비극의 원흉이 되는 최강 외도 라스트 보스 여왕은 백성을 위해서 봉사하겠습니다. ~라스 보스 치트와 왕녀의 권위로 구할수 있는 사람은 구하고싶어~ - 그리고 핵심에 가까워진다.

그리고 핵심에 가까워진다.そして核心に近づく。
프라이드님이 자기보다 약자를 좋아해 손상시키게 되는 미래.プライド様が自分より弱者を好み傷付けるようになる未来。
지금의 프라이드님을 아는 몸으로서는 있을 수 없는 미래다.今のプライド様を知る身としては有り得ない未来だ。
그 분이 그러한 어리석은 짓에 달린다고는 도저히 생각되지 않는다. 하지만,... 8년전까지의 멋대로인 행동을 생각해 내면, 당시의 로자님이 그 예지를 확실한 것으로 해 고민해졌던 것도 이해할 수 있다.あの御方がそのような愚行に走るとはとても思えない。だが、…八年前までの我儘な振る舞いを思い出せば、当時のローザ様がその予知を確実なものとして悩まれたのも理解できる。
그녀에게 있어 예지는 “절대”(이었)였던 것이니까. 그렇다고 해서 어린 프라이드님을 방폐[放棄] 하는 것의 정당한 이유는 되지 않겠지만.... 물론, 그 프라이드님을 이용해 계속 빠뜨린 대죄인의 나도 말할 수 있는 입장은 아니다.彼女にとって予知は〝絶対〟だったのだから。だからといって幼いプライド様を放棄することの正当な理由にはならないが。…勿論、そのプライド様を利用し陥れ続けた大罪人の私も言える立場ではない。
생각하면, 8년전까지의 프라이드님은 많은 요인의 와중에 계셨다.思えば、八年前までのプライド様は多くの要因の渦中におられた。
예지를 된 로자님으로부터 고립되어 멋대로인 행동으로부터 성의 인간으로부터는 흰 눈을 향할 수 있어... 나라고 하는 악의에 노출되어 스테일님이라고 하는 돌연의 의동생, 더욱은 숨겨져 있던 여동생군인 티아라님의 존재. 그리고 어리면서에 손에 넣은 선택된 인간의 증거인 예지 능력의 각성.予知をされたローザ様から突き放され、我儘な振る舞いから城の人間からは白い目を向けられ、…私という悪意に晒され、ステイル様という突然の義弟、更には隠されていた妹君であるティアラ様の存在。そして幼いながらに手に入れた選ばれし人間の証である予知能力の覚醒。
멋대로인 행동은 당시의 프라이드님 자신의 문제이지만, 불과 8세의 아이다. 그리고 실제, 성장한 지금은 이렇게 해 훌륭한 제일 왕녀가 되어 있어진다.我儘な振る舞いは当時のプライド様自身の問題だが、僅か八歳の子どもだ。そして実際、成長した今はこうして立派な第一王女になっておられる。
... 하지만, 그러니까 생각해 버린다.…だが、だからこそ考えてしまう。
만약, 프라이드님이 그 멋대로인 행동을 좋다로 한 채로 성장되고 있으면.もし、プライド様があの我儘な振る舞いを良しとしたまま成長されていたら。
그 날, 프라이드님이 예지한 알버트의 마차의 결함. 저것의 판명이 한 걸음 늦고, 그 때에 알버트가, 유일 프라이드님에게 애정을 따라, 로자님과의 중개를 실시하고 있던 그가 마차 사고로 죽은 사람이 되고 있으면.あの日、プライド様が予知したアルバートの馬車の欠陥。あれの判明が一足遅く、あの時にアルバートが、唯一プライド様へ愛情を注ぎ、ローザ様との橋渡しを行っていた彼が馬車事故で亡き者となっていたら。
그녀는, 어떻게 성장되고 있었을 것인가.彼女は、どのように成長されていたのだろうか。
섬칫, 라고 급격하게 전신에 공포심이 달렸다. 오랫동안 느끼는 한기에 무심코 자신의 어깨를 안아, 그대로 팔을 간다.ぞわり、と急激に全身へ怖気が走った。久しく感じる寒気に思わず自身の肩を抱き、そのまま腕を摩る。
로자님이 예지된, 미래.ローザ様が予知された、未来。
프라이드님이 약자를 기꺼이 손상시키는 모습.プライド様が弱者を好んで傷付ける姿。
