비극의 원흉이 되는 최강 외도 라스트 보스 여왕은 백성을 위해서 봉사하겠습니다. ~라스 보스 치트와 왕녀의 권위로 구할수 있는 사람은 구하고싶어~ - 159. 포학 왕녀는 눈치채 버린다.

159. 포학 왕녀는 눈치채 버린다.159.暴虐王女は気づいてしまう。
'어머님, 아버님. 지금 돌아왔습니다. '「母上、父上。只今戻りました。」
문이 열리는 것과 동시에, 나와 스테일은 예를 했다. 우리들의 귀가를 기다리고 있던, 여왕과 왕배인 어머님과 아버님에게.扉が開かれると同時に、私とステイルは礼をした。私達の帰りを待っていた、女王と王配である母上と父上に。
'기다리고 있었어요, 우리 사랑스러운 아가씨. 그리고 사랑스러운 아들.... 상당히 빨랐던 것이군요. '「待っていましたよ、我が愛しい娘。そして愛しい息子。…随分と早かったですね。」
완만하게 미소짓는 어머님과 조금 험한 표정의 아버님과 섭정의 베스트 숙부님. 그리고 약간 슬픔을 띤 미소를 띄우는 질 베일 재상이 맞이해 준다.緩やかに微笑む母上と、少し険しい表情の父上と摂政のヴェスト叔父様。そして若干憂いを帯びた笑みを浮かべるジルベール宰相が迎えてくれる。
'예, 꼭 “배달인”이 마침 있었으므로, 능력으로 우리 나라까지 보내 받았습니다. '「ええ、丁度〝配達人〟が居合わせましたので、能力で我が国まで送って貰いました。」
실제는 제트 코스터 이동으로 강제적으로 보내진 곳도 있지만.実際はジェットコースター移動で強制的に送られたところもあるけど。
어머님이, 그렇습니까. (와)과 미소지으면서 나의 배후에 앞두는 스테일의 손안의 것을 눈만으로 가리켰다. 스테일이 거기에 깨달아, 조용하게 나에게 그것을 전해 준다.母上が、そうですか。と笑みながら私の背後に控えるステイルの手の中のものを目だけで指した。ステイルがそれに気づき、静かに私へそれを手渡してくれる。
'어머님으로부터 앞 가능을 받았습니다 대로, 이번 레옹 제일 왕자와 나와의 약혼은 양국의 합의 후에 해소되었습니다. 레옹 제일 왕자는 아네모네 왕국의 제일 왕위 계승자로서 나라에 남아집니다. 또, 서로의 나라를 정기적으로 서로 방문하는 조약도 체결해, 이것으로 아네모네 왕국과는 변함없이 좋은 동맹 관계가 쌓아 올려지겠지요. '「母上から御許可を頂きました通り、この度レオン第一王子と私との婚約は両国の合意の上で解消されました。レオン第一王子はアネモネ王国の第一王位継承者として国に残られます。また、互いの国を定期的に訪問し合う条約も締結し、これでアネモネ王国とは変わらず良き同盟関係が築かれるでしょう。」
스테일로부터 받은 조약서를 열어, 어머님들로 보이도록(듯이) 가리켰다. 파혼도, 만약의 때의 조약 체결도 분명하게 어머님으로부터 허가를 얻고 있던 것이고, 아무것도 문제는 없다....... 는 두인데.ステイルから受け取った条約書を開き、母上達に見えるように示した。婚約解消も、もしもの時の条約締結もちゃんと母上から許可を得ていたものだし、何も問題はない。……筈なのに。
'... 역시, 예지대로가 되어 버렸습니까.... '「…やはり、予知の通りになってしまいましたか…。」
하아... , 라고 어머님으로 해서는 드문 낮은 한숨을 토했다. 그대로 숙이는 어머님을 봐, 아버님이 질 베일 재상에 신호를 한다. 수긍한 질 베일 재상이 우리들의 아래까지 걸어, 조약서를 정중하게 받았다.はぁ…、と母上にしては珍しい低い溜息を吐いた。そのまま俯く母上を見て、父上がジルベール宰相に合図をする。頷いたジルベール宰相が私達のもとまで歩み、条約書を丁寧に受け取った。
'...... 확실히. 쌍방 합의의 원에서의 파혼, 그리고 조약이 기록되고 있습니다. '「……確かに。双方合意の元での婚約解消、そして条約が記されております。」
전혀 무슨 미비도 없습니다. (와)과 질 베일 재상이 계속해, 넓힌 조약서를 아버님에게, 그리고 아버님이 베스트 숙부님에게, 마지막에 베스트 숙부님이 어머님에게 넓혀 보였다. 세 명의 상층부 탑이 수긍한 조약서를 봐도, 어머님은 더욱 한숨을 쉴 뿐(만큼)이다.全く何の不備もありません。とジルベール宰相が続け、広げた条約書を父上に、そして父上がヴェスト叔父様に、最後にヴェスト叔父様が母上に広げてみせた。三人の上層部トップが頷いた条約書を見ても、母上は更に溜息をつくだけだ。
거리가 있기 때문에 잘 안보이지만, 마음 탓인지 조금 안색도 뛰어나지 않은 생각이 든다.距離があるからよく見えないけど、心なしか少し顔色も優れない気がする。
'그렇습니까.... '「そうですか…。」
이번은 작게 팔꿈치를 다해 베스트 숙부님과 아버님 각각 눈짓을 했다. 그러자, 두 명이 주위의 위병에 명해 알현실로부터 우리들 이외를 주위 사람을 없게 함 한다. 타타타탁과 조용한 발소리와 함께, 우리들 여섯 명을 남겨 문이 조용하게 닫혀졌다.今度は小さく肘をつき、ヴェスト叔父様と父上それぞれに目配せをした。すると、二人が周りの衛兵に命じて玉座の間から私達以外を人払いする。タタタタッと静かな足音と共に、私達六人を残して扉が静かに閉められた。
