비극의 원흉이 되는 최강 외도 라스트 보스 여왕은 백성을 위해서 봉사하겠습니다. ~라스 보스 치트와 왕녀의 권위로 구할수 있는 사람은 구하고싶어~ - 142. 포학 왕녀는 입국한다.

142. 포학 왕녀는 입국한다.142.暴虐王女は入国する。
아네모네 왕국.アネモネ王国。
이웃나라인 후리지아 왕국과 비교해, 국토는 4 분의한이하의 비교적 작은 소국이다.隣国であるフリージア王国と比べて、国土は四分の一以下の比較的小さな小国だ。
다만 그 반이 바다에 접하고 있기 때문에(위해), 항구가 충실하고 있어 무역이 활발히 행해지고 있다. 바다의 저 편의 여러가지 나라와의 무역으로부터, 후리지아를 포함해 다른 근처 제국이 손에 들어 오지 않는 것 같은 드문 수입품도 많이 매입하고 있어 많은 나라에 귀중한 보물 된 활기가 있는 무역국이다.ただしその半分が海に面している為、港が充実しており貿易が盛んに行われている。海の向こうの様々な国との貿易から、フリージアを含めて他の近隣諸国が手に入らないような珍しい輸入品も多く仕入れており、多くの国に重宝された活気のある貿易国だ。
근년까지는 타국에 혐연 되기 십상(이었)였던 후리지아에 있어서는 귀중한 수입원이기도 하다. 실제, 후리지아의 국외의 물건의 수입을 8할이상 아네모네국에 의지하고 있었던 시기도 있다. 지금은 대개 6할이라고 하는 곳일까. 그런데도 반이상 의지하고 있는 것은 변함없다.近年までは他国に嫌煙されがちだったフリージアにとっては貴重な輸入元でもある。実際、フリージアの国外の品物の輸入を八割以上アネモネ国に頼っていた時期もある。今は大体六割といったところだろうか。それでも半分以上頼っていることは変わりない。
후리지아 왕국과 달라, 일단, 노예 제도도 있다. 그렇다고 해도, 거기까지 노예의 취급도 추천은 되지 않고, 국내에서의 노예의 매매 자체는 금지. 국외로부터 사 온 노예에게 관한 보고 소유가 허가되고 있을 뿐되고 있다. 타국과 비교하면 그 나름대로 노예의 인권도 확보되고 있는 나라다.フリージア王国と違い、一応、奴隷制度もある。といっても、そこまで奴隷の扱いも推奨はされておらず、国内での奴隷の売買自体は禁止。国外から買ってきた奴隷に関してのみ所有が許可されているだけとなっている。他国と比べればそれなりに奴隷の人権も確保されている国だ。
한 번 국내에 발을 디뎌, 문의 안쪽으로 나아가면 곧바로 많은 상인이 왕래하는 떠들썩한 거리 풍경이 눈앞에 퍼진다. 이제 해질녘이라고 하는데 포장마차나 소점도 전혀 닫는 기색조차 없었다. 쌈이나 귀중품, 거두어 들인지 얼마 안된 물건을 이것 봐라는 듯이 내걸어, 소리를 지르고 있는 상인이 거리를 활보 하고 있다. 국외로부터 들어 온 인간 따위, 확실히 모습의 표적이다. 발을 디딘 순간에 이것은 어떠할지 말을 걸 수 있는 걷는 일이 된다.一度国内に足を踏み入れ、門の奥へと進めばすぐに多くの商人が行き交う賑やかな街並が目の前に広がる。もう夕暮れ時だというのに屋台も小店も全く閉める気配すらなかった。安さや貴重品、取り入れたばかりの品をこれ見よがしに掲げ、声を張り上げている商人が街を闊歩している。国外から入ってきた人間など、まさに格好の標的だ。足を踏み入れた途端にこれはいかがかと声を掛けられまくることになる。
'먼저 여인숙을 찾고 있기 때문에. '「先に宿屋を探しているんで。」
마차를 취급하는 2인조의 한사람이 상품을 손으로 거절한다. 또 한사람의 남자는 마음 편한 것 같게 고삐를 취하면서도 시선만은 제대로 주위를 경계하도록(듯이) 둘러보고 있었다.馬車を扱う二人組の一人が商品を手で断る。もう一人の男は気楽そうに手綱を取りながらも目線だけはしっかりと周囲を警戒するように見回していた。
'너희들 보지 않는 얼굴이지만, 어딘가의 상인이야? '「アンタら見ない顔だが、どこぞの商人かい?」