아마, 8년전까지는 그 프라이드님의 모습은 항상 현실적인 미래(이었)였을 것이다. 그리고 로자님은 그 일단을, 프라이드님을 떼어 버린 자신에게도 있는 것조차 눈치채고 계시지 않았다.恐らく、八年前まではそのプライド様の姿は常に現実的な未来だったのだろう。そしてローザ様はその一端を、プライド様を突き放した自身にもあることすら気づいておられなかった。
나라를 이끌 수 있어도, 우리 아이를 올바른 길에 이끄는 것조차 실현되지 않고国を導くことはできても、我が子を正しき道に導くことすら叶わず
나라의 미래를 좋은 방향에 바꿀 수 있어도, 우리 아이의 미래는 바꾸려고조차 생각되지 않았다.国の未来を良き方向へ変えることはできても、我が子の未来は変えようとすら思えなかった。
만약, 프라이드님이 로자님의 무서워한 예지와 같이 악한 인간으로 성장해 버렸을 경우.もし、プライド様がローザ様の恐れた予知のように悪しき人間へと成長してしまった場合。
단념해, 당신에게 있어 필요하지 않은 것이라면 상대를 잘라 버린 것은, 프라이드님과 우리... 어느 쪽이 먼저 되는 것인가.見限り、己にとって要らぬものだと相手を切り捨てたのは、プライド様と我々…どちらが先になるのか。
그렇게 생각하면, 지금 이렇게 해 프라이드님이 좋은 왕녀로서 성장되고 있는 것이 기적에 느껴진다.そう思えば、今こうしてプライド様が良き王女として成長されていることの方が奇跡に感じられる。
지금의 프라이드님이, 로자님의 예지한 것 같은 인간이 되는 것 따위 있을 수 없다.今のプライド様が、ローザ様の予知したような人間になることなどあり得ない。
하지만, 8년전의 프라이드님의 주위에는 그렇게 되기 위한 요인(뿐)만이 소용돌이치고 있었다.だが、八年前のプライド様の周囲にはそうなる為の要因ばかりが渦巻いていた。
이상한 것은 “예지”인가, 그렇지 않으면 “지금”인가.おかしいのは〝予知〟か、それとも〝今〟か。
... 생각해도 어쩔 수 없는 것이다. 지금은 확실히 프라이드님은 훌륭한 인간에게 성장되어 로자님의 예지도 그 8년전까지의 이야기다.…考えても仕方ないことだ。今は確かにプライド様は素晴らしい人間に成長され、ローザ様の予知もその八年前までの話だ。
미래는 바뀌어, 지금의 그 분은 누구보다 고상하고 고결하다.未来は変わり、今のあの御方は誰よりも気高く高潔だ。
그 사실조차, 지금은 확실하면 좋다.その事実さえ、今は確かであれば良い。
기분을 고치도록(듯이) 한사람 미소짓는 나에게 알버트가 얼굴을 찡그리면서'무엇을 웃고 있는'라고 물었다. 그가 성실한 이야기를 하고 있을 때에 미소지어 버린 일에 반성하면서, 나는 그에게 대답한다.気を取り直すように一人笑む私にアルバートが顔をしかめながら「何を笑っている」と尋ねた。彼が真面目な話をしている時に笑んでしまったことに反省しつつ、私は彼に言葉を返す。
'... 괜찮다, 알버트. 지금의 프라이드님이라면, 당신이 미래를 바꿀 것이다. '「…大丈夫だ、アルバート。今のプライド様ならば、己が未来をも変えるだろう。」
나의 말에 알버트는 눈을 크게 열어, 그대로 피하면 또 서류로 눈을 떨어뜨렸다.私の言葉にアルバートは目を見開き、そのまま逸らすとまた書類へと目を落とした。
'... 너도, 8년전과 비교하면 상당히 바뀐 것이다 질 베일. '「…お前も、八年前と比べれば随分と変わったものだなジルベール。」
예상외의 알버트의 말에 무심코 쓴웃음 짓는다. 8년전의 나는, 그야말로 우렬이하의 어쩔 수 없는 인간(이었)였던 것이니까.予想外のアルバートの言葉に思わず苦笑する。八年前の私は、それこそ愚劣以下のどうしようもない人間だったのだから。
'좋은 만남과 좋은친구가 있었기 때문일까. '「良き出会いと、良き友がいたからかな。」
