비극의 원흉이 되는 최강 외도 라스트 보스 여왕은 백성을 위해서 봉사하겠습니다. ~라스 보스 치트와 왕녀의 권위로 구할수 있는 사람은 구하고싶어~ - 143. 약혼자는 신생했다.

143. 약혼자는 신생했다.143.婚約者は産声をあげた。
레옹─아도니스─코로나 리어.レオン・アドニス・コロナリア。
이 나라의 제일 왕자. 많은 백성에게 바람직해 생을 얻었다... 긍지 높은 이름이다.この国の第一王子。多くの民に望まれ、生を得た…誇り高き名だ。
아네모네 왕국 제일 왕자.アネモネ王国第一王子。
그것이 내가 출생했을 무렵으로부터의 역할(이었)였다.それが僕が産まれた頃からの役割だった。
그리고, 뒤로 출생해 오는 1살 아래의 남동생과 2개 아래의 남동생.そして、後に産まれてくる一つ下の弟と、二つ下の弟。
그들의 표본이 되는 것도, 이 나라의 사람들 모두를 지키는 것도 나의 사명(이었)였다.彼らの手本となるのも、この国の人々全てを守るのも僕の使命だった。
'레옹. 제일 왕자로서 제들의 견본으로서 바람직하는 왕이 될 수 있도록 노력해라. '「レオン。第一王子として、弟達の見本として、望まれる王になるべく努めよ。」
어릴 적부터 국왕인 아버님으로부터는 만날 때에 그렇게 말해져 왔다. 철 드는 무렵까지는 유모에 길러져, 그 뒤는 전속의 교사들로부터 모두를 배워 왔다. 때때로 만나뵙는 아버님, 그리고 어머님에게도 항상 예의를 다해 관련되어 왔다.幼い頃から国王である父上からは会う度にそう言われてきた。物心つく頃までは乳母に育てられ、その後は専属の教師達から全てを学んできた。時折お会いする父上、そして母上にも常に礼儀を尽くして関わってきた。
면학도 항상 위로 앞으로 계속 배워, 적연령으로부터는 호신 격투기나 검도 계속 닦아 왔다.勉学も常に上へと先へと学び続け、適年齢からは護身格闘技や剣も磨き続けてきた。
배워, 배워, 식사를 취해, 배워, 배워, 식사를...学び、学び、食事を取り、学び、学び、食事を…
그것이, 사적생활의 모두다.それが、僕の生活の全てだ。
사교계에도 어릴 적부터 더해져, 많은 귀족이나 타국의 왕족과도 말을 주고 받아 갔다. 나의 용모는 여성에게는 특히 칭찬할 수 있었다. 아름다운, 마치 예술품인 것 같다, 한번 봐 사랑에 빠졌던과. 덕분으로 친하게 지내 주시는 일도 많아, 아무것도 쓸모가 없는 나라도 원활히 관계를 가질 수가 있었다. 거기에 무엇보다, 회화도 활기를 띠면 면학이나 교사로부터 배울 수 없는 것도 많이 알려져 가치가 있는 시간이기도 했다.社交界にも幼い頃から加わり、多くの貴族や他国の王族とも言葉を交わしていった。僕の容姿は女性には特に褒められた。麗しい、まるで芸術品のようだ、一目見て恋に落ちましたと。お陰で親しくして下さることも多く、何も取り柄がない僕でも円滑に関わりを持つことができた。それに何より、会話も弾めば勉学や教師から教われないことも多く知ることができ、有意義な時間でもあった。
... 다만, '좋아하는 일''취미'와. 그것을 (들)물으면 언제나 말에 막혔다.…ただ、「好きな事」「趣味」と。それを聞かれるといつも言葉に詰まった。
왕으로 되어야 할 계속 배우는 것이, 나의 모두이니까. 배워, 이해해, 몸에 익힌다. 그 이외의 것을 모른다. 그리고, 그때마다 생각한다.王となるべく学び続けるのが、僕の全てだから。学び、理解し、身につける。それ以外のものがわからない。そして、その度に考える。
“바람직하는 왕”이란 무엇인가.〝望まれる王〟とは何か。
다만 배움이 깊어져, 지식이나 기능을 몸에 익히면 좋은 것인지.ただ学びを深め、知識や技能を身につければ良いのか。
하지만, 그러면 왕족이 아니어도... 내가 아니어도 누구에게라도 할 수 있는 것이다.だが、それならば王族でなくとも…僕でなくとも誰にでもできることだ。
다만, 일류의 교사에 배우면 그것으로 좋다. 뒤는 기억하면 좋은 것뿐이기 때문에.ただ、一流の教師に教わればそれで良い。あとは覚えれば良いだけなのだから。
