비극의 원흉이 되는 최강 외도 라스트 보스 여왕은 백성을 위해서 봉사하겠습니다. ~라스 보스 치트와 왕녀의 권위로 구할수 있는 사람은 구하고싶어~ - 153. 포학 왕녀는 선언해,

153. 포학 왕녀는 선언해,153.暴虐王女は宣言し、
'지금 이 장소에 있어, 레옹─아도니스─코로나 리어 제일 왕자와의 약혼 파기를 “우리 나라로부터”바라게 나는 갔습니다. '「今この場において、レオン・アドニス・コロナリア第一王子との婚約破棄を〝我が国から〟願いたく私は参りました。」
나의 말에, 방안이 얼어붙었다.私の言葉に、部屋中が凍り付いた。
숨을 집어 삼켜, 움찔해 1개조차 소리를 내 버릴 것 같을 정도의 무음이 되었다.息を飲み、身動ぎ一つすら音を立ててしまいそうなほどの無音になった。
국왕의 입이 열린 채로 움직이지 않는다. 레옹님이 눈을 크게 연 채로 그 손가락끝을 진동시켜 얼굴을 경련시키고 있었다.国王の口が開いたまま動かない。レオン様が目を見開いたままその指先を震わせ、顔を痙攣させていた。
'바보 같은??'「馬鹿なっ‼︎」
다시, 이번은 앨빈의 입이 열렸다. 얼굴을 분노로 새빨갛게 시키면서 소리를 거칠게 하고 나를 노려본다.再び、今度はエルヴィンの口が開いた。顔を怒りで真っ赤にさせながら声を荒げ私を睨む。
'오라버니는 완벽한 왕이다?? 후리지아로부터 파혼을 선고받을 이유가 없다??'「兄君は完璧な王だっ‼︎フリージアから婚約解消を言い渡される理由がない‼︎」
오빠인 앨빈의 말에 남동생의 Homer도 수긍한다. 그 대로다, 라고 소리를 높여 그는 레옹님을 노려보았다.兄であるエルヴィンの言葉に弟のホーマーも頷く。その通りだ、と声を上げて彼はレオン様を睨んだ。
'이유라면 있습니다. 나와 레옹님과의 사이에 약혼의 필요가 없어졌기 때문에입니다. '「理由ならばあります。私とレオン様との間に婚約の必要が無くなったからです。」
눈만으로 그들을 노려봐, 나는 레옹님에게 손을 내민다. 레옹님은 아직도 현실성이 없는 모습으로, 그런데도 나의 손에 그 손을 조용하게 거듭해 주었다.目だけで彼らを睨み、私はレオン様へ手を差し出す。レオン様は未だに現実味のない様子で、それでも私の手にその手を静かに重ねてくれた。
'레옹님은 나의 약혼자로서 더 이상 없게 노력해 주셨습니다. 우리 나라의 문화나 백성에게도 흥미를 가져, 그리고 나와도 친목이 깊어져 주셨습니다. 그것은 후리지아 왕국의 백성도, 성의 사람도, 아버님과 어머님도 많은 사람이 봐, 그렇게 생각해 주고 있습니다. '「レオン様は私の婚約者としてこれ以上なく努めて下さりました。我が国の文化や民にも興味を持ち、そして私とも親睦を深めて下さりました。それはフリージア王国の民も、城の者も、父上と母上も多くの者が目にし、そう思ってくれています。」
쭉 나는 그와 사이 화목한 모습을 보여 왔다. 레옹님이 나를 사랑하고 있으면 국중의 사람에게 나타내 준 것처럼, 나도 분명하게 거기에 대답해 왔다.ずっと私は彼と仲睦まじい姿を見せてきた。レオン様が私を愛していると国中の人に示してくれたように、私もちゃんとそれに答えてきた。
나와 레옹님의 불화를 생각하는 사람 따위 아무도 없도록.私とレオン様の不仲を考える者など誰もいないように。
'이번 약혼은, 우리 나라와 아네모네 왕국과의 동맹 관계를 강고와하기 위한 것. 그리고 주변 제국에 그것을 나타내기 위한 것입니다. 아네모네 왕국은 우리 나라의 소중한 이웃나라. 그리고 무역의 면도 아니면 안 되는 존재이기 때문에. '「今回の婚約は、我が国とアネモネ王国との同盟関係を強固とする為のもの。そして周辺諸国にそれを示す為のものです。アネモネ王国は我が国の大事な隣国。そして貿易の面でも無くてはならない存在ですから。」
아직도 흔들림이 멈추지 않는 레옹님의 손가락끝을 살그머니 잡는다. 아직, 지금의 상황을 뒤따라 갈 수 있고 없는 것인지도 모른다. 돌연 자신의 입장이 대굴대굴 변해가니까 무리도 없다.未だに震えが止まらないレオン様の指先をそっと握る。まだ、今の状況についていけてないのかもしれない。突然自分の立場がころころと変わっていくのだから無理もない。
