비극의 원흉이 되는 최강 외도 라스트 보스 여왕은 백성을 위해서 봉사하겠습니다. ~라스 보스 치트와 왕녀의 권위로 구할수 있는 사람은 구하고싶어~ - 152. 포학 왕녀는, 바꾼다.

152. 포학 왕녀는, 바꾼다.152.暴虐王女は、変える。
'기다려 주세요 오라버니?? 뭔가 착각을 되고 있는 것은 아닌지? '「待ってください兄君‼︎何か勘違いをされているのでは⁈」
'Homer의 말하는 대로입니다! 어제밤, 확실히 우리들은 오라버니와 이별을 애석해해, 모두 와인을 즐겼습니다만, 곧바로 오라버니는 취해져 우리들은... '「ホーマーの言う通りです!昨夜、確かに僕達は兄君と別れを惜しみ、共にワインを楽しみましたが、すぐに兄君は酔われ、僕達はっ…」
레옹님의 고백을 (들)물어, 제 3 왕자의 Homer와 제 2 왕자의 앨빈이 필사적으로 변명을 늘어놓기 시작한다. 두 사람 모두 국왕과 같은 남색의 머리카락의 청년(이었)였다. 레옹님의 창색의 머리카락과는 조금 어긋나는 색조이지만, 눈동자의 색은 모두 같은 비취색(이었)였다. 남색의 머리카락을 귀에 여유로 걸릴 정도로까지 늘린 앨빈은 일견 얌전한 것 같은 미청년에게도 보이지만, 귀나 목, 손목에 많은 장식품을 몸에 익힌 탓으로 얼굴의 인상이 흩어져 있었다. Homer는 장식품 자체는 레옹님과 같이 대부분 붙이지 않았지만, 남색의 단발에 반해 보기에도 앨빈에 댄 것처럼 보이는 중성적인 복장은, 유감스럽지만 그의 남자다운 표정에는 부조화(이었)였다. 어느 쪽일까하고 말하면, 미남자인 얼굴의 그 쪽이 앨빈의 장식품이 어울릴 것 같다.レオン様の告白を聞き、第三王子のホーマーと第二王子のエルヴィンが必死に言い訳を並べ出す。二人とも国王と同じ藍色の髪の青年だった。レオン様の蒼色の髪とは少し違う色合だが、瞳の色は皆同じ翡翠色だった。藍色の髪を耳に余裕で掛かるくらいまで伸ばしたエルヴィンは一見大人しそうな美青年にも見えるが、耳や首、手首に多くの装飾品を身につけたせいで顔の印象が散らばっていた。ホーマーの方は装飾品自体はレオン様同様に殆ど付けていなかったが、藍色の短髪に反して見るからにエルヴィンに寄せたように見える中性的な服装は、残念ながら彼の男らしい顔付きには不釣り合いだった。どちらかといえば、男前な顔つきの彼の方がエルヴィンの装飾品が似合いそうだ。
그들의 말을 모으면, 어제밤은 함께 와인을 마신 뒤로 곧바로 레옹님이 취해, 급한 볼일을 생각해 냈다고 해 그대로 자신들은 방으로부터 닫고 나왔다고 하는 일이다.彼らの言い分を纏めれば、昨夜は一緒にワインを飲んだ後にすぐにレオン様が酔って、急用を思い出したと言ってそのまま自分達は部屋から閉め出されたということだ。
... 게임에서, 공략 대상자 레옹 자신이 최초로 말하고 있던 것과 같이.…ゲームで、攻略対象者のレオン自身が最初に語っていたのと同じように。
그는 쭉 취한 기세라고 해도 자신의 의사로 성벽아래에 내려 버린 것이라고 믿고 있었다. 정확하게는, 제들이 “성벽아래에 내리고 싶다고 하는 자신의 제멋대로 협력해 주었다”덕분으로 성을 빠져 나갈 수 있던 것이라고. 그리고, 자신의 의사로 성벽아래에 내린 것이니까 제들은 나쁘지 않으면 쭉 자신을 탓하고 있었다.彼はずっと酔った勢いとはいえ自分の意思で城下に降りてしまったのだと信じていた。正確には、弟達が〝城下に降りたいという自分の我儘に協力してくれた〟お陰で城を抜け出せたのだと。そして、自分の意思で城下に降りたのだから弟達は悪くないとずっと自分を責めていた。