... 아무것도 특별한 것은 아니다.…何も、特別なことではない。
10의 나이를 넘었을 때, 아버님에게 물었다. 그러자. 그것은 자신으로 찾아내는 것이라고, 그렇게 대답할 수 있었다. 내가 거기에 망설이면, 아버님은 처음으로 스스로 나를 성벽아래에 데리고 나가 주었다.十の歳を超えた時、父上に尋ねた。すると。それは自身で見つけ出すものだと、そう答えられた。僕がそれに惑えば、父上は初めて自ら僕を城下に連れ出してくれた。
왕족 전용의 마차를 타, 왕래가 많은 무역배의 옆까지 데려가 주었다. 마차중에서도 밖의 활기가 잘 들려, 내린 순간에 소리의 소용돌이안에 던져 넣어진 것 같았다. 국왕 폐하, 라고 신음소리를 내는 소리의 소용돌이가 내가 내린 순간에 그 색조가 바뀌어 갔다.王族専用の馬車に乗り、人通りの多い貿易船の傍まで連れて行ってくれた。馬車の中からも外の賑わいがよく聞こえ、降りた途端に声の渦の中に放り込まれたようだった。国王陛下、と唸る声の渦が僕が降りた途端にその色合いが変わって行った。
레옹 제일 왕자 전하, 레옹님, 제일 왕자 전하와.レオン第一王子殿下、レオン様、第一王子殿下と。
나의 이름을 불러, 눈부실 정도인 시선을 향하여 왔다. 지금까지, 한번도 직접 있던 적이 없는 타인이다.僕の名を呼び、眩い視線を向けてきた。今まで、一度も直接あったことのない他人がだ。
마치 옛부터 나를 알아 있는 것 같이 이름을 불러, 시선을 향하면 날카로운 소리가 높아져, 아버님과 같이 손을 들어 대답하면 누구라도 소리를 소리 높이 올리고 기뻐했다.まるで古くから僕を知っているかのように名を呼び、視線を向ければ甲高い声が上がり、父上のように手を上げて答えれば誰もが声を高らかに上げて喜んだ。
'그들에게 계속 언제까지나 바람직하는 왕.... 그야말로가 대답이다. '「彼らにいつまでも望まれ続ける王。…それこそが答えだ。」
아버님의 혼잣말과 같은 그 말은, 지금도 가슴에 늘어붙고 있다.父上の独り言のようなその言葉は、今も胸に焼き付いている。
사교계에서는 맛본 적이 없는, 감정의 소용돌이에 귀를 기울였다. 사람의 소리가 귀를 떨게 해, 열이 담긴 시선이 나로 향해져 가슴이 뜨거워졌다. 나 자신이 맛본 적이 없는 감정이 거기에는 흘러넘치고 있었다.社交界では味わったことのない、感情の渦に耳を澄ませた。人の声が耳を震わし、熱のこめられた視線が僕へと向けられ、胸が熱くなった。僕自身が味わったことのない感情がそこには溢れていた。
마치, 그들의 감정이 그대로 나 자신의 감정을 흔들리고 움직이고 있는 것 같았다.まるで、彼らの感情がそのまま僕自身の感情をも揺れ動かしているようだった。
나 자신이 아무것도 느끼지 않고 10년간 보내 왔다고 하는데, 그들의 시선과 소리에 접하는 것만으로... 나 자신이 감정을 가질 수 있던 것 같은 신경이 쓰일 수 있었다.僕自身が何も感じずに十年間過ごしてきたというのに、彼らの視線と声に触れるだけで…僕自身が感情を持てたような気になれた。
그들의 흥분이 나의 손을 진동시켜 그들의 소리가 나의 가슴을 크게 울리게 했다. 교사로부터 배운 지식과 같다, 그 정보가 주어지는 것만으로 그것이 나의 안에 조용하게 흘려 넣어져 피가 되어 고기가 된다.彼らの興奮が僕の手を震わせ、彼らの声が僕の胸を高鳴らせた。教師から学んだ知識と同じだ、その情報を与えられるだけでそれが僕の中に静かに流し込まれて血となり肉となる。
그들에게 바람직하면 바람직할수록, 나의 말라 굳어진 마음이 촉촉했다. 지금까지 다만, 말해진 대로 배워, 해내는 것 뿐(이었)였던 행위에 처음으로 색이 붙었다. 출생하고 처음으로 욕구라는 것을 알았다. 지금까지 몰랐다 그 감정은 심하고 격렬하고, 한 번 자각해 버린 순간에 나의 안에 달라붙어 멀어지지 않았다.彼らに望まれれば望まれるほど、僕の乾き固まった心が潤った。今までただ、言われた通りに学び、こなすだけだった行為に初めて色がついた。産まれて初めて欲求というものを知った。今まで知らなかったその感情は酷く激しく、一度自覚してしまった途端に僕の中にこびりついて離れなかった。