나는 안심시키도록(듯이) 그에게 미소지어, 다시 말을 계속한다.私は安心させるように彼へ微笑みかけ、再び言葉を続ける。
'나는 예지했습니다. 레옹님이 없는, 아네모네 왕국의 미래를. '「私は予知しました。レオン様の無き、アネモネ王国の未来を。」
주위의 시선을 차단하도록(듯이) 첫 번째를 닫는다.周囲の視線を遮断するように一度目を閉じる。
... 그래, 나는 알고 있다. 말하는 것도 꺼릴 수 있을 정도로 변해 버려 버린, 2년 후의 아네모네 왕국의 미래를.…そう、私は知っている。言うのも憚れるほどに変わり果ててしまった、二年後のアネモネ王国の未来を。
천천히 꽉 쥔 레옹님의 얼굴을 올려봐, 그에게 미소짓는다. 아직도 당황스러움도 엿보이는 그 눈동자에, 제대로 눈을 맞추어.ゆっくりと握り締めたレオン様の顔を見上げ、彼に笑い掛ける。未だ戸惑いも垣間見えるその瞳に、しっかりと目を合わせて。
'레옹님, 당신은 이 나라에 필요한 인간입니다. '「レオン様、貴方はこの国に必要な人間です。」
필사적으로 평정을 유지하려고 하는 그의 표정이 또 경련했다. 울 것 같게 조금 얼굴을 비뚤어지게 하면서, 그런데도 참아, 무언으로 나의 손을 잡아 돌려준다.必死に平静を保とうとする彼の表情がまた痙攣した。泣きそうに少し顔を歪めながら、それでも耐え、無言で私の手を握り返してくれる。
'당신이 나와 같이 자국의 백성을 사랑하는 왕이 된다면, 우리들은 동지입니다. 약혼 따위 필요 없습니다. '「貴方が私と同じように自国の民を愛する王となるのならば、私達は盟友です。婚約など必要ありません。」
'동지.... '「盟友…。」
나의 말에, 레옹님으로부터 말이 흘러넘친다.私の言葉に、レオン様から言葉が零れる。
마치, 모르는 이국의 말인가와 같이 반복한 그에게 나는 수긍해, 말을 거듭한다.まるで、知らない異国の言葉かのように繰り返した彼に私は頷き、言葉を重ねる。
'그렇습니다. 우리들의 사이가 강고하면, 동맹 관계로서 더 이상의 증거는 없을 것입니다. '「そうです。私達の仲が強固であれば、同盟関係としてこれ以上の証はないでしょう。」
'그런 것은 겉치레야??'「ッそんなのは綺麗事だ‼︎」
앨빈이 소리를 거칠게 한다. 이를 악물어, 빠듯이라고 울리면서 나를 노려보고 있었다. 가볍게 얼굴의 각도를 바꾸도록(듯이)해 나부터도 그를 노려봐 돌려준다. 그럴지도 모르네요, 라고 돌려주면서 이번은 국왕에 눈을 향했다.エルヴィンが声を荒げる。歯を食いしばり、ギリギリと鳴らしながら私を睨みつけていた。軽く顔の角度を変えるようにして私からも彼を睨み返す。そうかもしれませんね、と返しながら今度は国王に目を向けた。
'라면, 파혼에 대해 쌍방 합의의 조약도 주고 받읍시다. 정기적으로 서로의 나라에 왕족이 내국[来國] 서로 해, 밀접한 교류를 실시하면. 어느 쪽이 위도 아래도 없습니다. 후리지아 왕국으로부터는 주로 내가, 아네모네 왕국으로부터는 레옹님이 내방해 주시면 근처 제국에의 계시로도 되겠지요. '「ならば、婚約解消において双方合意の条約も交わしましょう。定期的に互いの国に王族が来国し合い、密接な交流を行うと。どちらが上も下もありません。フリージア王国からは主に私が、アネモネ王国からはレオン様が来訪して下されば近隣諸国への示しにもなるでしょう。」
어떻습니까, 라고 묻는 나에게 국왕은 수긍하면서'그것만으로 좋습니까'와 반대로 물었다. 반드시 우리 나라에 파혼 해 받기 위해서(때문에) 이미 사과의 물건이나 조약이라든지 여러가지 준비해 주고 있었을 것이다. 그렇지만, 그런 것을 받아 버려서는 의미가 없다.いかがでしょうか、と問う私に国王は頷きながら「それだけで良いのですか」と逆に尋ねられた。きっと我が国に婚約解消してもらう為に既に詫びの品や条約とか色々用意してくれていたのだろう。でも、そんなのを貰ってしまっては意味が無い。