그러니까, 티아라와도 연애가 진행될 때까지는 제들이 관계했던 것은 말하지 않고, 자신 혼자서 국중으로부터의 신뢰를 배반한 것이라고 말하고 있었다.だからこそ、ティアラとも恋愛が進むまでは弟達が関係したことは言わず、自分一人で国中からの信頼を裏切ったのだと語っていた。
게임이 진행하면 남동생 앨빈이 그 진실을 말하는 장면이 있어, 술을 진행시켜 마지막 밤 정도는 성벽아래에 내려 봐와 오빠를 꼬드겼다고 말해졌다.ゲームが進行すると弟のエルヴィンがその真実を語る場面があり、酒をすすめて最後の夜くらいは城下に降りてみてはと兄を唆したと語られた。
설마의 실제는, 약 번창해 술집까지 강제 연행해 술 먹여 방치(이었)였던 (뜻)이유이지만.まさかの実際は、薬盛って酒場まで強制連行して酒飲ませて放置だった訳だけど。
자주(잘) 생각하면, 공략 대상자도 아닌 자기중 형제의 그 두 명이, 아무리 상대가 티아라라고는 해도 솔직하게 자신의 대죄를 모두 말할 이유가 없었다. 대개, 빈번하게 후리지아 왕국에 있는 오빠의 슬하로 방문한 것도 티아라에 그 이야기를 한 이유도 원래는이라고 한다면...よく考えれば、攻略対象者でもない自己中兄弟のあの二人が、いくら相手がティアラとは言え素直に自分の大罪を全て語る訳がなかった。大体、頻繁にフリージア王国にいる兄の元へ訪れたのだってティアラにその話をした理由だって元はといえば…
'어쨌든?? 모두는 오해입니다?? 오라버니는 어젯밤 취하고 있던 탓으로 기억도 희미한 것이지요! 대개, 우리들이 약을 담았다는 등 무슨 증거가 있어... '「とにかく‼︎全ては誤解です‼︎兄君は昨晩酔っていたせいで記憶も朧げなのでしょう!大体、僕らが薬を盛ったなど何の証拠があって…」
제 2 왕자의 앨빈이 소리를 거칠게 한다. 제 3 왕자의 Homer도 몇번이나 찬동 하도록(듯이) 수긍한다. 그 모습에서는 아마 와인은 모두 처분이 끝난 상태일 것이다. 국왕을 보면, 깊게 숙인 채로 그 표정조차 읽을 수 없다.第二王子のエルヴィンが声を荒げる。第三王子のホーマーも何度も賛同するように頷く。その様子では恐らくワインは全て処分済みだろう。国王を見れば、深く俯いたままでその表情すら読めない。
'그 밤, 프라이드의 부하가 성으로부터 데리고 나가지는 나를 보고 있었다. 그리고, 술집으로부터 구조해 내 간호해 준 그들이 약을 먹게 되었다고 판단했다. '「あの晩、プライドの部下が城から連れ出される僕を見ていた。そして、酒場から救い出して介抱してくれた彼らが薬を飲まされたと判断した。」
그런데도 상관하지 않고, 단호히로 한 어조로 고하는 레옹님에게 앨빈이 지지 않으려고소리를 거칠게 한다.それでも構わず、きっぱりとした口調で告げるレオン様にエルヴィンが負けじと声を荒げる。
'... 그러한 일은 증거로는 되지 않습니다?? 모두는 프라이드 제일 왕녀의... 후리지아 왕국의 일방적인 주장에 지나지 않습니다??'「そっ…そのようなことは証拠にはなりません‼︎全てはプライド第一王女の…フリージア王国の一方的な主張に過ぎません‼︎」