그의 분별하는 것 서류를 반 받아, 그의 업무에 필요한 서류를 선반중에서 선별한다. 그 때문에 그에게 등을 돌리면'따돌린데'기.彼の分別するの書類を半分貰い、彼の業務に必要な書類を棚の中から選別する。その為に彼へ背中を向けると「はぐらかすな」と嗜められた。
'8년전의 너라면... 뭐, 마리안누의 일이 있었기 때문에겠지만....... 스스로 스테일에 구조선을 내는 것 같은 흉내는 하지 않았을 것이다. '「八年前のお前ならば…まぁ、マリアンヌのことがあったからだろうが。……自らステイルに助け船を出すような真似はしなかっただろう。」
알버트의 날카로운 지적에 무심코 웃어 버린다. 너무 웃음이 울컥거리고 어깨까지 떨려 버려, 곧바로 알버트에 눈치채지고 질책 되었다.アルバートの鋭い指摘に思わず笑ってしまう。あまりにも笑いが込み上げ肩まで震えてしまい、すぐにアルバートに気付かれ叱責された。
스테일님의, 베스트 섭정 첨부의 이야기는 나도 이전부터 알고는 있었다. 대대로의 섭정이 그랬던 것 같게, 그에게도 고해야 할 때와 그 시기는 정해져 있었다.ステイル様の、ヴェスト摂政付きの話は私も以前から知ってはいた。代々の摂政がそうであったように、彼にも告げるべき時とその時期は決まっていた。
다만, 약혼자인 레옹 왕자의 존재와 더불어의 프라이드님과의 분리는 그에게는 가혹하지 않을까 조금 염려도 하고 있었다. 원래 일년 전부터 그 자신의 소망(이었)였지만, 레옹 왕자의 존재와 동시에 그것을 받아들일 수 있을까는 별도이다.ただ、婚約者であるレオン王子の存在と相まってのプライド様との分離は彼には酷ではないかと少し懸念もしていた。もともと一年前から彼自身の望みではあったが、レオン王子の存在と同時にそれを受け入れられるかは別だ。
그리고, 프라이드님의 파혼.そして、プライド様の婚約解消。
본래라면, 차기왕배의 결정과 함께 섭정 업무를 배울 것(이었)였던 그는 프라이드님의 약혼과 같게 보류가 될 것(이었)였다.本来ならば、次期王配の決定と共に摂政業務を学ぶ筈だった彼はプライド様の婚約と同様に保留となる筈だった。
그의 프라이드님에게로의 그리워하는 모양을 알면, 이제(벌써) 잠깐 얼마 안되는 시간이라도 다시 프라이드님과의 따뜻한 일상이 계속되는 것이라고 안도해, 다만 거기에 몸을 바쳐도 전혀 이상하지는 않다.彼のプライド様へのお慕い様を知れば、もう暫し僅かな時間でも再びプライド様との温かな日常が続くのだと安堵し、ただそれに身を委ねても全くおかしくはない。
지금까지 8년간의 사이, 막간도 떨어지지 않고 모두 자라, 계속 그리고 그리워해 온 프라이드님과의 나날인 것이니까.今まで八年間もの間、片時も離れず共に育ち、そして慕い続けてきたプライド様との日々なのだから。
누구에게도 부정할 권리도 없는, 당연한 안도다.誰にも否定する権利もない、当然の安堵だ。
하지만, 그는 스스로 그것을 끊었다.だが、彼は自らそれを絶った。
프라이드님과의 얼마 안되는 사이의 안도보다, 이 앞몇년 몇 십년의 사이, 프라이드님을 지지해, 보다 힘이 되기 위한 길을 선택된 것이다.プライド様との僅かな間の安堵よりも、この先何年何十年もの間、プライド様を支え、より力になる為の道を選ばれたのだ。
정직, 치혜인 그가 그 방면을 스스로 바라봐, 선택해 취하는 것을 기대하고 있었는지라고 해지면 부정 할 수 없다. 그가 로자님에게 그것을 진언 했을 때에는 무심코 미소가 흘러넘쳤을 정도에.正直、聡慧な彼がその道を自ら望み、選び取ることを期待していたかと言われれば否定できない。彼がローザ様へそれを進言した時には思わず笑みが零れた程に。
게다가, 그런 만큼 머물지 않고 그는 “왕배”의 업무조차를 종사하고 싶다고 말씀하셔졌다.しかも、それだけに留まらず彼は〝王配〟の業務すらをも携わりたいと仰られた。