바람직하고 싶다, 라고.望まれたい、と。
마음이, 처음으로 태어났다.心が、初めて産声を上げた。
지금까지 의무와 같이 당연시 해 온 일을, 나 자신의 의사로 하고 싶으면.今まで義務のように当然としてやってきた事を、僕自身の意思でやりたいと。
그리고는 나는 이전에도 늘어나 왕으로 되어야 할 연마를 거듭해 갔다. 아버님에게도 인정되어 나이를 거듭할 때 마다 공무에도 조금씩 종사하게 해 받을 수 있게 되었다.それからは僕は以前にも増して王となるべく研磨を重ねていった。父上にも認められ、歳を重ねるごとに公務にも少しずつ携わらせてもらえるようになった。
그 때의 감정의 흔들림을 잊을 수 있지 못하고, 짬만 있으면 빈번하게 성벽아래에 내리는 허가도 받았다.あの時の感情の揺れ動きを忘れられず、暇さえあれば頻繁に城下へ降りる許可も頂いた。
백성의 아래에서, 그 소리에, 감정에 접할 때에 마치 나의 마음도 똑같이 흔들리는 것처럼 느껴졌기 때문에.民のもとで、その声に、感情に触れる度にまるで僕の心も同じように揺れ動くように感じられたから。
눈앞에서 빛이 임신한 눈을 향하여 주는 그들과 같이, 나도 이 눈에 빛을 품을 수 있었다고... 인간답게 될 수 있던 것 같았기 때문에.目の前で光の宿した目を向けてくれる彼らのように、僕もこの目に光を宿せたと…人間らしくなれた気がしたから。
성벽아래의 여러가지 장소에 방문해, 이야기를 듣는다. 때로는 그것을 아버님에게 진언 하는 것으로, 나라의 정치에... 백성의 생활에 유용하게 쓸 수도 있었다.城下の様々な場所に訪れ、話を聞く。時にはそれを父上に進言することで、国の政治に…民の暮らしに役立てることもできた。
시선을 향하면 그들의 얼굴이 홍조 해, 나의 가슴을 크게 울리게 했다.視線を向ければ彼らの顔が紅潮し、僕の胸を高鳴らせた。
손을 잡아, 서로 잡으면 당신의 이익과 서로 관계없이 요구하는 사람과의 관계를 가질 수 있던 것 같았다.手を取り、握り合えば己の利益と関係なく求め合う人との関わりを持てた気がした。
말을 서로 주고 받으면, 마치 친구나 아는 사람을 얻을 것 같은 기분이 될 수 있었다.言葉を交わし合えば、まるで友や知人を得たような気持ちになれた。
얼굴을 몇번이나 맞추어, 서로의 변화를 알아차릴 수 있으면 마치 가족을 가질 수 있던 것 같은... 그런 기분이 될 수 있었다. 진정한 가족과는 한번도 느껴진 적이 없는 사람의 따듯해짐이라는 것이다.顔を何度も合わせ、互いの変化に気付ければまるで家族を持てたような…そんな気持ちになれた。本当の家族とは一度も感じられたことのない人の温もりというものだ。
배워, 나라에 활용해, 사람에게 접해, 백성의 생활에 활용한다. 백성의 온도에, 시선에, 감정에 접할 때에 나의 안의 욕구는 부풀어 올라 갔다.学び、国に生かし、人に触れ、民の生活に生かす。民の温度に、視線に、感情に触れる度に僕の中の欲求は膨らんでいった。
사랑 받고 싶다.愛されたい。
바람직하고 싶다.望まれたい。
갖고 싶어해지고 싶다.欲しがられたい。
다른 누구는 아니고, 이 나를.他の誰ではなく、この僕を。
'그것은 위험한 사상입니다, 오라버니. '「それは危険な思想です、兄君。」
14가 되었을 때. 우연, 아버님의 공무에 동행하고 있던 제 2 왕자의 남동생인 앨빈과의 회화때(이었)였다. '오라버니는 최근 상태는 어떻습니까'라고 물어 이 욕구의 형태를 알고 싶다고 생각한 나의 말에의 대답이다.十四になった時。偶然、父上の公務に同行していた第二王子の弟であるエルヴィンとの会話の時だった。「兄君は最近調子はいかがですか」と尋ねられ、この欲求の形を知りたいと思った僕の言葉への返事だ。