가는 말 고와야 오는 말도 곱다, 라고 하는 모습으로 이빨을 노출로 해 돌려주는 앨빈에 나는 마음속에서 돈 당긴다. 나 만이 아닌, 스테일이 분명하게 기가 막혀에도 가까운 차가운 시선을 향하여 있고, 배후의 기사들로부터도 숨을 내쉬는 소리가 들렸다.売り言葉に買い言葉、といった様子で歯をむき出しにして返すエルヴィンに私は心の底でドン引く。私だけではない、ステイルが明らかに呆れにも近い冷たい眼差しを向けているし、背後の騎士達からも息を吐く音が聞こえた。
그들이 무실이 되기 위해서(때문에) 필사적으로 되는 것은 안다. 게다가, 나 자신도 게임의 레옹 루트로 그들의 어리석음은 여러가지 이해가 끝난 상태이니까 예상은 되어 있었다.... 하지만, 동맹국인 후리지아 왕국... 더욱은 “여왕 대리”인 나에게 그 말투는 완전하게 아네모네 왕국으로부터의 전선 포고에조차 가깝다. 이쪽은 입장으로서는 레옹 제일 왕자를 보호해 보낸 것 뿐이다. 더욱은 실제로 이 장소에서 주장하고 있는 것은 현재 나는 아니고, 자국의 제일 왕자인 레옹님이라고 말하는데. 여기서 내가 광분하면, 다음의 순간에 동맹 해소라도 있을 수 있다.... 라고 할까, 게임의 악역 비도[非道] 프라이드라면 여유로 할 것이다. 내가 생각하니까 틀림없다.彼らが無実になる為に必死になるのはわかる。それに、私自身もゲームのレオンルートで彼らの愚かさは色々理解済みだから予想はできていた。…だが、同盟国であるフリージア王国…更には〝女王代理〟である私にその言い方は完全にアネモネ王国からの戦線布告にすら近い。こちらは立場としてはレオン第一王子を保護して届けただけだ。更には実際にこの場で主張しているのは今のところ私ではなく、自国の第一王子であるレオン様だというのに。ここで私が怒り狂ったら、次の瞬間に同盟解消だってあり得る。…というか、ゲームの悪逆非道プライドなら余裕でやるだろう。私が思うのだから間違いない。
그런데도 앨빈은 자신의 실언을 알아차리지 않고, 오로지 지껄여댄다. Homer도 그 대로입니다! 라고 외쳐 눈치채는 기색도 없다.それでもエルヴィンは自身の失言に気付かず、ひたすらまくし立てる。ホーマーもその通りです!と叫んで気づく気配もない。
'후리지아 왕국이 오라버니에게 아첨해! 더욱은 나와 Homer를 끼워, 이유를 억지 쓰고 우리 나라와의 전쟁의 계기를 만들려고 하고 있는 것이 틀림없습니다??'「フリージア王国が兄君に取り入り!更には僕とホーマーを嵌め、理由をこじつけ我が国との戦争のきっかけを作ろうとしているに違いありません‼︎」
아니 오히려 그 계기를 지금 그쪽이 현재 진행형으로 만들려고 하고 있는 것이지만??いやむしろそのきっかけを今そっちが現在進行形で作ろうとしているのだけど‼︎
오히려, 전쟁을 하고 싶었으면 술집에서 그를 돕는 의미가 없다. 그 자리에서 위병들과 현행범 체포하면 좋은 것이니까.むしろ、戦争をしたかったら酒場で彼を助ける意味が無い。その場で衛兵達と現行犯逮捕すれば良いのだから。
분노보다 기가 막히고가 이겨, 나는 표정만은 무너뜨리지 않게 얼굴의 근육에 힘을 집중한다.怒りよりも呆れが勝ち、私は表情だけは崩さないように顔の筋肉に力を込める。
'대개, 왜 형편 좋게 오라버니를 찾아낼 수 있었다는 것입니까? 국중의 위병이 밤새도록 찾아도 찾아낼 수 없었다고 말하는데?? 역시, 후리지아 왕국이 어떠한 수단으로 오라버니를 유괴했는지, 아첨할까를 해 이 1건을 날조했다고 생각하는 것이'「大体、何故都合良く兄君を見つけられたというのです⁈国中の衛兵が夜通し探しても見つけられなかったというのに‼︎やはり、フリージア王国が何らかの手段で兄君を拐かしたか、取り入るかをしてこの一件をでっち上げたと考えるのが」
