비극의 원흉이 되는 최강 외도 라스트 보스 여왕은 백성을 위해서 봉사하겠습니다. ~라스 보스 치트와 왕녀의 권위로 구할수 있는 사람은 구하고싶어~ - 146. 포학 왕녀는 회수한다.

146. 포학 왕녀는 회수한다.146.暴虐王女は回収する。
'왕족 직속의 배달인을 파수에, 입니까...? '「王族直属の配達人を見張りに、ですか…?」
나의 말을 확인하도록(듯이), 컬럼 대장이 반복했다. 식사를 끝내, 구체적으로 어떻게 레옹님을 찾아내는지 작전을 짜기 시작하려고 했을 때(이었)였다. 일단 손뼉은 쳐 있습니다, 라고 나는 스테일이나 아서, 그리고 기사들에게 바르의 존재를 전했다. 동시에 스테일이'그 때의...??'와 작게 생각해 내도록(듯이) 소리를 높였다.私の言葉を確かめるように、カラム隊長が繰り返した。食事を終え、具体的にどうやってレオン様を見つけるのかと作戦を練り始めようとした時だった。一応手は打ってあります、と私はステイルやアーサー、そして騎士達にヴァルの存在を伝えた。同時にステイルが「あの時の…‼︎」と小さく思い出すように声を上げた。
스테일의 그 말과 그리고 컬럼 대장의 말의 양쪽 모두에 나는 수긍해 대답한다.ステイルのその言葉と、そしてカラム隊長の言葉の両方に私は頷いて答える。
그는 지금, 이 나라에 있다. 내가 준비한 아네모네 왕국앞의 편지를 사용해, 아마는 일주일전부터 여기로 잠복 해 주고 있을 것이다.彼は今、この国にいる。私が用意したアネモネ王国宛の手紙を使って、恐らくは一週間前からここに潜伏してくれている筈だ。
... 성으로부터 레옹님이 나오지 않는지, 감시하기 위해서.…城からレオン様が出てこないか、監視する為に。
성의 근처에 다른 군사에게 눈치채지지 않게 붙여, 그가 만약 성으로부터 나오는 것 같은 일이 있으면 미행해, 지켰으면 좋겠다고. 그리고, 만약 정체를 숨기고서라도 내려 온 그 때는, 그를 지키면서, 백성에게 그 정체가 들키지 않게 지켰으면 좋겠다고. 파수의 임의 사이는 그에게로의 최저한의 무례는 허락하면.城の近くに他の兵に気づかれないように張り込み、彼がもし城から出てくるような事があったら尾行し、見張って欲しいと。そして、もしも正体を隠してでも降りて来たその時は、彼を見張りつつ、民にその正体がバレないように守って欲しいと。見張りの任の間は彼への最低限の無礼は許しますと。
그의 특수 능력을 비추어 보면, 경비가 엄중한 성의 근처에서 만나도 잠복은 여유일 것이다.... 뭐, 오래 전직이 벼랑으로부터 몸을 숨긴 도적업을 하고 있던 정도이고.彼の特殊能力を鑑みれば、警備が厳重な城の近くであっても張り込みは余裕の筈だ。…まぁ、前前職が崖から身を隠しての盗賊業をやっていたくらいだし。
'예. 그라면 만약 우리 약혼자가 성벽아래에 내려 오는 것을 확인만 할 수 있으면, 반드시 옆에 있어 줄 것입니다. “스테일(필립)”와도 아는 사이인 것으로, 소란이 일어나면 조속히 그의 슬하로 순간 이동해 받으려고 생각합니다. '「ええ。彼ならばもし我が婚約者が城下に降りてくるのを確認さえできれば、きっと傍にいてくれる筈です。〝ステイル(フィリップ)〟とも顔見知りなので、騒ぎが起こったら早速彼の元へ瞬間移動してもらおうと思います。」
내가 시선으로 스테일을 보면, 눈을 맞추어 수긍해 주었다. 그러자 이번은'물어도 좋을까요, 필립님은 설마 특정의 좌표가 아니어도 순간 이동이...??''아! 지금은 덧붙여서 어느 정도의 무게가 가능합니까? ''저, 그러면 직접 왕자의 슬하로 순간 이동하는 것은 어떻습니까? '와 기사 세 명으로부터 질문이 뛰어 올랐다. 스테일의 특수 능력은 본인이 공공연하게 하고 있지 않기 때문에, 이 세 명도 5년전의 함구령 이후부터는 아무것도 모른다.私が目線でステイルを見ると、目を合わせて頷いてくれた。すると今度は「伺ってもよろしいでしょうか、フィリップ様はまさか特定の座標でなくても瞬間移動が…⁉︎」「あ!今は因みにどれくらいの重さが可能なんですか⁈」「あの、ならば直接王子の元へ瞬間移動するのはいかがでしょうか?」と騎士三人から質問が飛び上がった。ステイルの特殊能力は本人が公にしていないから、この三人も五年前の箝口令以降からは何も知らない。