'그것은 “승인 욕구”“자기애”“독점욕”이라는 것이지요. 너무 주위에는 이야기해서는 되지 않습니다. 우수한 오라버니의 평판을 땅에 떨어뜨리는 일이 됩니다. '「それは〝承認欲求〟〝自己愛〟〝独占欲〟というものでしょう。あまり周囲には話してはなりません。優秀な兄君の評判を地に落とすことになります。」
남동생에 그렇게 검문당했을 때의 충격은 잊지 않는다. 지금까지 제들의 견본으로 되어야 할 노력하고 있던 내가 설마 반대로 나무랄 수 있는 일이 된다고는과.弟にそう咎められた時の衝撃は忘れない。今まで弟達の見本となるべく努めていた僕がまさか逆に窘められることになるとはと。
당신이 감정을 나는 부끄러워해 제대로 뚜껑을 했다. 왕이 되기 위해서(때문에)도, 그러한 추접한 감정을 버리지 않으면 안 된다고 일시적으로 성벽아래에 내리는 일도 삼가했다. 그 만큼, 성 안에서 일하는 사람들이나 시녀들과 말을 서로 거듭해, 접촉해, 가끔 성벽아래의 이야기를 듣는 것으로 가슴의 웅성거림을 억제했다.己が感情を僕は恥じ、しっかりと蓋をした。王となる為にも、そのような穢らわしい感情を捨てねばならないと一時的に城下に降りることも控えた。その分、城内で働く人々や侍女達と言葉を重ね合い、触れ合い、時には城下の話を聞くことで胸のざわめきを抑えた。
하지만, 역시 신체가, 마음이 요구했다.だが、やはり身体が、心が求めた。
성벽아래에 내리고 싶다, 라고.城下に降りたい、と。
그들에게 접해, 그 감정에 접해, 그리고 알고 싶다고. 당신이 안쪽의 감정을 요동하고 싶으면 색을 칠하고 싶다고 날뛰는 것 같았다.彼らに触れ、その感情に触れ、そして知りたいと。己が内側の感情が揺らぎたいと、色をつけたいと暴れるようだった。
다시 성벽아래에 빈번하게 내리게 된 것은 반년 후의 일(이었)였다.再び城下に頻繁に降りるようになったのは半年後のことだった。
안녕하셨습니까, 만나뵐 수 있어 기쁩니다, 라고.... 그렇게 말해지는 것으로 마음을 묻을 수 있었다.お元気でしたか、お会いできて嬉しいです、と。…そう言われることで心が埋められた。
알고 있다. 이것은 왕으로서는 실격인 행위인 것이라고.わかっている。これは王としては失格な行為なのだと。
... 그런데도, 나 자신에는 어쩔 도리가 없었다.…それでも、僕自身にはどうにもならなかった。
'오라버니, 그러면 사교계의 여러분과도 친밀한 교류를 취해 보면 어떻습니까. '「兄君、ならば社交界の方々とも親密な交流をとってみてはいかがでしょうか。」
15가 된지 얼마 안된 때(이었)였다. 이 가슴 소란에 골머리를 썩고 있던 것을 우연히 제 3 왕자인 Homer에게 보여져 끝, 털어 놓았을 때(이었)였다.十五になったばかりの時だった。この胸騒ぎに頭を悩ませていたのを偶然第三王子であるホーマーに見られてしまい、打ち明けた時だった。
'오라버니는 매우 근사해서 용모도 아름답고, 특히 여성의 여러분으로부터 평판을 모으고 있습니다. 반드시 막역하려고 하면 모두 받아들여 줄 것입니다! 그러면 성벽아래의 백성과 관련되지 못하고와도 그 마음은 묻을 수 있는 것은 아닐까요. '「兄君はとても格好良くて見目も麗しく、特に女性の方々から評判を集めております。きっと打ち解けようとしたら皆受け入れてくれる筈です!そうすれば城下の民と関わらずともその心は埋められるのではないでしょうか。」
또, 남동생에게 구해져 버리는 당신의 패기 없음을 느끼면서도 나는 그 조언에 수긍했다.また、弟に救われてしまう己の不甲斐なさを感じながらも僕はその助言に頷いた。
다만, 친구나 가족과의 교류가 없기 때문에와 마음에 도랑을 느끼고 있다면... 그것만 묻을 수 있으면 반드시, 이 욕구도 위험한 사상도 안정될 것이라면.ただ、友や家族との交流がないからと心に溝を感じているのなら…それさえ埋められればきっと、この欲求も危険な思想もおさまる筈だと。