덜컹... 그렇다고 하는 소리의 뒤, 재차 방이 고요하게 휩싸여졌다.バタン…という音の後、改めて部屋が静寂に包まれた。
아무도 없게 되어도 상, 잠시 어머님은 아무것도 말하지 않았다. 붙은 팔꿈치를 그대로 이마에 손을 대어, 어딘가 고개 숙인 것처럼도 보인다. 충분히 1분이상의 침묵을 남긴 후, 어머님이 천천히 입을 열었다.誰も居なくなっても尚、暫く母上は何も言わなかった。ついた肘をそのままに額に手を当て、どこか項垂れたようにも見える。たっぷり一分以上の沈黙を残した後、母上がゆっくりと口を開いた。
'... 즉, 예지대로에 아네모네 왕국의 제 2 왕자와 제 3 왕자의 어리석은 짓이 밝혀졌다고. '「…つまり、予知の通りにアネモネ王国の第二王子と第三王子の愚行が明らかになったと。」
'네. 그리고 국왕도 그것을 알아, 레옹 제일 왕자에게 왕위 계승과 제 2, 제 3 왕자의 처벌을 결정할 수 있었습니다. '「はい。そして国王もそれを知り、レオン第一王子に王位継承と、第二、第三王子の処罰を決められました。」
결과, 역시 레옹 왕자의 파혼을 바라시다라는 일(이었)였습니다. (와)과 계속한다.結果、やはりレオン王子の婚約解消を望まれるとのことでした。と続ける。
“처벌”의 말을 (들)물어 겨우, 조금 전까지 날카롭게 눈을 번뜩거려지고 있던 질 베일 재상과 마음껏 미간에 주름을 대고 있던 베스트 숙부님의 검은 패기가 누그러졌다. 왕을 지지하는 사람으로서 허락할 수 없는 어리석은 짓(이었)였을 것이다....... 나도, 굉장히 안다.〝処罰〟の言葉を聞いてやっと、先程まで鋭く目を光らせていたジルベール宰相と思い切り眉間に皺を寄せていたヴェスト叔父様の黒い覇気が和らいだ。王を支える者として、許せぬ愚行だったのだろう。……私も、すごくわかる。
'프라이드.... 당신은 일주일전, 말하고 있었어요. “레옹 제일 왕자 없는 아네모네 왕국은 쇠퇴가 일로를 걷는다”라고. '「プライド。…貴方は一週間前、言っておりましたね。〝レオン第一王子無きアネモネ王国は衰退の一途を辿る〟と。」
어머님의 물음에 나는 간발 넣지 않고'네'라고 대답한다.母上の問いに私は間髪入れず「はい」と答える。
그래, 나는 그렇게 말해 일주일전에 어머님을 설득한 것이니까.そう、私はそう言って一週間前に母上を説得したのだから。
아네모네 왕국과 그 많은 백성을 위해서(때문에), 라고.アネモネ王国とその多くの民の為に、と。
그들이 레옹의 악평을 넓히고 있었던 것이 발각된다. 그리고 국왕이 그것을 알아, 레옹을 제일 왕위 계승자로서 자국에 되돌리고 싶다고 바란다. 레옹이 왕위를 이을 수 없었던 아네모네 왕국은 쇠퇴가 일로를 걷는다.彼らがレオンの悪評を広めていたことが発覚する。そして国王がそれを知り、レオンを第一王位継承者として自国に戻したいと願う。レオンが王位を継げなかったアネモネ王国は衰退の一途を辿る。
그렇게 전해 겨우, 어머님으로부터 아네모네 왕국에의 극비 방문과 여왕 대리로서 파혼과 조약 체결의 허가를 받을 수가 있었다.そう伝えてやっと、母上からアネモネ王国への極秘訪問と女王代理として婚約解消と条約締結の許可を貰うことができた。
소중한 동맹국의 위기라고 하는 것 만이 아니다. 비록 레옹과 내가 약혼해 동맹 관계를 강고하게 해도, 그 탓으로 아네모네 왕국이 쇠퇴해서는 동맹의 의미 따위 없는 것이니까.大事な同盟国の危機というだけではない。例えレオンと私が婚約して同盟関係を強固にしても、そのせいでアネモネ王国が衰退しては同盟の意味など無いのだから。
최초로 그것을 이야기했을 때에는 어머님이나 아버님도 놀라고 있었고, 언제나 냉정한 베스트 숙부님도 눈을 크게 열고 있어, 질 베일 재상에 이르러서는 경악, 이라고 하는 표정으로 마루에 떨어진 서류에도 잠시 깨닫지 않았었다.最初にそれを話した時には母上も父上も驚いていたし、いつもは冷静なヴェスト叔父様も目を見開いていて、ジルベール宰相に至っては驚愕、といった表情で床に落ちた書類にも暫く気がついていなかった。
'... 설마, 그 제 2 제 3 왕자가 거기까지 어리석었다고는.... '「…まさか、あの第二第三王子がそこまで愚かだったとは…。」
한숨을 몇번이나 반복해 토하는 어머님은, 왜일까 점점 평소의 위엄이 시들고 있는 생각이 든다.溜息を何度も繰り返し吐く母上は、何故か段々といつもの威厳が萎んでいる気がする。