스테일이 나 대신에 그들의 질문에 답해 주기 시작했다. 잘 아는 상대로 한정해, 그 인간의 장소에 순간 이동할 수 있는 것, 그 때문에 레옹님의 곳에 순간 이동은 어려운 일, 더욱은 현재는 자신을 넣어 다섯 명 정도라면 여유로 순간 이동할 수 있는 것을 전해, 마지막에 만약을 위해 세 명에게 재차 입막음을 했다.ステイルが私の代わりに彼らの質問に答えてくれ始めた。よく知る相手に限定して、その人間の場所へ瞬間移動できること、その為レオン様のところに瞬間移動は難しいこと、更には現在では自分を入れて五人程度ならば余裕で瞬間移動できることを伝え、最後に念の為に三人へ改めて口止めをした。
에릭부대장은 놀란 것처럼 눈을 크게 열어, 컬럼 대장과 알란 대장은'역시 일년전의 저것은... ''구나? '와 뭔가 작게 서로 이야기하고 있다.エリック副隊長は驚いたように目を見開き、カラム隊長とアラン隊長は「やはり一年前のあれは…」「だよな?」と何やら小さく話し合っている。
'그... 쟌느님.... 그리고 그, 배달인에 대해서는 일단 누군가를 대장, 부대장에게 전해 두고 싶습니다만.... '「あの…ジャンヌ様。…あとその、配達人については一応誰かを隊長、副隊長に伝えて置きたいのですが…。」
놀라는 모습의 세 명의 기사의 구석에서, 아서가 굉장히 말하기 어려운 듯이 손을 들었다. 스테일도 거기에 동의 한다. 그렇다, 그들은 바르의 일을 모른다. 알란 대장 이외도, 일년전의 섬멸전에서 바르가 보호되었을 때에 얼굴 정도는 맞추고 있을 것이지만, 기본적으로 바르의 존재는 기사단에 있어서는 일년전의 “피해자”보다 5년전의 “가해자”(분)편이 인상에 강하다. 나부터 기사들에게 바르의 일을 이야기하면, 더욱 그들의 눈이 크게 열어졌다.驚く様子の三人の騎士の端で、アーサーが凄く言いにくそうに手を上げた。ステイルもそれに同意する。そうだ、彼らはヴァルの事を知らない。アラン隊長以外も、一年前の殲滅戦でヴァルが保護された時に顔くらいは合わせているだろうけれど、基本的にヴァルの存在は騎士団にとっては一年前の〝被害者〟より五年前の〝加害者〟の方が印象に強い。私から騎士達にヴァルの事を話すと、更に彼らの目が見開かれた。
'5년전의 죄인을... 입니까...? '「五年前の罪人を…ですか…⁈」
'저, 남자를...??'「あの、男を…⁉︎」
'네, 그 바르는 약했던 것이군요? '「え、あのヴァルって弱かったですよね⁇」
컬럼 대장, 에릭부대장에게 계속되어, 소리를 높이는 알란 대장의 말에 각각 나는 쓴 웃음을 띄운다. 여러가지 부정 할 수 없다.カラム隊長、エリック副隊長に続き、声を上げるアラン隊長の言葉にそれぞれ私は苦笑いを浮かべる。色々否定できない。
최종적으로는 일년전에 아서에 설명한 것과 같이, 이미 재판으로 예속의 계약이라고 하는 중형이 주어져 지금은 나의 명령에 거역할 수 없는 것 따위로부터 이해는 해 주었다.... 알란 대장만은'에서도, 약했지만 말야... '와 작게 혼잣말과 같이 흘리고 있었지만.最終的には一年前にアーサーへ説明したのと同じように、既に裁判で隷属の契約という重刑を与えられ、今は私の命令に逆らえないことなどから理解はしてくれた。…アラン隊長だけは「でも、弱かったけどなぁ…」と小さく独り言のように零していたけれど。
그리고, 그리고 2시간 후의 일(이었)였다.そして、それから二時間後のことだった。
“제일 왕자가 행방불명”“레옹님이 성으로부터 사라졌다”라고 온 마을에서 소란이 일어나기 시작한 것은.〝第一王子が行方不明〟〝レオン様が城から消えた〟と町中で騒ぎが起き始めたのは。