'네, 이 거리에 소중한 상담이 있어서. 마차를 세울 수 있는 여인숙이 좋습니다만, 짐작은 있습니까? '「はい、この街に大事な商談がありまして。馬車を駐められる宿屋が良いんですが、心当たりはありますか?」
정중하게 묻는 남자에게 상인은 한 개 사 준다면 가르치는거야, 라고 과일을 1개 내몄다. 대금을 전해, 과일을 받는 남자가 계속을 재촉하면 상인은 아낌없이 돈을 쓰면과 제일 가까운 호사스러운 여인숙의 도리[道筋]를 가르쳐, 마지막에 그들에게 손을 흔들었다.丁寧に尋ねる男に商人は一個買ってくれりゃあ教えるさ、と果物を一つ差し出した。代金を手渡し、果物を受け取る男が続きを促すと商人は金に糸目をつけないならと、一番近い豪奢な宿屋の道筋を教え、最後に彼らへ手を振った。
'알란씨, 필요합니까? '「アランさん、要りますか?」
', 좋은 것인지? '「お、良いのか?」
살아난다, 라고 하면서 고삐를 가지고 있던 (분)편의 남자가 조금 전 산 직후의 과일을 받아, 껍질째 물고 늘어졌다.助かる、と言いながら手綱を持っていた方の男が先程買ったばかりの果物を受け取り、皮ごと齧り付いた。
'처음 보는 과일은, 자신은 뭔가 기죽음해 버려. '「初めて見る果物って、自分はなんだか気後れしてしまって。」
'먹어 보면 맛있는가 알겠지? '「食ってみりゃあ美味いかわかるだろ?」
응, 맛있다. 이렇게 말하면서 과일을 삼키는 알란은, 근처에 앉는 에릭에 고삐를 건네주어 이제(벌써) 한입 한층 더 과일에 물고 늘어졌다.うん、美味い。と言いながら果物を飲み込むアランは、隣に座るエリックに手綱を渡してもう一口さらに果物へ齧り付いた。
'마차안, 아서는 익숙해져 있겠지만 컬럼대... 컬럼씨는 괜찮습니까. “쟌느 아가씨”(와)과 함께로. '「馬車の中、アーサーは慣れてるでしょうがカラム隊…カラムさんは大丈夫ですかね。〝ジャンヌお嬢様〟とご一緒で。」
'아니~안될 것이다. 이제(벌써) 지금쯤 딱딱 굳어지고 있다고. '「いや〜駄目だろ。もう今頃ガチガチに固まってるって。」
상상을 했는지, 깜짝 웃으면서 마지막 한입을 던져 넣는 알란이 그대로 작게 마차의 (분)편을 되돌아 보았다.想像をしたのか、ぶはっと笑いながら最後の一口を放り込むアランがそのまま小さく馬車の方を振り返った。
......……
'... 에엣또... 괜찮아? 아서, 컬럼. '「…ええと…大丈夫?アーサー、カラム。」
숙소에 도착한 우리들은 조속히 에릭이 수속을 해 준 후, 숙소의 방에 침착했다.宿に到着した私達は早速エリックが手続きをしてくれた後、宿の部屋に落ち着いた。
무역 교섭하러 온 상류 상인전용으로 지어진 고급 지향의 여인숙(이었)였던 덕분으로, 방이 넓다. 하나의 방, 이라고 하는 것보다도 전생의 고급 맨션과 같이 여기의 한구획의 방모두가 우리들의 빌린 범위인것 같다. 이것이라면 전원 다른 방에서도 충분할 것 같고, 빈 곳이 있어 정말로 좋았다.貿易交渉に来た上流商人向けに建てられた高級志向の宿屋だったお陰で、部屋が広い。一部屋、というよりも前世の高級マンションのようにここの一区画の部屋全てが私達の借りた範囲らしい。これなら全員別々の部屋でも足りそうだし、空きがあって本当に良かった。
상인이나 여행자도 왕래하는 것이 많은 탓인지, 여인숙은 우리 나라보다 충실하는지도 모른다.商人や旅人も行き交うことが多いせいか、宿屋は我が国よりも充実しているのかもしれない。
상류 상인에 분 한 컬럼 대장과 나와 스테일. 그리고 심부름꾼에게 분 한 아서, 에릭부대장, 알란 대장은 짐을 내려 한숨 돌렸다.上流商人に扮したカラム隊長と私とステイル。そして付き人に扮したアーサー、エリック副隊長、アラン隊長は荷物を降ろして一息ついた。
나의 전속 시녀의 마리와 스테일의 전속 시녀가 짐을 각각 나누기 시작한다.私の専属侍女のマリーと、ステイルの専属侍女が荷物をそれぞれ分け始める。