나의 약혼자를 결정할 때, 어머님이나 아버님, 베스트 숙부님은 분명하게 레옹 이외의 왕자와도 면담을 해 주고 있던 것 같다. 그 중에 적당한 것은 레옹만이라고 판단한 것 같지만... 뭐, 그렇게 될 것이다. 다만, 설마 제일 왕자를 떨어뜨리기 위해서(때문에) 여러가지 저지르고 있던 일까지는 예상외(이었)였던 것 같다.私の婚約者を決める時、母上や父上、ヴェスト叔父様はちゃんとレオン以外の王子とも面談をしてくれていたらしい。その中で相応しいのはレオンだけだと判断したらしいけれど…まぁ、そうなるだろう。ただ、まさか第一王子を蹴落とす為に色々やらかしていた事までは予想外だったようだ。
... 레옹의 “왕”으로서의 그릇이, 아네모네 왕국 한정(이었)였던 일도.…レオンの〝王〟としての器が、アネモネ王国限定だったことも。
'“예지”는 어디까지나 미확정인 미래.... 그것은 내가 몸으로 알고 있습니다. 그러니까, 일을 거칠게 하지 않게 당신의 극비 방문도 허락했습니다....... 기우에 끝나면과 바랐던 것도 쓸데없었던 것 같네요. '「〝予知〟はあくまで未確定な未来。…それは私が身を以て知っています。だからこそ、事を荒立てないように貴方の極秘訪問も許しました。……杞憂に終わればと願ったのも無駄だったようですね。」
고개 숙인 채로, 어머님이 중얼거린다. 예지는 어디까지나 미확정.項垂れたまま、母上が呟く。予知はあくまで未確定。
더욱은 나나 어머님이 예지를 말했다고 해도 그것을 타국의 인간에게 믿어 받는 것은 어렵다. 우리 나라라면 그런 대로, 예지나 특수 능력은 타국에 있어서는 어떤 근거도 증거도 안 되는 것이니까.更には私や母上が予知を語ったとしてもそれを他国の人間に信じて貰うのは難しい。我が国ならば未だしも、予知や特殊能力は他国にとっては何の根拠も証拠にもならないものなのだから。
그러니까, 어머님의 손을 가지고 해도 선수를 빼앗길 수 밖에 없었다. 비록 어머님의 입으로부터 충고를 해, 일시적으로 막아도, 제들이 다른 날이나 다른 방법으로 실시하면 이번이야말로 어떤 대책도 칠 수 없게 되니까.だからこそ、母上の手を持ってしても後手に回るしかなかった。例え母上の口から忠告をし、一時的に防いでも、弟達が別の日や違う方法で行えば今度こそ何の対策も打てなくなるのだから。
'.............................. 미안해요, 프라이드. '「…………………………ごめんなさい、プライド。」
뚝, 이라고.ぽつり、と。
마치 물방울이 한 방울 떨어진 것 같은 작은 군소리(이었)였다.まるで水滴が一滴落ちたかのような小さな呟きだった。
돌연의 일에 놀라, 나는 일순간 귀를 의심한다. 보면, 어머님이 양손으로 머리를 움켜 쥐어 조금 전보다 깊게 고개 숙이고 있다. 아버님이 초조해 한 것처럼 어머님의 어깨를 배후로부터 양손으로 안아, 베스트 숙부님이 눈을 감아 어머님의 말을 입다물고 기다렸다. 질 베일 재상이 일례 해, 한 걸음 배후에 내린다.突然のことに驚き、私は一瞬耳を疑う。みれば、母上が両手で頭を抱えてさっきよりも深く項垂れている。父上が焦ったように母上の肩を背後から両手で抱き、ヴェスト叔父様が目を閉じて母上の言葉を黙って待った。ジルベール宰相が一礼して、一歩背後に下がる。
'... 어머님...? '「…母上…?」
도대체 어떻게 했을 것이다. 어머님이 이렇게 낙담하고 있는 것은 본 적이 없다. 나도, 스테일도 반드시. 그 증거로 나의 배후에 앞두는 스테일도 몹시 놀라 어머님을 응시하고 있었다.一体どうしたのだろう。母上がこんなに落ち込んでいるのなんて見たことがない。私も、ステイルもきっと。その証拠に私の背後に控えるステイルも目を丸くして母上を見つめていた。
'어떠한 이유 가 있어도, 이렇게 단기간으로 파혼은.... 분명하게,... 곧바로, 이번이야말로 당신에게 적당한 약혼자를 찾아냅니다..... '「どのような理由があろうとも、こんなに短期間で婚約解消なんて。…ちゃんと、…すぐに、今度こそ貴方に相応しい婚約者を見つけます。…。」
'있고, 아니오... 어머님. 부디 신경 쓰시지 말아 주세요. 아직 나는 여왕이 되기에도 공부 부족한 곳이 많이 있습니다. 그렇게 서두르지 않아도... '「い、いえ…母上。どうかお気になさらないで下さい。まだ私は女王となるにも勉強不足なところが多くあります。そう急がなくても…」
'아니요 당장이라도...??'「いえ、すぐにでもッ…‼︎」
나의 말을 긁어 지우도록(듯이) 어머님의 소리가 쳤다. 뭔가 참도록(듯이) 자신의 손바닥끼리를 맞추어, 짜, 꽉 꽉 쥐었다. 원시안으로부터라도 아는 만큼, 아버님에게 눌려진 어머님의 어깨가 떨고 있다. 잠시 어머님의 모습을 지켜보면, 언제나 우아한 말(뿐)만이 뽑아지는 그 입술이 괴로운 듯이 열렸다.私の言葉を搔き消すように母上の声が張り上がった。何か耐えるように自分の手のひら同士を合わせ、組み、ぎゅっと握りしめた。遠目からでもわかるほど、父上に押さえられた母上の肩が震えている。暫く母上の様子を見守ると、いつもは優雅な言葉ばかりが紡がれるその唇が辛そうに開かれた。