단??ダンッ‼︎
무겁고 둔한 소리에 앨빈의 말이 멈춘다. 내가 적당히 말참견할까하고 고민하는 것보다 먼저 국왕의 주먹이 눈앞의 테이블에 내던질 수 있던 것이다. 지나친 소리에 우리들도 레옹님도 제들로부터 국왕에게 시선이 바뀐다.重く鈍い音にエルヴィンの言葉が止まる。私がいい加減に口を挟もうかと悩むより先に国王の拳が目の前のテーブルに叩きつけられたのだ。あまりの音に私達もレオン様も弟達から国王へ視線が変わる。
'앨빈... Homer...??'「エルヴィン…ホーマー…‼︎」
악물도록(듯이), 국왕이 그들의 이름을 부른다. 그것만으로 그들의 어깨가 움찔움찔 떨렸다.噛み締めるように、国王が彼らの名を呼ぶ。それだけで彼らの肩がビクビクと震えた。
'나는 충고했을 것이다...??“지금중에 당신이 잘못을 반성해라”라고... !'「私は忠告した筈だ…‼︎〝今の内に己が過ちを省みよ〟と…!」
분노의 너무 새빨갛게 불탄 얼굴이라고 믿을 수 없을 정도 날카로운 시선이 번득 제들에게 향할 수 있었다. 과연 이것에는 레옹님도 놀란 것 같고, 국왕과 제들을 교대로 비교해 봤다.怒りのあまり真っ赤に燃えた顔と、信じられないほど鋭い眼差しがギロリと弟達へ向けられた。流石にこれにはレオン様も驚いたらしく、国王と弟達を交互に見比べた。
... 뭐, 국왕이 화내는 것도 무리는 아니다.…まぁ、国王が怒るのも無理はない。
스테일이나 기사들까지도가 국왕의 발언에 놀라움을 보이는 중, 나만이 조용하게 숨을 내쉬었다.ステイルや騎士達までもが国王の発言に驚きを見せる中、私だけが静かに息を吐いた。
국왕이 화나 있는 것은 조금 전의 실언이나 폭언, 그리고 레옹님을 빠뜨렸다고 한 용의 만이 아닌 것이니까.国王が怒っているのは先程の失言や暴言、そしてレオン様を陥れたという容疑だけではないのだから。
국왕이 조용히 일어서, 정식으로 나에게로의 무례를 사죄해 준다.... 이것만이라도 상당한 큰 일이다. 다른 것도 아닌 국왕에, 여왕 대리라고는 해도 여왕 이하의 지위의... 더욱 말하면 타국의 인간에게 허리를 꺾게 해 버렸다. 머리를 올려 주는 국왕에, 나는 말을 삼킨다. 나라가 대표로 해, 여기는 제대로 받지 않으면 안 된다. 그들은 우리 나라에, 나에게 죄를 칠하려고 한 것이니까.国王がおもむろに立ち上がり、正式に私への無礼を謝罪してくれる。…これだけでもかなりの大ごとだ。他でもない国王に、女王代理とはいえ女王以下の地位の…更に言えば他国の人間へ腰を折らせてしまった。頭を上げてくれる国王に、私は言葉を飲み込む。国の代表として、ここはしっかりと受けなければならない。彼らは我が国に、私に罪をなすりつけようとしたのだから。
그대로 국왕은 천천히 충분한 시간을 들이고 나서 머리를 올려, 앨빈 왕자와 Homer 왕자에게 다시 향했다.そのまま国王はゆっくりと十分な時間をかけてから頭を上げ、エルヴィン王子とホーマー王子に向き直った。
'아네모네 왕국 국왕의 이름에 대해, 앨빈─아도니스─코로나 리어. Homer-아도니스─코로나 리어.... 이 장소에 있어 왕족으로서의 전권한을 박탈한다. '「アネモネ王国国王の名において、エルヴィン・アドニス・コロナリア。ホーマー・アドニス・コロナリア。…この場において王族としての全権限を剥奪する。」