문의 열쇠를 닫아, 조속히 나는 아서와 컬럼 대장에게 말을 걸었다.扉の鍵を閉め、早速私はアーサーとカラム隊長に声を掛けた。
'아니요 문제 없습니다. 아가씨야말로 긴 여행으로 피로가 아닙니까? '「いえ、問題ありません。お嬢様こそ長旅でお疲れではありませんか?」
'괜찮습니다!... 걱정 걸쳐, 미안합니다. '「大丈夫です!…御心配かけて、すみません。」
컬럼 대장, 아서가 자세를 바로잡아 나에게 대답해 준다. 두 명이 마차안과는 달라 평소의 상태인 일에 안심했다. 두 명의 배후에서 알란 대장과 에릭부대장이 여기를 봐 웃고 있다.カラム隊長、アーサーが姿勢を正して私に答えてくれる。二人が馬車の中とは違っていつもの調子であることに安心した。二人の背後でアラン隊長とエリック副隊長がこっちを見て笑っている。
마차 중(안)에서 두 사람 모두 호위의 일은 빈틈없이 해 주고 있었지만, 쭉 딱딱(이었)였다.馬車の中で二人とも護衛の仕事はきっちりやってくれていたけど、ずっとガチガチだった。
컬럼 대장이라도 과연 왕족 두 명의 극비 호위 임무에는 긴장하는지, 완전하게 입을 다문 채로 무언(이었)였고, 아서도 그리워하고 있는 대장의 앞, 언제나와 같이 나나 스테일에 이야기할 마음이 생길 수 없었던 것일까, 쭉 무언. 스테일도 스테일로 뭔가를 골똘히 생각하도록(듯이) 쭉 커텐의 가는 틈새로부터 밖을 바라보고 있었다.カラム隊長でも流石に王族二人の極秘護衛任務には緊張するのか、完全に口を結んだまま無言だったし、アーサーも慕っている隊長の手前、いつもみたいに私やステイルに話す気になれなかったのか、ずっと無言。ステイルもステイルで何かを考え込むようにずっとカーテンの細い隙間から外を眺めていた。
전원이 무언 지나, 전속 시녀의 두 명도 매우 긴장한 모습(이었)였다. 이웃나라이고 왕도끼리도 가깝기 때문에 도둑질용의 마차로 수시간 흔들어져 도착했지만, 침묵의 탓으로 시간이 더욱 더 길게 느껴졌다.全員が無言過ぎて、専属侍女の二人もとても緊張した様子だった。隣国だし王都同士も近いから御忍び用の馬車で数時間揺られて着いたけど、沈黙のせいで時間が余計に長く感じられた。
이번, 극비 방문에 대해 눈에 띄지 않게 나와 스테일의 신변을 해 주기 위한 전속 시녀는 한사람씩. 그리고 호위에 근위 기사 아서와 별로 부대장격이상의 기사 3명을 붙이도록(듯이) 어머님으로부터 의무지워져 기사는 나 스스로 지명하는 것을 허가해 받았다.今回、極秘訪問において目立たないように私とステイルの身の回りをしてくれる為の専属侍女は一人ずつ。そして護衛に近衛騎士のアーサーと別に副隊長格以上の騎士三名をつけるように母上から義務付けられ、騎士は私自ら指名することを許可してもらった。
내가 지명한 것은 알란 대장, 컬럼 대장, 에릭부대장의 세 명(이었)였다.私が指名したのはアラン隊長、カラム隊長、エリック副隊長の三人だった。
세 명들, 일년전의 섬멸전때에 만나뵙고 나서, 내를 개인적으로 신뢰할 수 있다고 생각한 기사들이다.三人共、一年前の殲滅戦の時にお会いしてから、私が個人的に信頼できると思った騎士達だ。
아서로부터도 화제로 특히 이름을 자주(잘) 듣는 세 명(이었)였고, 의지한다면 이 세 명이라고 생각했다. '질 베일 재상에 모처럼 조수를 가르쳐 받았는데 알란 대장에게는 이길 수 없었다'라든지'컬럼 대장은 이번도 지시가 적확해, 아버님이나 클럭에도 경의를 표해지고 있어'라든지'에릭씨가 부대장으로 취임했지만, 그 사람은 정말로 어느 기술도 상위에서'라든지. 아서는 이 세 명에 관해서는 화제가 다하지 않는다. 이야기를 듣는 한이라고 되어 귀여워해지고 있는 모습도 물을 수 있다.アーサーからも話題で特に名前をよく聞く三人だったし、頼るならこの三人だと思った。「ジルベール宰相に折角組手を教えて貰ったのにアラン隊長には敵わなかった」とか「カラム隊長は今回も指示が的確で、父上やクラークにも一目置かれていて」とか「エリックさんが副隊長に就任したけど、あの人は本当にどの技術も上位で」とか。アーサーはこの三人に関しては話題が尽きない。話を聞く限りだとかなり可愛がられている様子も伺える。