'... 겨우,... 읏... 겨우 당신에게... 모친다운 일이 생겼다고 생각했는데...??'「…やっと、…っ…やっと貴方に…母親らしいことができたと思ったのにっ…‼︎」
평소의 어머님으로부터는 생각할 수 없는, 날카로운 비명과 같은 소리(이었)였다. 어깨에 배후로부터 살그머니 더해 주는 아버님의 손을 뒤에서 접해, 숙인 채로 이제(벌써) 다른 한쪽의 손이 주먹을 만들어, 옥좌를 두드렸다.いつもの母上からは考えられない、甲高い悲鳴のような声だった。肩に背後からそっと添えてくれる父上の手を後ろ手で触れ、俯いたままもう片方の手が拳を作り、玉座を叩いた。
'또... 나는 잘못해 버렸다...????'「またっ…私は間違ってしまった…‼︎‼︎」
항상 당당해, 위엄으로 가득 찬 어머님이 나와 스테일의 눈앞에서, 처음으로 눈물을 흘렸다.常に堂々として、威厳に満ちた母上が私とステイルの目の前で、初めて涙を零した。
뚝뚝진주와 같은 물방울이 마루에 떨어져 그것을 누르도록(듯이) 양손으로 얼굴을 가렸다.ポロポロと真珠のような雫が床に落ち、それを押さえるように両手で顔を覆った。
“또”(와)과는 도대체 어떤 의미일까.〝また〟とは一体どういう意味だろう。
항상 여왕으로서 나나 티아라의 견본이 되어 준 어머님이, 도대체 과거에 무엇을 잘못해 버렸는가. 나에게는 완전히 짐작도 가지 않았다.常に女王として私やティアラの見本となってくれた母上が、一体過去に何を間違えてしまったのか。私には全く見当もつかなかった。
아무것도 말하지 못하고, 입을 연 채로 말을 없애는 우리들에게, 어머님은 계속한다. 어깨에 더해진 손을 잡아 돌려주면서, 마치 지금까지 긴장되고 있던 것이 끊어져 버렸는지와 같이.何も言えず、口を開いたまま言葉を無くす私達に、母上は続ける。肩に添えられた手を握り返しながら、まるで今まで張り詰めていたものが切れてしまったかのように。
'왜... 능숙하게 가지 않은거야...?... 나라를, 백성을, 얼마나에 이끌어 사랑해도... 자신의 아가씨 한사람조차... 행복하게 할 수 없다닛...??'「何故っ…上手くいかないの…⁈…国を、民を、どれ程に導き愛してもっ…自分の娘一人すらっ…幸せにできないなんてっ…‼︎」
어째서, 어째서...?? 라고 길게 갖추어진 손톱이 그대로 자신에게 깊게 박히는 만큼, 강하게 어머님은 주먹을 꽉 쥐었다.なんでっ、なんで…‼︎と、長く整った爪がそのまま自身に深く刺さるほど、強く母上は拳を握り締めた。
아버님이'안정시키고 로자'와 어머님의 어깨를 누르면서 말을 걸지만, 어머님은 한탄한 채로 아버님의 말조차 들어 오지 않는 것 같았다.父上が「落ち着けローザ」と母上の肩を押さえながら声をかけるが、母上は嘆いたまま父上の言葉すら入ってこないようだった。
' 어째서... ,... 사랑하고 싶은데... 사랑하고 싶은데...?? 분명하게... 한, 형태로...??'「なんでっ…、…愛したいのにっ…愛したいのに…‼︎ちゃんと…した、形でっ…‼︎」
점점 어머님의 소리가 울먹이는 소리가 되어 배여 왔다. 어머님의 그 거동에, 발언에, 소리에, 자신의 눈을 의심해 버린다. 아버님의 제지도 (듣)묻지 않고 한탄하는 모습은 조금 혼란하고 있도록(듯이)도 보인다. 과연 스테일도 어머님의 표변에 당황스러움을 숨길 수 없는 것 같아, 나의 옆에 살그머니 이동해'누나군... '와 말을 걸었다.段々と母上の声が涙声になって滲んできた。母上のその挙動に、発言に、声に、自分の目を疑ってしまう。父上の制止も聞かずに嘆く姿は少し混乱しているようにも見える。流石のステイルも母上の豹変に戸惑いを隠せないようで、私の横にそっと移動して「姉君…」と声をかけた。
... 전생에 있던 텔레비젼의 특집이나 영화로, 이런 장면이나 대사를 본 적이 있다.…前世にあったテレビの特集や映画で、こんな場面や台詞を見たことがある。
마치, 눈앞의 일이 현실이 아니라 정말로 그 텔레비젼이나 영화의 한 장면을 보여지고 있는 것 같은 생각이 들어, 뽀캉 입을 열어 버린다.まるで、目の前のことが現実ではなくて本当にそのテレビや映画の一場面を見せられているような気がして、ポカンと口を開けてしまう。
그 특집이나 영화는, 무엇(이었)였을까. 확실히 “학대에 괴로워하는 부모”라든지, 그러한 것(이었)였을까. 진부하고 과장인 연출이라고, 몇번이나 봐서는 생각했지만.... 아니 단지 텔레비젼이나 영화와 닮아 있는 장면인만으로, 나의 기분탓일지도 모른다. 그렇지만, 눈앞에서 어지르는 어머님은 어떻게 봐도, 전생에서 본 그 장면과 똑같다 같았다. 전생의 기억이 없으면, 나도 이 광경이 무엇인 것이나 이해 할 수 없고, 그 증거로 나보다 머리가 좋은 스테일이라도 망연히 하고 있다.あの特集や映画は、何だっただろうか。確か〝虐待に苦しむ親〟とか、そういうのだっただろうか。月並みで大袈裟な演出だと、何度も見ては思ったけれど。…いや単にテレビや映画と似ている場面なだけで、私の気のせいかもしれない。でも、目の前で取り乱す母上はどう見ても、前世で見たその場面にそっくり同じだった。前世の記憶が無ければ、私だってこの光景が何なのか理解できないし、その証拠に私より頭の良いステイルだって茫然としている。