... 아아, 역시.…ああ、やっぱり。
창의 저 편으로부터 백성의 소란이 들려 온 순간에, 나는 머리를 움켜 쥐었다. 스테일도 한숨을 토해, 아서나 다른 기사들도 임전 태세에 들어가도록(듯이) 호위의 형태로부터 작게 내 쪽을 되돌아 보았다. 방의 문이 노크 되어 그 후 문의 밖에서 호위 하고 있던 에릭부대장이'쟌느 아가씨, 지금 이 여인숙에도 위병이 레옹 제일 왕자를 찾고 있다라는 소리가 1층으로부터 들려 왔던'와 보고하러 와 주었다. 스테일이'누나군의 예지 대로군요'라고 중얼거려, 나는 수긍했다.窓の向こうから民の騒ぎが聞こえてきた途端に、私は頭を抱えた。ステイルも溜息を吐き、アーサーや他の騎士達も臨戦態勢に入るように護衛の形態から小さく私の方を振り返った。部屋の扉がノックされ、その後扉の外で護衛していたエリック副隊長が「ジャンヌお嬢様、今この宿屋にも衛兵がレオン第一王子を探しているとの声が一階から聞こえてきました」と報告に来てくれた。ステイルが「姉君の予知通りですね」と呟き、私は頷いた。
... 역시, 충고만으로는 실현되지 않았던 것 같다.…やはり、忠告だけでは叶わなかったらしい。
세세한 것은 레옹님에게 직접 (듣)묻는다고 하여, 먼저는 그를 찾아내지 않으면. 나는 밖에서 파수를 하고 있던 에릭부대장을 포함해, 이 장소에 있는 기사들을 나의 옆으로 모았다. 만약을 위해, 이야기 소리가 들리지 않게 감추어 그들에게 이야기한다.細かいことはレオン様に直接聞くとして、先ずは彼を見つけないと。私は外で見張りをしていたエリック副隊長を含めて、この場にいる騎士達を私の傍へと集めた。念の為、話し声が聞こえないように潜めて彼らに話す。
'지금부터, 우리 약혼자를 맞이하러 갑니다. '「これから、我が婚約者を迎えに行きます。」
나의 말에 전원이 수긍한다. 시녀들과 진지를 지키기 위해서 컬럼 대장이 방에 남아, 나머지의 기사와 스테일과 아서가 나와 함께 레옹님의... 바르의 원래로 향하는 일이 되어 있었다. 만약, 바르가 레옹님을 잃었을 때의 다음의 수색 방법도 컬럼 대장과 스테일이 상담해 주었다.私の言葉に全員が頷く。侍女達と陣地を守る為にカラム隊長が部屋に残り、残りの騎士とステイルとアーサーが私と共にレオン様の…ヴァルの元へ向かうことになっていた。もし、ヴァルがレオン様を見失った時の次の捜索方法もカラム隊長とステイルが相談してくれた。
스테일이 팔을 뻗어 나의 손을 잡는다. 그 스테일의 팔에'실례 합니다'와 말을 걸어, 알란 대장, 에릭부대장이 접했다. 컬럼 대장이 조심해와 나와 스테일에 경례해 줘, 거기에 수긍해 대답한다.ステイルが腕を伸ばして私の手を取る。そのステイルの腕に「失礼致します」と声を掛け、アラン隊長、エリック副隊長が触れた。カラム隊長がお気をつけてと私とステイルに敬礼してくれ、それに頷いて答える。
그리고 다음의 순간, 우리들의 시야가 잘라 바뀌었다.そして次の瞬間、私達の視界が切り変わった。
......……
'!... 있어라, 주. 늦었지 않은가. '「!…いよォ、主。遅かったじゃねぇか。」
시야가 바뀌자 마자, 귀에 익은 소리가 나의 귀에 닿았다.視界が変わってすぐ、聞き慣れた声が私の耳に届いた。
시야가 바뀐 앞은 밖(이었)였다. 왕래가 전혀 없고, 뒷골목의 일각일까. 오솔길의 어느 쪽을 봐도, 사람이 걸어 오기는 커녕 통과하는 모습조차 안보인다. 소리의 하는 (분)편으로 뒤돌아 보면, 바르, 세페크, 케메트가 거기에 있었다. 히죽히죽 웃으면서 케메트를 무릎에 실어, 벽에 의지해 편히 쉬도록(듯이) 주저앉고 있다. 세페크가 나의 곳에 달려들어, 케메트가 꾸벅 고개를 숙여 주었다.視界が変わった先は外だった。人通りが全くなく、裏通りの一角だろうか。一本道のどちらを見ても、人が歩いてくるどころか通り過ぎる姿すら見えない。声のする方へと振り向けば、ヴァル、セフェク、ケメトがそこに居た。ニヤニヤと笑いながらケメトを膝に乗せ、壁に寄りかかって寛ぐように座り込んでいる。セフェクが私のところに駆け寄り、ケメトがぺこりと頭を下げてくれた。
