも。」
그 눈은 매우 진검으로, 조금 전 같은 분노는 느껴지지 않는 분, 어딘가 애수와 같은 것이 감돌고 있었다.その目はとても真剣で、さっきみたいな怒りは感じられない分、どこか哀愁のようなものが漂っていた。
'미안해요.... '「ごめんなさい…。」
깨달으면, 스테일의 말에 수긍하면서 소리에 나와 있었다. 스테일의 그 표정을 본 순간에 정말로 나쁜 일을 해 버린 것이라고 통감했기 때문에.気がつけば、ステイルの言葉に頷きながら声に出ていた。ステイルのその表情をみた途端に本当に悪いことをしてしまったのだと痛感したから。
스테일이 나의 말에 조금 곤란한 것 같은 표정을 해, 작게 수긍했다.ステイルが私の言葉に少し困ったような表情をして、小さく頷いた。
그러자, 이번은 아서의 옆에 있던 티아라가 내 쪽에 달려들어 왔다. 그대로 다이브 하도록(듯이) 나의 가슴에 뛰어들어 온다.すると、今度はアーサーの横にいたティアラが私の方へ駆け寄ってきた。そのままダイブするように私の胸へ飛び込んでくる。
'안됩니다, 누님. 혼자서 전부 안으려고 해서는. 누님에게는 나나 오라버니나 아서도, 질 베일 재상도 바르도 케메트도 세페크도... 모두 있으니까. 누님이 혼자서 움직여 혼자서 해결해도,...... 그래서 누님 한사람이 괴로워하면, 괴로운 것은 나 만이 아니기 때문에. '「だめですよ、お姉様。一人で全部抱えようとしては。お姉様には私も兄様もアーサーも、ジルベール宰相もヴァルもケメトもセフェクも…皆居るのですから。お姉様が一人で動いて一人で解決しても、……それでお姉様一人が苦しんだら、辛いのは私だけではないのですから。」
그렇게 말해 상냥하게 양팔로 껴안아 주는 티아라를, 내 쪽으로부터도 껴안고 돌려준다.そう言って優しく両腕で抱き締めてくれるティアラを、私の方からも抱き締め返す。
절대로 누구에게도 말하지 않고 해결하려고 생각하고 있었는데, 결국은 이야기해 버렸다. 그렇지만,... 그래서 좋았다고 생각한다. 이대로 혼자서 해결한 곳에서, 전생의 기억을 되찾기 전과 같이 상냥한 사람들의 존재를 눈치챌 수 없었다... 그 무렵에 돌아와 버리고 있었는지도 모르니까.絶対に誰にも言わず解決しようと思っていたのに、結局は話してしまった。でも、…それで良かったと思う。このまま一人で解決したところで、前世の記憶を取り戻す前のように優しい人達の存在を気づけなかった…あの頃に戻ってしまっていたかもしれないから。
그리고, 5일 후의 아네모네 왕국.そして、五日後のアネモネ王国。
나의 불안은 적중하게 된다.私の不安は的中することとなる。
내가 아는 이상의, 최악인 형태로.私が知る以上の、最低な形で。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Z2w0b2M1bDZvYWdjeTRu
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=b2VqN291eTBpeWtiejVv
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=czE1ZDcycHpsYjVycXE0
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=a3FvZHhjYWJvM3p1NWhz
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n0692es/166/