전생의 세계 에서는 많은 가치관이나 윤리관이 텔레비젼이나 넷에서 흘러넘쳐, 옛날은 단순한 “노력 부족”“의지 부족”“애정 부족”등으로 정리되어지고 있던 것도 다른 각도로 보거나 생각되거나 되고 있었다.前世の世界では沢山の価値観や倫理観がテレビやネットで溢れ、昔は単なる〝努力不足〟〝やる気不足〟〝愛情不足〟などで片付けられていたことも別の角度で見たり考えられたりされていた。
... 그러니까, 만약 그렇다고 하면.…だから、もしそうなのだとしたら。
어머님이, 이렇게 괴로워해 주고 있는 이유는.母上が、こんなに苦しんでくれている理由は。
마음속에서, 이것이 나의 지레짐작이라면 그것으로 좋으면 그렇게 생각하면서 한 걸음 앞에 나온다.心の底で、これが私の早とちりだったらそれで良いと、そう思いながら一歩前に出る。
'어머님, 아버님... 무례를 허락해 주세요. '「母上、父上…御無礼をお許しください。」
계속 우는 어머님을, 드디어 껴안도록(듯이)해 아버님이 억제한다. 베스트 숙부님이 가만히 눈을 감고 있던 눈시울을 얇고, 나에게 향하여 열었다. 배후에서 나를 걱정해 불러 주는 스테일의 목소리가 들린다.泣き続ける母上を、とうとう抱き締めるようにして父上が抑える。ヴェスト叔父様がじっと目を閉じていた瞼を薄く、私に向けて開いた。背後で私を心配して呼んでくれるステイルの声が聞こえる。
그렇게 말하면, 왜 나는 이 사람을 “어머님”이라고 부르면서, 한번도 이 사람에게 모친으로서의 기대를 해 오지 않았을 것이다.そういえば、何故私はこの人を〝母上〟と呼びながら、一度もこの人に母親としての期待をしてこなかったのだろう。
전생의 기억을 생각해 내는 전부터, 나는 한 번이라도 어머님에게 부모로서 뭔가를 바랬던 적이 있었을 것인가.前世の記憶を思い出す前から、私は一度でも母上に親として何かを望んだことがあっただろうか。
나에게 있어 어머님은 “여왕”(이었)였다.私にとって母上は〝女王〟だった。
완벽해, 무엇하나 결점이 없는 훌륭한 여왕.完璧で、何一つ欠点のない素晴らしい女王。
... 사실은 단순한 인간인데.…本当はただの人間なのに。
한 걸음, 한층 일보, 어머님에게 다가간다. 옥좌에 향하는 작은 계단을 오르려고 한 순간, 내려 온 질 베일 재상이 손을 빌려 주었다. 상냥하게 미소지어 주는 그 표정에 조금 안심한다.一歩、さらに一歩、母上に近づく。玉座に向かう小さな階段を登ろうとした瞬間、降りてきたジルベール宰相が手を貸してくれた。優しく微笑んでくれるその表情に少しほっとする。
'어머님. '「母上。」
내가 올려봐 부르면, 어머님이 말로 할 수 없게 옥좌에서 내려 그 자리에 주저앉아 버렸다.私が見上げて呼ぶと、母上が言葉にならないように玉座から降り、その場にしゃがみ込んでしまった。
... 어머님은, 언제부터 이렇게 괴로워해 주고 있었을 것이다.…母上は、いつからこんなに苦しんでくれていたのだろう。
쭉, 눈치채 줄 수 없었던 자신이 싫게 된다.ずっと、気づいてあげられなかった自分が嫌になる。
힘 없게 주저앉아, 호사스러운 드레스에 주름을 만드는 어머님을 아버님이 살그머니 어깨에 닿았다.力なくしゃがみこみ、豪奢なドレスに皺をつくる母上を父上がそっと肩に触れた。
반드시, 아버님이 쭉 어머님을 지지해 주었다. 우리들의 안보이는 곳으로,... 쭉.きっと、父上がずっと母上を支えてくれた。私達の見えないところで、…ずっと。
지금까지는, 어머님에게 실은 미움받고 있지 않았을까도 생각했다.今までは、母上に実は嫌われていたんじゃないかとも思った。
티아라의 탄생제까지, 나와 대부분 만나 주지 않았으니까.ティアラの誕生祭まで、私と殆ど会ってくれなかったから。
게다가, 탄생제 후도 티아라나 스테일과 달리, 나와 단 둘이서 만나거나 이야기하거나는 해 주지 않았다.それに、誕生祭後もティアラやステイルと違って、私と二人きりで会ったり話したりはしてくれなかった。
어머님과 개인적인 회화를 했던 것은, 기억 중(안)에서는 한번도 없다.母上と個人的な会話をしたことは、記憶の中では一度も無い。
공무나 여왕으로서의 마음가짐이나 권한은 주었지만, 전생때의 모친과 같은 회화나 교류 같은거 전혀 없었다.... 그렇지만 의문에는 생각하지 않았다.公務や女王としての心構えや権限は与えてくれたけど、前世の時の母親のような会話や交流なんて全くなかった。…でも疑問には思わなかった。
당시, 최악의 이기적임공주님(이었)였던 내가 어머님에게 미움받는 이유는, 피할 수 있는 이유는 그것만이라도 많이 있기 때문에.当時、最悪の我儘姫様だった私が母上に嫌われる理由なんて、避けられる理由なんてそれだけでも沢山あるから。