국왕의 정연하게 한 말이, 방안에 울려 퍼졌다. 호위를 하고 있던 위병들도 과연 놀라움을 숨기지 않고, 술렁거렸다. 왕족으로서의 단절을 들이댈 수 있었던 두 명의 손이 부들부들떨려, 핏기가 당겨, 안면 창백으로 바뀌어 갔다. 뭔가를 말하려고 입을 빠끔빠끔 시키면서도, 아직 뇌의 처리가 따라잡지 않는 것 같아 소리는 되지 않았다.国王の整然とした言葉が、部屋中に響き渡った。護衛をしていた衛兵達も流石に驚きを隠しきれず、どよめいた。王族としての断絶を突きつけられた二人の手がブルブルと震え、血の気が引き、顔面蒼白へと変わっていった。何かを言おうと口をパクパクとさせながらも、まだ脳の処理が追いついていないようで声にはならなかった。
'선택하는 것이 좋다. 우리 나라에서 노예의 신분으로부터 다시 하는지, 그렇지 않으면 아득히 먼 국외에서 모두를 다시 할까를. '「選ぶが良い。我が国で奴隷の身分からやり直すか、それとも遥か遠き国外で全てをやり直すかを。」
노예 떨어져 국외 추방.奴隷落ち、国外追放。
왕족의 이름을 폄하하는 행위를 범한 사람에게로의 벌이 정식으로 그들에게 선고받는다. 그대로 국왕이 옆에 있는 위병에 명해 제들을 그 자리에서 잡게 했다. 큰 소리로 아우성쳐, 이의를 주장하지만 그 소리에 귀를 기울이는 사람은 아무도 없었다. 국왕의 생명에 의해, 그 자리에서 무릎을 개인가 되는 앨빈과 Homer가 위병에 정면'떼어 놓아라''무례한 놈'와 소리를 거칠게 하고 있다. 위병이 대답하지 않는데 초조를 보이면, 이빨을 드러내면서 국왕에 향해 이번은로 울리기 시작했다.王族の名を貶す行為を犯した者への罰が正式に彼らへ言い渡される。そのまま国王が傍にいる衛兵に命じ、弟達をその場で捕らえさせた。大声で喚き、異議を唱えるがその声に耳を傾ける者は誰もいなかった。国王の命により、その場で膝をつかされるエルヴィンとホーマーが衛兵に向かい「離せ」「無礼者」と声を荒げている。衛兵が答えないのに苛立ちを見せると、歯を剥き出しながら国王に向かって今度は怒鳴りだした。
' 나와 Homer 이외! 누가 왕위를 잇는다는 것입니까? '「僕とホーマー以外!誰が王位を継ぐというのですか⁈」
Homer의 이름도 올리면서, 마치 자신이 제일 적당하다고라도 말할듯한 말투에 나는 드디어 한숨을 쉰다.ホーマーの名も上げながら、まるで自分が一番相応しいとでも言わんばかりな言い方に私はとうとう溜息をつく。
이제 좋다. 이 사람들은 뒷전으로 하자.もう良い。この人達は後回しにしよう。
'국왕 폐하. '「国王陛下。」
나는 그들을 무시해, 국왕인 (분)편에 다시 향한다. 국왕은 아들들의 사태에 표정이야말로 꽤 피폐는 하고 있었지만, 그 풍취만은 위엄이 있는 태도를 아직도 유지하고 있었다. 과연은 이 나라를 지탱하는 나라의 대표다. 조용하게 내 쪽을 향해, 제대로 나의 눈을 봐 주었다.私は彼らを無視して、国王の方へ向き直る。国王は息子達の事態に表情こそかなり疲弊はしていたが、その佇まいだけは威厳のある態度を未だに保っていた。流石はこの国を支える国の代表だ。静かに私の方を向き、しっかりと私の目を見てくれた。
'만약, 나의 검토 차이이면 부디 그 자리에서 부정해 주세요. '「もし、私の検討違いであればどうかその場で否定して下さい。」
만약을 위해, 먼저 서론을 전하면 국왕은 이상한 것 같게 깜박임을 해 수긍했다.念の為、先に前置きを伝えると国王は不思議そうに瞬きをして頷いた。