'바르, 일부러 7일간 수고(이었)였지요.... 그래서, 어땠습니까? '「ヴァル、わざわざ七日間御苦労でしたね。…それで、いかがでしたか?」
'부탁받은 짐이라면 이 안에 있다.... 학, 상당한 미남자가 아닌가. '「頼まれた荷物ならこの中に居る。…ハッ、なかなかの色男じゃねぇか。」
자신이 기대고 있는 벽을 가벼운 상태로 두드려, 힐쭉 웃는다. 보면, 그가 기대고 있는 벽만 외와 비교해 묘하게 두꺼웠다.自身がもたれ掛かっている壁を軽い調子で叩き、ニヤリと笑う。見れば、彼がもたれ掛かっている壁だけ他と比べて妙に分厚かった。
'? 이미 이미 보호해 주고 있던 것입니까? '「⁈既にもう保護してくれていたのですか?」
도대체, 어느 타이밍에? (와)과 내가 놀라 소리를 높이면 바르가 나의 반응을 유쾌한 것 같게 입가를 매달아 올렸다.一体、どのタイミングで⁈と私が驚いて声を上げるとヴァルが私の反応を愉快そうに口元をつりあげた。
'술집에서 부서져 모여 오는 여자들에게 벗겨져 모자까지 벗겨내질 것 같았던 것으로 말야? 그 앞에 조금 켜져 빼앗아 괴는 와 주었다구. '「酒場でつぶれて群がってくる女共に脱がされて帽子まで剥ぎ取られそうだったんでなァ?その前にちょいと灯り奪って拐って来てやったぜ。」
거기는 “보호”라고 했으면 좋겠다. 바르의 무릎 위에서 케메트가'굉장해요! '와 바르가 하대의 모래로 단번에 술집안의 불빛을 덮어 가려 깜깜하게 한 것이나, 자신들의 손을 잡아 당기면서 레옹님을 메어 가게로부터 탈출한 것이라고 이야기해 주었다. 과연, 오래 전직의 덕분으로 꽤 밤눈이 효과가 있는 것 같다. 세페크가'동물 보고 싶은'와 용서 없었지만, 바르는 혀를 참만 해 아무것도 말하지 않았다.そこは〝保護〟といって欲しい。ヴァルの膝の上でケメトが「凄いんですよ!」と、ヴァルが荷袋の砂で一気に酒場中の灯りを覆い隠して真っ暗にしたことや、自分達の手を引きながらレオン様を担いで店から脱出したのだと話してくれた。流石、前前職のお陰でかなり夜目が効くらしい。セフェクが「動物みたい」と容赦なかったけれど、ヴァルは舌打ちだけして何も言わなかった。
세 명에게 인사를 하면서, 나는 재차 레옹님이 있을 벽을 본다. 정말로 두꺼운 것뿐으로 팍 보고는 다른 것과 같은 단순한 벽이다. 단순한 토담이라면 그런 대로, 다른 것과 분간할 수 없을 만큼의 이 정교함은 케메트의 부스트 기능 있고 것도 것일 것이다. 이것이라면 만약 위병이나 사람이 지나가도 발견될 걱정도 없다.... 정말로 그가 전과의 현역 시대에 그들과 만나지 않아 좋았다고 절실히 생각한다.三人にお礼を言いながら、私は改めてレオン様が居るであろう壁を見る。本当に分厚いだけでパッと見は他と同じ只の壁だ。只の土壁なら未だしも、他と見分けがつかない程のこの精巧さはケメトのブースト機能あってのものだろう。これならばもし衛兵や人が通っても見つかる心配もない。…本当に彼が前科の現役時代に彼らと出会ってなくて良かったとつくづく思う。
내가 특수 능력을 풀도록(듯이) 명하면, 바르는 벽에 의지하고 있던 신체를 가볍게 일으켜 재미있을 것 같게 손가락을 울렸다. 짜악, 라고 하는 소리와 함께 그의 특수 능력인 토담이 무너져, 단순한 흙으로 돌아와 간다.私が特殊能力を解くように命じると、ヴァルは壁に寄りかかっていた身体を軽く起こして面白そうに指を鳴らした。パチン、という音とともに彼の特殊能力である土壁が崩れ、ただの土へと戻っていく。
그리고, 흙의 무너진 앞으로 그는 바닥에 그대로 옆쪽으로 자고 있었다. 눈을 감아, 흙이 무너진 탓도 있어 예쁜 얼굴이 진흙에 더럽혀지고 있었다.そして、土の崩れた先で彼は地べたにそのまま横向きに寝かされていた。目を閉じ、土が崩れたせいもあり綺麗な顔が泥に汚されていた。