'물론입니다. 우리 후리지아 왕국과 아네모네 왕국은 옛부터의 사이(무늬)격. “겨우”쌍방 합의의 파혼 정도로 배상을 요구할 필요는 없습니다. 더 이상을 받아서는, 그야말로 제국에 상하 관계의 억측을 받게 됩니다.... 그러면, 조약을 맺는 의미가 없어집니다. '「勿論です。我がフリージア王国とアネモネ王国は古くからの間柄。〝たかが〟双方合意の婚約解消程度で賠償を求める必要はありません。これ以上を頂いては、それこそ諸国に上下関係の勘繰りを受けてしまいます。…それでは、条約を結ぶ意味がなくなります。」
“겨우”라고 하는 말에 또 주위가 숨을 집어 삼키는 소리가 들렸다. 더욱, 말을 끝냈을 때에는 꿀꺽, 라고 눈앞의 국왕이 드디어 목을 울렸다. 그 눈이 확실히 나로 꿰맬 수 있던 것처럼 떨어지지 않고, 놀라움에 물들고 있다.〝たかが〟という言葉にまた周囲が息を飲む音が聞こえた。更に、言い終えた時にはゴクリ、と目の前の国王がとうとう喉を鳴らした。その目が確かに私へと縫い付けられたように離れず、驚きに染まっている。
... 실제는 “겨우”는 아니다. 그것은 내가 잘 알고 있다.…実際は〝たかが〟ではない。それは私がよくわかっている。
왕족의 약혼은, 대부분 혼인과 동의다. 위의 입장인 사람으로부터의 해소라면, 거절당한 (분)편이 안경에 이길 수 없었던 정도의 이야기이지만, 역의 경우는 무례 만이 아니게 거절당한 측의 이름에도 상처를 붙이는 일이 되니까.王族の婚約なんて、殆ど婚姻と同義だ。上の立場である者からの解消ならば、断られた方がお眼鏡にかなわなかった程度の話だが、逆の場合は無礼だけではなく断られた側の名にも傷を付けることになるのだから。
... 하지만, 그것이 어떻게 했다.…だが、それがどうした。
'우리 나라가 아네모네 왕국에 요구하고 있는 것은 이것까지 대로의 대등한 동맹 관계, 그것을 강고하게 하는 것입니다! 파혼 정도로 무너지지 않는 관계야말로 그 이상?? 나는 제일 왕녀로서 반드시, “동지”인 레옹님과 그것을 실현해 보입시다??'「我が国がアネモネ王国に求めているのはこれまで通りの対等な同盟関係、それを強固にすることです!婚約解消程度で崩れぬ関係こそその理想‼︎私は第一王女として必ず、〝盟友〟であるレオン様とそれを叶えてみせましょう‼︎」
레옹님의 손을 잡아, 그대로 국왕에, 그리고 앨빈과 Homer에게 다시 각각 적합해, 선언한다.レオン様の手を握り締め、そのまま国王に、そしてエルヴィンとホーマーにそれぞれ向き直り、宣言する。
그러자 꽉 쥔 레옹님의 손이, 이번은 지금까지로 제일 강력하게 나의 손을 잡아 돌려주어 왔다.すると握り締めたレオン様の手が、今度は今までで一番力強く私の手を握り返してきた。
'... 실현된다. 절대로. '「…叶える。絶対に。」
끊은, 두 말이다.たった、二言だ。
그렇지만, 그 두 말에는 강한 의지가 확실히 느껴졌다. 조용한 음색이면서 분명히 한 그 말투에, 올려보면 강한 눈동자를 한 그가 거기에 있었다.でも、その二言には強い意志が確かに感じられた。静かな声色でありながらはっきりとしたその言い方に、見上げれば強い瞳をした彼がそこにいた。
레옹님의 그 눈동자를 앞으로 한 국왕으로부터, 급격하게 힘이 빠졌다.レオン様のその瞳を前にした国王から、急激に力が抜けた。
스톤, 이라고 무심코라고 하는 모습으로 넋을 잃은 것처럼해 국왕은 소파에 주저앉았다.ストン、と思わずといった様子で腰が抜けたようにして国王はソファーに座り込んだ。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZmE1bmk1dTFxaG53ZmNn
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YWZyN2p5ejN5ZW9oazAx
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YWxucjFrZjZmcmx3YzB2
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MmtlZWJudGo5bnE5dTlj
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n0692es/180/