자신의 8번대의 대장이나 부대장에 대해서는 어떤가라고 (들)물어 보면, 아서의 대는 기사단 중(안)에서도 살벌로 한 꽤 실력 지상 주의의 대답고, 한 마디'무서워요'와 대답이 되돌아 왔다.自身の八番隊の隊長や副隊長についてはどうなのかと聞いてみたら、アーサーの隊は騎士団の中でも殺伐としたかなり実力至上主義の隊らしく、一言「怖ぇっす」と返事が返ってきた。
왜 그 대를 아서 스스로 지원했는지는 현재 본인의 입으로부터는'절대 하고 싶은 것이 있던 것으로'이외 밝혀 받을 수 있지 않았다.何故その隊をアーサー自ら志願したのかは今のところ本人の口からは「絶対やりたいことがあったんで」以外明かして貰えていない。
출발하기 직전, 이번 호위에 대해 잘인사를 했을 때는 세 명들 아서 이상으로 긴장한 모습(이었)였다. 그렇지만, '이번 극비 방문은 대장, 부대장격중에서 내가 신뢰할 수 있다고 생각한 여러분 세 명을 지명하도록 해 받았습니다.... 부디 잘 부탁합니다'라고 전하면 굉장히 분명히 한 소리로 대답을 해 주었다.出発する直前、今回の護衛について宜しくと挨拶をした時は三人共アーサー以上に緊張した様子だった。でも、「今回の極秘訪問は隊長、副隊長格の中から私が信頼できると思った貴方方三人を指名させて頂きました。…どうか、宜しくお願いします」と伝えたら凄くはっきりとした声で返事をしてくれた。
알란 대장과 컬럼 대장은 긴장인가 조금 얼굴을 홍조시켜, 에릭부대장은 조금 눈물을 글썽이고 있었다. 왕족으로부터의 극비 임무라고는 해도, 그것이 공식상 단순한 나의 일박 여행인 것은 조금 미안했지만.アラン隊長とカラム隊長は緊張か少し顔を紅潮させ、エリック副隊長は少し目を潤ませていた。王族からの極秘任務とはいえ、それが表向き単なる私の一泊旅行なのは少し申し訳なかったけれど。
'에서는, 쟌느님, 필립님. 우리는 한 번 밖에'「では、ジャンヌ様、フィリップ様。我々は一度外に」
'아니요 그대로도 상관하지 않습니다. '「いえ、そのままで構いません。」
방에서 갈아입음을 할 우리들을 위해서(때문에) 한 번 떨어지려고 해 준 컬럼 대장들을 나는 만류한다.部屋で着替えをするであろう私達の為に一度離れようとしてくれたカラム隊長達を私は引き止める。
'갈아입음은 이제(벌써) 잠시 후... 아무 일도 없게 끝낸 뒤로 실시합니다. 그것보다 컬럼, 알란, 에릭.... 당신들에게도 이야기해 두고 싶은 것이 있습니다. '「着替えはもう暫く後…何事もなく終えた後に行います。それよりもカラム、アラン、エリック。…貴方達にも話しておきたいことがあります。」
반대로 우리들의 갈아입음을 위해서(때문에) 짐을 개정하려고 해 준 전속 시녀의 두 명에게는 별실에 이동해 받는다.逆に私達の着替えの為に荷物を改めようとしてくれた専属侍女の二人には別室へ移動してもらう。
나의 말에 기사 세 명은 조금 놀란 표정을 한 뒤로 강한 시선으로 수긍해 주었다.私の言葉に騎士三人は少し驚いた表情をした後に強い眼差しで頷いてくれた。
... 그래, 나는 이 닷새간에 새롭게 각오를 결정하고 있었다.…そう、私はこの五日間で新たに覚悟を決めていた。
스테일, 티아라, 아서의 세 명과 상담해 결정한 것이다. 5일전에 세 명에게 이야기한 내용을 기사들에게도 전하려고. 내가 전해야할 것인가 세 명에게 상담했을 때, 아서는 이 세 명이라면 반드시 힘이 되어 줄 것이라고 말해 줘, 스테일과 티아라도 아서가 말한다면 괜찮다면 동의 하고 있었다.ステイル、ティアラ、アーサーの三人と相談して決めたことだ。五日前に三人に話した内容を騎士達にも伝えようと。私が伝えるべきか三人に相談した時、アーサーはこの三人ならきっと力になってくれる筈だと言ってくれ、ステイルとティアラもアーサーが言うなら大丈夫だと同意していた。