지금까지 제일 왕자로서 일선을 두고 온 사교계의 나이가 비슷한 따님들과도 관련되게 되었다. 이야기를 주고 받아, 뺨을 홍조시켜, 눈을 빛내 주는 그녀들은 모두 매우 사랑스럽고, 나의 일을 좀 더 알고 싶다고 해 주었다. 그 상냥함에는 몇번이나 마음을 채워졌지만,... 역시 백성의 앞에 나왔을 때와 같이 떨게 해지고는 하지 않았다.今まで第一王子として一線を置いてきた社交界の年の近い令嬢達とも関わるようになった。語らい、頬を紅潮させ、目を輝かせてくれる彼女達は皆とても可愛らしく、僕のことをもっと知りたいと言ってくれた。その優しさには何度も心を満たされたが、…やはり民の前に出た時のように震わされはしなかった。
더욱은, 따님들과는 별멀리하지 않게 이야기를 주고받아 온 생각(이었)였지만, 왜일까 각각으로부터 단 둘의 시간이 요구되었다. 다른 따님이라고는 이야기를 주고 받기를 원하지는 않는, 나 혼자의 것이 될 수 있으면 좋은데. 그렇게 속삭여 주었을 때, 겨우 나는 그녀들과의 인식의 차이를 깨달았다. 제일 왕자로서 안이하게 교제 상대나 약혼자 따위 결정할 수 없다. 그것을 상류계급의 그녀들도 이해해, 친구로서 관련되어 주고 있다고 생각하고 있었지만,... 달랐다.更には、令嬢達とは別け隔てなく語り合ってきたつもりだったが、何故だかそれぞれから二人きりの時間を求められた。他の令嬢とは語らって欲しくはない、私一人のものになれれば良いのに。そう囁いてくれた時、やっと僕は彼女達との認識の違いに気がついた。第一王子として、安易に交際相手や婚約者など決められない。それを上流階級の彼女達も理解し、友人として関わってくれていると思っていたが、…違った。
그녀들이 기대하고 있는 것은 사랑, 욕구, 지위다. 그 눈동자의 색의 의미를 이해했을 때에 공포가 끓었다.彼女達が期待しているのは愛、欲、地位だ。その瞳の色の意味を理解した時に恐怖が沸いた。
“승인 욕구”“자기애”“독점욕”〝承認欲求〟〝自己愛〟〝独占欲〟
나는 여기까지 무서운 감정을, 지켜야 할 백성에게 향하여 끝내고 있었는지와.僕はここまで恐ろしい感情を、守るべき民に向けてしまっていたのかと。
왕의 그릇으로 되어야 할 연마를 계속해 온 내가, 깨달으면 여기까지 왕으로서 결핍 하고 있었다니.王の器となるべく研磨を続けてきた僕が、気がつけばここまで王として欠落していたなんて。
그녀들에게는 한사람 한사람에게 오해시켜 버린 일을 사과해, 그리고 그녀들이 요구하는 것은 아무것도 줄 수 없는 것을 전했다.彼女達には一人ひとりに誤解させてしまった事を謝り、そして彼女達の求めるものは何も与えることはできないことを伝えた。
제일 왕자라고 하는 입장을 위해서(때문에)인가, 함부로 소란피우거나 광분하는 따님은 있지 않고, 심하게 슬퍼하게 해 버렸지만 원만하게 이야기는 끝났다. 다만.第一王子という立場の為か、むやみに騒ぎ立てたり怒り狂う令嬢は居らず、酷く悲しませてはしまったが穏便に話は済んだ。ただし。
... 그 무렵부터(이었)였다.…その頃からだった。
상류계급, 중류 계급을 중심으로 국중으로 조금씩 나의 악평이 퍼지기 시작한 것은.上流階級、中流階級を中心に国中で少しずつ僕の悪評が広まり出したのは。
“여자를 좋아하는 사람”“난봉꾼 해”라고.〝女好き〟〝女誑し〟と。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bTkwbDRkaTAwY3F0NHQ4
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=N3k5Z2xzYm4xNmJpcmVn
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZzFjb2QzMnZwc2w2bW1r
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=N2Jnbm9raWEwOXFwZ2Nu
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n0692es/168/