'예지를 했습니다. 폐하는, 나에게... 아니오, 본래는 우리 어머님에게 뭔가 이야기 하고 싶은 것이 있던 것은 아닙니까. '「予知を致しました。陛下は、私に…いえ、本来は我が母上に何かお話したいことがあったのではありませんか。」
국왕의 눈이 급격하게 크게 열어진다. 숨을 집어 삼켜, 그대로 나에게 향해 입을 열려고 하기 전에, 손을 들어'잘못되어 있지 않으면, 대답 받지 않아 좋습니다'라고 전했다. 제들도 나의 발언에 놀랐는지, 몹시 놀라 내 쪽을 응시하고 있다.国王の目が急激に見開かれる。息を飲み、そのまま私に向かって口を開こうとする前に、手を上げて「間違っていなければ、お答え頂かなくて結構です」と伝えた。弟達も私の発言に驚いたのか、目を丸くして私の方を凝視している。
'... 내용은, 레옹─아도니스─코로나 리어 제일 왕자와 나와의 약혼의 백지의 타진, 은 아닐까요. '「…内容は、レオン・アドニス・コロナリア第一王子と私との婚約の白紙の打診、ではないでしょうか。」
이번은 레옹님, 스테일이나 아서들까지 숨을 집어 삼켰다. 국왕의 눈을 보면 나의 말이 잘못되어 있지 않은 것은 확신되었다.今度はレオン様、ステイルやアーサー達まで息を飲んだ。国王の目を見れば私の言葉が間違っていないことは確信された。
스테일이 작게 소리가 새고'설마'라고 중얼거렸다. 스테일이 놀라는 것도 당연하다. 이번 약혼으로, 입장이 낮은 것은 레옹 제일 왕자. 왕위 계승권이 없는 그와는 달라, 나는 제일 왕위 계승자다. 또 나라의 규모나 군사력 모두에 대해 후리지아 왕국이 아네모네 왕국보다 아득하게 우수하고 있다. 그런데도 입장의 낮아야 할 아네모네 왕국으로부터, 약혼을 백지로 했으면 좋겠다고 타진한다 따위 무례할 형편은 아니다. 그야말로 국제 문제다.ステイルが小さく声が漏れ「まさか」と呟いた。ステイルが驚くのも当然だ。今回の婚約で、立場が低いのはレオン第一王子。王位継承権の無い彼とは違い、私は第一王位継承者だ。さらには国の規模や軍事力全てにおいてフリージア王国の方がアネモネ王国よりも遥かに優っている。それなのに立場の低い筈のアネモネ王国の方から、婚約を白紙にして欲しいと打診するなど無礼どころの話ではない。それこそ国際問題だ。
... 하지만, 국왕은 그렇게 결단하지 않으면 안 되는 이유가 있던 것이다.…だが、国王はそう決断しなければならない理由があったのだ。
'레옹님에게, 왕위 계승권을 정식으로 양도하기 때문에(위해)군요. '「レオン様に、王位継承権を正式に譲渡する為ですね。」
레옹님의 안색이 바뀐다. 놀란 나머지 방심에도 가까운 표정으로, 신체를 경직시킨 채로 국왕을 응시하고 있다. 호박색의 눈이 심하게 흔들렸다.レオン様の顔色が変わる。驚きのあまり放心にも近い表情で、身体を硬直させたまま国王を見つめている。琥珀色の目が酷く揺れ動いた。
'왜 그것을...??'「何故それをっ…‼︎」
국왕보다 먼저 그렇게 소리를 지른 것은 위병에 잡힌 Homer(이었)였다. 딱딱 이빨을 울리면서 계속 참을 수 없다고 한 모습으로 구속된 채로 날뛰기 시작한다. 옆에 있는 앨빈도 눈을 크게 연 채로 입의 안을 씹어 가만히 이쪽을 노려보고 있다.国王より先にそう声をあげたのは衛兵に捕らえられたホーマーだった。ガチガチと歯を鳴らしながら耐え切れないといった様子で拘束されたまま暴れ出す。横にいるエルヴィンも目を見開いたまま口の中を噛んでじっとこちらを睨み付けている。