어머님으로부터 기사들을 움직이는 허가는 받고 있고, 상황에 따라 사실을 말하지 않아도 행동할 수 있다고는 생각하고 있었지만, 역시 이야기해 두기로 했다.母上から騎士達を動かす許可は頂いているし、状況に応じて本当の事を言わなくても行動できるとは思っていたけれど、やはり話しておくことにした。
내가 설명하려고 하면 스테일이'여기는 내가'와 대신에 그들에게 순서를 쫓아 설명을 해 주었다. 아서도 선배 기사와 함께 상황 파악을 재차 (듣)묻고 있다.私が説明しようとしたらステイルが「此処は俺が」と代わりに彼らに順を追って説明をしてくれた。アーサーも先輩騎士と並んで状況把握を改めて聞いている。
썩둑 말하면 내가 예지로, 레옹 왕자가 오늘 밤 성벽아래에 내려 만취한 곳을 위병에 발견되어 대단한 것이 되는 것을 알았다. 그렇다고 하는 이야기를 해 준 것이지만... 왜일까 굉장히 기사 세 명으로부터 살기와 같은 것이 느껴져 무서웠다.ざっくり言えば私が予知で、レオン王子が今夜城下に降りて泥酔したところを衛兵に見つかって大変なことになるのを知った。という話をしてくれたのだけれど…何故か物凄く騎士三人から殺気のようなものが感じられて怖かった。
옆에서 이미 이야기를 알고 있던 아서도 선배 기사의 모습에 어깨를 흠칫 상하시키고 있었고 기분탓은 아닐 것이다.横で既に話を知っていたアーサーも先輩騎士の様子に肩をビクッと上下させていたし気のせいではないだろう。
기사로서의 예의를 존중하는 엘리트 컬럼 대장은 그런 대로, 비교적 자유분방한 알란 대장이나 온후할 것 같은 에릭부대장까지 살기를 발한다고는 생각하지 않았다.騎士としての礼儀を重んじるエリートのカラム隊長は未だしも、わりと自由奔放なアラン隊長や温厚そうなエリック副隊長まで殺気を放つとは思わなかった。
'그것은... 약혼자 이전에 일국의 왕자로서 부끄러워 해야 할 행위에서는...? '「それは…婚約者以前に一国の王子として恥ずべき行為では…?」
'자신도, 그... 프라이드님의 약혼자라고는 해도 애매하게 해도 좋은 것으로는 없을까. '「自分も、その…プライド様の婚約者とはいえ有耶無耶にして良いものではないかと。」
'스테일님, 덧붙여서 그 왕자의 보호는 전력에서도 좋을까요. '「ステイル様、因みにその王子の保護は力尽くでもよろしいでしょうか。」
입을 열면 컬럼 대장, 에릭부대장, 알란 대장 세 명 모두 썰렁(이었)였다. 확실히 지금의 스테일의 이야기를 들으면 그렇지만.... 게다가, 스테일까지도가 알란 대장으로부터의 물음에 수긍하고 있기 때문에 더욱 더 온화하지 않다.口を開けばカラム隊長、エリック副隊長、アラン隊長三人ともドン引きだった。確かに今のステイルの話を聞くとそうだけど…。しかも、ステイルまでもがアラン隊長からの問いに頷いているから余計に穏やかではない。
여러가지 어폐가 있고 정정하고 싶었지만, 사건이 일어나기 전에 말하면 대문제가 되는 내용도 포함되어 있기 때문에 말할 수 없다. 우선'아니요 거기에는 여러가지 이유가 있어... '라고 하는 분명하게 감싸기 위한 변명감 가득의 말 밖에 나오지 않았다.色々語弊があるし訂正したかったけど、事件が起こる前に言ったら大問題になる内容も含まれているから言えない。取り敢えず「いえ、それには色々理由があって…」という明らかに庇うための言い訳感満載の言葉しか出なかった。
'만약 왕자의 그 소행을 막는다면, 차라리 나와 에릭으로 그 술집을 지금부터 칩니다만. '「もし王子のその所業を防ぐのならば、いっそのこと私とエリックでその酒場を今から張りますが。」