... 그러니까, 나는 말한다.…だから、私は言う。
다름아닌, 나의 말로.他ならない、私の言葉で。
지금 이 때만은, 전생의 기억을 가지는 나는 아니고, 이 사람의 아가씨로서 이 말을 발한다.今この時だけは、前世の記憶を持つ私ではなく、この人の娘として、この言葉を放つ。
'어머님.... 나는 당신에게 사랑 받고 있습니다. '「母上。…私は貴方に愛されています。」
피크리, 라고.ピクリ、と。
쓰러져 울도록(듯이) 어깨를 떨게 하는 어머님의 신체가 한 번 크게 떨리고 나서 멈추었다. 얼굴을 가린 양손이, 조용하게 천천히 얼굴로부터 떼어 놓아져 간다.泣き伏すように肩を震わす母上の身体が一度大きく震えてから止まった。顔を覆った両手が、静かにゆっくりと顔から離されていく。
'나도 사랑하고 있습니다. 어머님, 아버님.... 나에게 많은 행복을 주어 주신, 여러분을. '「私も愛しております。母上、父上。…私に沢山の幸せを与えてくださった、貴方方を。」
계단의 단차를 더욱 오른다. 나머지 일단으로 다 오르는 앞에서, 멈춘다. 마치 소녀와 같이 울어 붓게 한 눈동자가 뒤돌아 봐, 내 쪽으로 향할 수 있다.階段の段差を更に登る。残り一段で登り切る手前で、止まる。まるで少女のように泣き腫らした瞳が振り向き、私の方へと向けられる。
' 나의 제일 왕녀로서의 인생은, 8세 때에 움직이기 시작했습니다. 예지 능력을 얻었기 때문인게 아닙니다. 아버님 사랑을 알아, 스테일을 만나, 티아라를 만나,... 어머님. 당신으로 인정해 받을 수 있던 그 때에. '「私の第一王女としての人生は、八歳の時に動き始めました。予知能力を得たからではありません。父上の愛を知り、ステイルに出会い、ティアラに出会い、…母上。貴方に認めて貰えたあの時に。」
8년이나 전의 기억은, 대부분 지금은 단편적이다.八年も前の記憶は、殆ど今は断片的だ。
그런데도, 분명하게 가슴에 늘어붙고 있는 것은 많이 있다. 아버님을 마차로부터 돕거나 롯데와 마리, 잭의 존재를 알아차려, 스테일을 만날 수 있어, 티아라와 만날 수 있었다. 그 때의 일은 모두 지금도 선명히 기억하고 있다.それでも、ちゃんと胸に焼きついているものは沢山ある。父上を馬車から助けたり、ロッテとマリー、ジャックの存在に気付き、ステイルに出会えて、ティアラと出会えた。その時のことは全て今も鮮明に覚えている。
그리고, 티아라의 탄생제로 어머님이 받을 수 있었던 말을.そして、ティアラの誕生祭で母上に貰えた言葉を。
' 나는, 제일 왕녀로서 이 나라를, 백성을 사랑하고 있습니다. 쭉, 쭉 옛부터. '「私は、第一王女としてこの国を、民を愛しております。ずっと、ずっと昔から。」
마지막 계단을 오른다.最後の階段を登る。
언제나 옥좌에 앉는 모습을 올려봐 만나는 것이 많았던 어머님이, 나의 발밑에 주저앉고 있는데, 이상한 감각을 기억한다. 나도 천천히 그 자리에 주저앉아, 가린 얼굴로부터 떼어 놓은 어머님의 양손에 살그머니 닿았다. 나를 곧바로 응시하면서, 다 물기를 띤 눈동자로부터 지금도 굵은 눈물이 흘러넘치고 있다.いつも玉座に座る姿を見上げて会うことが多かった母上が、私の足元に座り込んでいるのに、不思議な感覚を覚える。私もゆっくりその場に座り込み、覆った顔から離した母上の両手にそっと触れた。私を真っ直ぐに見つめながら、潤みきった瞳から今も大粒の涙が溢れている。
'어머님, 당신이... 그 때 나에게 가르쳐 주었습니다. '「母上、貴方が…あの時私に教えてくれました。」
기억하고 있다.覚えている。
처음의 티아라의 탄생제. 스테일이 백성의 앞에서 나를 지지해, 티아라가 수긍해 주었다.初めてのティアラの誕生祭。ステイルが民の前で私を支持し、ティアラが頷いてくれた。
백성이 환성을 올려, 어머님이 나에게 말해 주었다.民が歓声を上げ、母上が私に言ってくれた。
”이것은 당신에게로의 기대입니다, 이 순간을 반드시 잊어서는 안됩니다.”『これは貴方への期待です、この瞬間を必ず忘れてはいけませんよ。』
'어머님, 당신이, 그 순간을 잊지마 라고 해 주었기 때문에입니다. '「母上、貴方が、あの瞬間を忘れるなと言ってくれたからです。」
접한 어머님의 손을, 자신의 양손으로 싸, 강하게 꽉 쥔다. 어머님의 손은 믿을 수 없을 정도 가늘고,... 기억안보다 작았다.触れた母上の手を、自分の両手で包み、強く握りしめる。母上の手は信じられないほど細く、…記憶の中よりも小さかった。
입술을 진동시킨 어머님으로부터, 또 눈물이 흘러넘쳤다. 연령을 느끼게 하지 않는 예쁜 피부를 눈물이 타, 흘렀다. 꽉 시들 수 있었던 표정으로부터, 희미하게 이전보다 해의 겹침을 느끼게 했다.唇を震わせた母上から、また涙が溢れた。年齢を感じさせない綺麗な肌を涙が伝い、流れた。ぎゅっと萎めた表情から、微かに以前よりも年の重なりを感じさせた。