국왕을 보면, 훨씬 입의 안을 삼켜, 얼굴을 긴축시키면 나를 그대로 곧바로 되돌아보았다.国王を見れば、ぐっと口の中を飲み込み、顔を引き締めると私をそのまま真っ直ぐに見返した。
'프라이드 제일 왕녀 전하, 지난 번에는... '「プライド第一王女殿下、この度は…」
'기다려 주세요. 부디 나의 이야기를 먼저 받아 들여 주세요. '「お待ち下さい。どうか、私の話を先にお聞き届け下さい。」
무례라고 알고 있으면서, 한번 더 국왕의 말을 차단한다. 나에게 정식으로 약혼을 백지에 시켰으면 좋겠다고 사죄할 생각일 것이다. 그러니까, 나는 그 앞에 이 장소에서 전하지 않으면 안 된다.無礼と分かっていながら、もう一度国王の言葉を遮る。私に正式に婚約を白紙にさせて欲しいと謝罪するつもりなのだろう。だから、私はその前にこの場で伝えなければならない。
작게 목을 돌려, 스테일이나 아서들 쪽을 되돌아 본다. 뭔가 말하고 싶다고 하게 하면서도 전원이 입술을 힘들게 묶은 채로, 나의 등을 지켜봐 주고 있었다. 감사의 의미를 담아, 나는 그들에게 미소를 돌려주어 응한다.小さく首を回し、ステイルやアーサー達の方を振り返る。何か言いたそうにしながらも全員が唇をきつく結んだまま、私の背を見守ってくれていた。感謝の意味を込め、私は彼らに笑みを返して応える。
... 괜찮아. 최초부터 결정하고 있던 것이니까.…大丈夫。最初から決めていたことなのだから。
조용하게 숨을 빨아 올려, 국왕과 레옹님에게 다시 향한다. 턱을 당겨, 가슴을 펴, 곧바로 그들을 응시해 소리를 지른다.静かに息を吸い上げ、国王とレオン様の方に向き直る。顎を引き、胸を張り、真っ直ぐに彼らを見据えて声を張る。
'“여왕 대리”로서 나는 어머님보다 정식으로 앞 가능을 받았습니다. '「〝女王代理〟として、私は母上より正式に御許可を頂きました。」
이 세계의 주인공인 티아라에조차 실현되지 않는다.この世界の主人公であるティアラにすら叶わない。
지금 그를, 레옹님을, 이 나라를 행복하게 할 수 있는 것은... 나만이기 때문에.いま彼を、レオン様を、この国を幸せにできるのは…私だけなのだから。
'지금 이 장소에 있어, 레옹─아도니스─코로나 리어 제일 왕자와의 파혼을 “우리 나라로부터”바라고, 나는 갔습니다. '「今この場において、レオン・アドニス・コロナリア第一王子との婚約解消を〝我が国から〟願いたく、私は参りました。」
나의 말이, 그 자리의 공기를 단번에 바꾼 것을 그 피부로 느꼈다.私の言葉が、その場の空気を一気に変えたのをその肌で感じた。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cmxldDcwdHlrZHF2dTls
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=a2pzaDB6M21kb29oc3kw
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZzljcGdxaHE4eTV3b2xz
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bzZzMWNmNzZsMGQ3Ymwy
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n0692es/179/