'괴시는 일어나고 있던 것이지만, 여기까지 옮겨 끝낸 뒤로 또 자 버렸다. '「拐った時は起きてたんだがな、ここまで運び終えた後にまた寝ちまった。」
바르의 말을 등으로 (들)물으면서, 나는 레옹님의 입가에 닿는다. 숨을 내쉬는 감촉이 해, 이마에 닿으면 다 달아오르고 있었다. 자고 있는 것으로 해도, 대단히 축 늘어진 모습이다. 스테일에 말을 걸자, 곧바로 레옹님을 나의 숙소 방까지 순간 이동해 주었다. 뒤는 우리들도 방으로 돌아갈 뿐(만큼)이다.ヴァルの言葉を背中で聞きながら、私はレオン様の口元に触れる。息を吐く感触がし、額に触れれば火照りきっていた。眠っているにしても、大分ぐったりとした様子だ。ステイルに声を掛けると、すぐにレオン様を私の宿部屋まで瞬間移動してくれた。後は私達も部屋に戻るだけだ。
'바르, 당신들도 함께 오세요.... 좀 더 나에게 자세하게 이야기를 들려주세요. '「ヴァル、貴方達も共に来なさい。…もっと私に詳しく話を聞かせて下さい。」
나의 말에 바르가 하품 섞여에 대답을 해, 세페크와 케메트가 동시에 대답했다.私の言葉にヴァルが欠伸混じりに返事をし、セフェクとケメトが同時に答えた。
조금 전부터 쭉 무언의 아서들 쪽을 되돌아 보면,... 왜일까 졸지에 살기를 발하고 있었다. 바르의 태도가 화가 난 것인지, 그렇지 않으면 역시 유한이 남는지 생각했지만 그들의 시선은 바르는 아니고, 스테일에 순간 이동된 레옹님이 사라진 장소에 향해지고 있었다. 문득 눈치채면 스테일로부터도 약간의 무서운 기색을 느낀다. 혹시, 레옹님이 삼킨 주고 있던 일을 화내 주고 있을까. 확실히 그 자체는 나도 다음에 제대로 말해야 한다고는 생각하지만.... 우선 지금은 레옹님의 취기를 깨게 하고 나서 생각하는 것이 좋을 것 같다.さっきからずっと無言のアーサー達の方を振り返ると、…何故か俄かに殺気を放っていた。ヴァルの態度が腹立たしいのか、それともやはり遺恨が残るのかと思ったけれど彼らの視線はヴァルではなく、ステイルに瞬間移動されたレオン様の消えた場所に向けられていた。ふと気づけばステイルからも若干の怖い気配を感じる。もしかして、レオン様が呑んだくれていた事を怒ってくれているのだろうか。確かにそれ自体は私も後でしっかりと言うべきだとは思うけれど…。取り敢えず今はレオン様の酔いを覚まさせてから考えた方が良さそうだ。
스테일의 특수 능력으로 우리들은 다시, 여인숙으로 돌아가는 일이 되었다.ステイルの特殊能力で私達は再び、宿屋へ帰ることになった。
전생의 게임에서도 몰랐던 사실에 놀라게 해지는 것은, 이 직후의 일(이었)였다.前世のゲームでも知らなかった事実に驚かされるのは、この直後のことだった。
어제 예약 게재 설정을 미스 하고 있었습니다....昨日予約掲載設定をミスしておりました…。
걱정가계 더했습니다. 또 스톡의 한계는 매일 갱신하겠습니다.御心配おかけいたしました。またストックの限りは毎日更新いたします。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MDU3OWxlN3RrNDYxZm1h
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dm1rbXpjc2ZubWNtcjc1
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZjI4NHE5eXg3eGY3d2xs
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OGQ1OGp0YjN5bW11ZTFw
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n0692es/172/