'여왕으로 되어야 할 필요한 지식도, 시련도, 마음가짐도, 권한도, “모친”인 당신으로부터 받았습니다. '「女王となるべく必要な知識も、試練も、心構えも、権限も、〝母親〟である貴方から頂きました。」
분명하게 어머님은 나에게 여러가지 주었다.ちゃんと母上は私に色々与えてくれた。
여왕으로서 알아야 할 일도, 배워야 할 일도 쭉 가르쳐 주었다.女王として知るべきことも、学ぶべきこともずっと教えてくれた。
'사랑하고 있습니다, 그리고 나는 사랑 받고 있습니다. 몇 번이라도, 몇 번이라도 나는 가슴을 펴 그렇게 단언할 수 있습니다. '「愛しています、そして私は愛されています。何度でも、何度でも私は胸を張ってそう断言できます。」
내가 곧바로 어머님의 눈을 응시한다. 지금까지 이렇게 강하게 어머님과 응시한 것 같은거 없었다.私が真っ直ぐに母上の目を見つめる。今までこんなに強く母上と見つめたことなんてなかった。
어머님이 그대로 떨리는 팔을 천천히 나에게 늘려, 등에 돌려, 껴안아 주었다.... 어머님에게 껴안겨진 것도, 나의 기억중에는 한번도 없다. 나도 어머님의 가는 신체를 천천히 껴안고 돌려준다.母上がそのまま震える腕をゆっくり私に伸ばし、背中に回し、抱き締めてくれた。…母上に抱き締められたことも、私の記憶の内には一度も無い。私も母上の細い身体をゆっくりと抱き締め返す。
... 부디 알았으면 좋겠다.…どうか、知って欲しい。
내가 아는, 모친다운 일 같은거 대부분 없었다.私が知る、母親らしいことなんて殆どなかった。
여왕과 제일 왕녀. 그 관계로서의 회화(뿐)만(이었)였다.女王と、第一王女。その関係としての会話ばかりだった。
그런데도, 제일 왕녀로서 나에게 많은 것을 가르쳐, 준 이それでも、第一王女として私に多くを教え、与えてくれたこの
'... 예지를,... 했습니닷...??'「ッ…予知を、…しましたっ…‼︎」
... 누구라도, 숨을 집어 삼켰다.…誰もが、息を飲んだ。
떨리는 소리를 짜낸, 어머님의 말에.震える声を絞り出した、母上の言葉に。
설마, 이 타이밍에 뭔가 예지를, 이라고 놀라 얼굴을 올리면, 어머님의 팔의 힘이 강해졌다.まさか、このタイミングで何か予知を、と驚いて顔を上げると、母上の腕の力が強まった。
'10년 이상전에... 예지를...??... 당신이, 자기보다 약자를 기꺼이 상처 입힌닷... 몇번이나, 몇번이나 손상시킨닷... 읏...?? 몇번이나, 그 예지를... !'「十年以上前にっ…予知を…‼︎…貴方が、自分より弱者を好んで傷つけるっ…何度も、何度も傷つけるっ…っ…‼︎何度も、その予知をっ…!」
... 머릿속이, 새하얗게 되었다.…頭の中が、真っ白になった。
어머님의 팔의 힘이 강해지는데 반해, 나의 손이 떨려 힘이 빠졌다. 스스로도 얼굴로부터 핏기가 당겨 가는 것이 잘 안다. 흥분한 모습의 어머님이 거기에 깨닫지 않게 나의 목에 손을 뻗어 더욱 껴안았다.母上の腕の力が強まるのに反して、私の手が震えて力が抜けた。自分でも顔から血の気が引いて行くのがよくわかる。興奮した様子の母上がそれに気付かないように私の首に手を伸ばして更に抱き寄せた。
'미안해요... 프라이드...?? 무서웠다... 당신이 사람을 상처 입히는 미래가... 여왕이라고 하는 권위의 칼날로 더욱 상처 입힐지도 모른다고,... 그러니까... 당신의 미래를 보지 않게 되는, 8세의 그 때까지,... 쭉,... 나는...... !'「ごめんなさい…プライド…‼︎怖かった…貴方が人を傷つける未来がっ…女王という権威の刃で更に傷つけるかもしれないと、…だからっ…貴方の未来を見なくなる、八歳のあの時まで、…ずっと、…私はっ……!」
당신은 이렇게도 훌륭한 왕녀로서 성장해 주었는데. 그 때의 나는 당신의 미래를 믿어 줄 수 없었다, 바꿀려고도 하지 않았다.... 그렇게 울어 사과해 주는 어머님의 말이, 나의 귀를 빠져 나갔다.貴方はこんなにも素晴らしい王女として成長してくれたのに。あの時の私は貴方の未来を信じてあげられなかった、変えようともしなかった。…そう泣いて謝ってくれる母上の言葉が、私の耳を通り抜けた。
... 어머님은, 알고 있었다. 나의, 진정한 미래를.…母上は、知っていた。私の、本当の未来を。
그러니까, 나를 멀리하고 있었다. 8세의 그 때까지.だから、私を遠ざけていた。八歳のあの時まで。
설마, 최저 여왕의 프라이드가... 내가 이미 8세 때로부터 어머님을 괴롭히고 있었다니 몰랐다.まさか、最低女王のプライドが…私が既に八歳の時から母上を苦しめていたなんて知らなかった。
실수 따위가 아니다.間違いなんかじゃ、ない。
나는 사실은 그렇게 될 것(이었)였던 것이니까.私は本当はそうなる筈だったのだから。