컬럼 대장이 가볍게 손을 들어 진언 해 준다. 양 옆에 있는 알란 대장, 에릭부대장도 수긍해, 주먹을 잡았다. 확실히 기사 두 명이 있으면, 왕자 한사람을 보호할 수 있을 것이다. 스테일에도 사전에 제안은 되었다. 다만, 거기에는 문제가 있다. '그것이... '와 나는 미간에 주름을 조금 대면서 그들에게 돌려준다.カラム隊長が軽く手を上げて進言してくれる。両脇にいるアラン隊長、エリック副隊長も頷き、拳を握った。確かに騎士二人がいれば、王子一人を保護することはできるだろう。ステイルにも事前に提案はされた。ただ、そこには問題がある。「それが…」と私は眉間に皺を少し寄せながら彼らに返す。
'예지에서는 술집까지는 특정 할 수 없어서.... 그러니까, 레옹님이 없게 되었던 것(적)이 소동이 되지 않으면. '「予知では酒場までは特定できなくて…。だから、レオン様が居なくなったことが騒ぎになってからでないと。」
나의 대답에 기사 세 명이 대답을 한 후, 어려울 것 같게 골똘히 생각했다. 게임의 회상 신에서도'술집'로 밖에 말해지지 않았고, 시간도'한밤중'로 밖에 없었다. 다만, 곧바로 거리에서 레옹 왕자가 성으로부터 사라졌다고 수색을 위해서(때문에) 소동이 되는 장면은 있었고, 위병에 발견되는 것은 이튿날 아침. 선수를 빼앗겨도 아마는 괜찮아... 일 것이다.私の返事に騎士三人が返事をした後、難しそうに考え込んだ。ゲームの回想シーンでも「酒場」としか語られてなかったし、時間も「夜中」としかなかった。ただ、すぐに街中でレオン王子が城から消えたと捜索の為に騒ぎになるシーンはあったし、衛兵に見つかるのは翌朝。後手に回っても恐らくは大丈夫…な筈だ。
원래 소동이 되고 나서 레옹님을 찾으러 갈 생각(이었)였고, 여기까지는 어쩔 수 없다.もともと騒ぎになってからレオン様を探しにいくつもりではあったし、ここまでは仕方がない。
... 다만, 위병에 발견되는 것은 이튿날 아침이지만, 그때까지 신분을 숨기는 레옹 왕자의 정체가 백성에게 들키면 큰 일이다. 일단 손뼉은 쳐 있지만... 라고 내가 골똘히 생각하는 동안에 기사들은 각각 움직이기 시작했다.…ただ、衛兵に見つかるのは翌朝だけど、それまでに身分を隠すレオン王子の正体が民にバレたら大変だ。一応手は打ってあるけど…と、私が考え込む間に騎士達はそれぞれ動き始めた。
우선 밤이 될 때까지는 이 장소에 호위의 형태를 굳혀, 시녀들에게 식사를 여인숙에 준비시키도록(듯이) 명해 준다.取り敢えず夜になるまではこの場にと護衛の形態を固め、侍女達に食事を宿屋に用意させるように命じてくれる。
... 그래, 문제는 밤.…そう、問題は夜。
아무것도 소란이 일어나지 않으면 그것으로 좋다.何も騒ぎが起きなければそれで良い。
그 때는 어머님의 허가를 바탕으로, 아네모네 왕국의 국왕에게 우선은 알현을 바랄 뿐(만큼)이기 때문에.その時は母上の許可を元に、アネモネ王国の国王へまずは謁見を望むだけなのだから。
에릭부대장에게 지켜질 수 있던 창 밖을 그의 어깨 너머에 바라보면, 어슴푸레해진 하늘에 둔하게 달이 나오기 시작하고 있었다.エリック副隊長に守られた窓の外を彼の肩越しに眺めると、薄暗くなった空に鈍く月が出始めていた。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=M2h4ZDh5dW9xMjJpcmZh
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OWMwcTA4MmsxaTR5Ymtv
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=a29yb2R4eGF3dXN0eWNh
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=c3FuNDI2YTl5ZXBrdjhl
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n0692es/167/