전생의 기억을 되찾지 않았던 라스트 보스 여왕 프라이드는, 그렇게 해서 많은 사람들을 상처 입혀 온 것이니까.前世の記憶を取り戻さなかったラスボス女王プライドは、そうして沢山の人々を傷つけてきたのだから。
스테일을 예속에 떨어뜨려, 기사단에 불필요한 피해를 줘, 많은 특수 능력자를 예속이나 처형에 대처해, 레옹의 마음조차 부수어, 타국조차 빠뜨리고 괴롭혔다.ステイルを隷属に堕とし、騎士団に不要な被害を与え、多くの特殊能力者を隷属か処刑に処し、レオンの心すら壊し、他国すら陥れ苦しめた。
내가 8세 때로부터 보지 않게 되었어? 내가, 전생의 기억을 생각해 냈기 때문에?私が八歳の時から見なくなった?私が、前世の記憶を思い出したから⁇
...... 나, 레옹의 제들에게 화낼 권리는, 없잖아.……私、レオンの弟達に怒る権利なんて、ないじゃない。
레옹의 제들이 진정한 게임의 설정으로 나라를 엉망으로 한 것처럼, 나도 본래는 그렇게 하고 있었다.レオンの弟達が本当のゲームの設定で国を台無しにしたように、私も本来はそうしていた。
오히려, 프라이드보다 그들 쪽이 사랑스러운 것이다. 죽인 백성의 수도, 기꺼이 손상시킨 사람의 수도, 상처의 깊이도, 전부.むしろ、プライドよりも彼らの方が可愛いものだ。殺した民の数も、好んで傷つけた人の数も、傷の深さも、全部。
그러니까, 프라이드는 모두에게 미워해져 원망받아 반드시 단죄되니까.だからこそ、プライドは皆に憎まれ、恨まれ、必ず断罪されるのだから。
어머님의 말을 (들)물어, 재차 깨닫는다.母上の言葉を聞いて、改めて思い知る。
전생의 기억조차 생각해 내지 않으면, 내가 어떤 인간이 되어 있었는지를.前世の記憶さえ思い出さなければ、私がどういう人間になっていたのかを。
울어 주는 어머님을, 몽롱해진 의식 중(안)에서 껴안고 돌려준다.泣いてくれる母上を、朦朧とした意識の中で抱き締め返す。
미안해요, 라고 계속 사과하는 어머님의 소리로 점차 의식이 돌아온다.ごめんなさい、と謝り続ける母上の声で次第に意識が戻ってくる。
... 사과하지 않으면 안 되는 것은, 내 쪽이다.…謝らなければいけないのは、私の方だ。
'... 그런데도 나를, 지금의 나를 사랑해 주세요, 감사합니다....... 무서운 생각을 시켜 미안해요.... '「…それでも私を、今の私を愛して下さり、ありがとうございます…。…怖い想いをさせてごめんなさい…。」
어머님이 붕붕 고개를 저어 부정한다. 미래의 최저 흉악한 나를 알아 상,... 지금의 나를 사랑해 준 사람.母上がぶんぶんと首を振って否定する。未来の最低凶悪な私を知って尚、…今の私を愛してくれた人。
8세 때까지, 얼마나에 어머님은 나의 일이 무서웠을 것이다. 미확정의 미래로, 내가 무엇을 할까 알아, 그것이... 자신의 아가씨이라니.八歳の時まで、どれ程に母上は私のことが怖かっただろう。未確定の未来で、私が何をするか知り、それが…自分の娘だなんて。
그런데, 지금 이렇게 해 나를 사랑해 주었다.なのに、今こうして私を愛してくれた。
이 사람의 기분에 응하고 싶다.この人の気持ちに応えたい。
분명하게, 예지한 미래는 바뀐 것이라고.ちゃんと、予知した未来は変わったのだと。
이제(벌써), 괜찮은 것이라고... 언젠가 그렇게 생각해 웃었으면 좋겠다.もう、大丈夫なのだと…いつかそう思って笑って欲しい。
'초조해 할 것은 없습니다, 어머님. 나의 약혼자도, 여왕 계승도,... 나와 어머님도. 아직, 반드시 시간은 얼마든지 있으니까. '「焦ることはありません、母上。私の婚約者も、女王継承も、…私と母上も。まだ、きっと時間はいくらでもあるのですから。」
달래도록(듯이) 천천히 말하는 나에게, 어머님이 수긍했다. '고마워요'와.... 그 말을 속삭여진 순간에 눈물이 울컥거렸다.宥めるようにゆっくり語る私に、母上が頷いた。「ありがとう」と。…その言葉を囁かれた途端に涙が込み上げた。
그러니까, 나는 깨닫지 않는 체를 했다.だから、私は気付かないふりをした。
어머님에게 건 그 말에, 나 자신이 느껴 버렸다母上へ掛けたその言葉に、私自身が感じてしまった
... 작은, 위화감에.…小さな、違和感に。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=c2dmcmFnZ283M2xrMDZk
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZHdsY2FmejF5bmt1NXZi
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=a282YnF5OHF5ODR4ZTc2
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bTZsbTYzYTA0cmxvbzV0
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n0692es/188/