비유하고 어떠한 시기에 어떠한 사람이 왕배가 되어도, 변함없이 지지해, 프라이드님의 왕정을 지키기 위해서.例えどのような時期にどのような者が王配になろうとも、変わらず支え、プライド様の王政を守る為に。
본래, 왕배의 보좌는 재상인 나의 직무인 것이지만, 그의 말은 마치 만일 왕배부재이든지 무사하고 프라이드님의 치세를 유지될 정도의 역까지 그 능력을 높이고 싶다고 하고 있는 것 같았다. 본인에게 그 자각이 있는지는 불명하지만.本来、王配の補佐は宰相である私の職務なのだが、彼の言葉はまるで仮に王配不在であろうとも恙無くプライド様の治世を支えられる程の域までその能力を高めたいと言っているようだった。本人にその自覚があるのかは不明だが。
고난의 길이다. 섭정의 역할과 왕배의 역할. 모두를 완수한다 따위 이만 저만의 일은 아니다. 비유하고 어떠한 폭군이라도 그러한 어리석은 짓은 임명하지 않을 것이다. 하지만, 그는 말했다.茨の道だ。摂政の役目と王配の役目。全てを全うするなど並大抵のことではない。例えどのような暴君でもそのような愚行は任じないだろう。だが、彼は言った。
”우수한 재상전이 있습니다.”라고.『優秀な宰相殿がいます。』と。
로자님들을 설득하기 위한 방편도 섞고 있을 가능성은 충분히 있지만, 그런데도 그의 말에 들뜨는 기분을 억제하는데는 고생했다. 나와 서로 협력하는 형태로, 왕배를 지지하고 싶다고 말씀하셔 주신 것이니까.ローザ様達を説得する為の方便も混じえている可能性は十分あるが、それでも彼の言葉に浮き立つ気持ちを抑えるのには苦労した。私と協力し合う形で、王配を支えたいと仰って下さったのだから。
이전까지는'섭정이 된 새벽에는 너를 재상의 의자에서 떨어뜨릴 생각(이었)였다'와까지 말씀하셔지고 있던 스테일님이, 다.以前までは「摂政となった暁にはお前を宰相の椅子から蹴落とすつもりだった」とまで仰られていたステイル様が、だ。
어디까지가 본심인가는 재기 어렵다가, 그런데도 말로 해 주신 것 뿐이라도 충분하다. 그리고, 비유 그것 (이) 없더라도 나 자신도 또 바래 버렸다. 그가 지금부터 앞, 차기 섭정으로서 어디까지의 높은 곳으로 끝까지 오르는지 보고 싶으면.どこまでが本心かは計りかねるが、それでも言葉にして下さっただけでも十分だ。そして、例えそれが無くとも私自身もまた望んでしまった。彼がこれから先、次期摂政としてどこまでの高みへと登りつめるのか見てみたいと。
나로부터의 제안에 그는 조금 놀란 모습(이었)였지만, 적어도 제안 자체는 본의가 아니지 않게 잡힌 그 반응만 나는 충분히 만족했다.私からの提案に彼は少し驚いた様子だったが、少なくとも提案自体は不本意でないように取れたその反応だけ私は十分満足した。
'스테일님은 총명한 분이다. 그 만큼의 일을 할 시간과 노력의 가치가 있으면... 그렇게 판단했을 때까지야. '「ステイル様は聡明な御方だ。それだけのことをする時間と労力の価値があると…そう判断したまでだよ。」
'아무튼, 너는 이전부터 스테일과 티아라에 관해서는 악의를 가져서는 없었지만. '「まぁ、お前は以前からステイルとティアラに関しては悪意を持っては居なかったが。」
알버트의 용서 없는 말이 베기 시작한다.アルバートの容赦ない言葉が斬りかかる。
내가 입으로 유일 지고 넘고 있는 상대는 알버트 정도일지도 모른다. 그 말과 같은 날카로움으로 방대한 서류에 하나 하나 확인의 표를 넣어 간다. 내가 어느 정도 필요한 자료를 항목 마다 열면 그는 그것을 재빠르게 눈으로 쫓았다.私が口で唯一負け越している相手はアルバートくらいかもしれない。その言葉と同様の鋭さで膨大な書類に一つひとつ確認の印をいれていく。私がある程度必要な資料を項目ごとに開けば彼はそれを素早く目で追った。
'... 그런데도, 너는 프라이드에 대해서의 당은 강했다. 스테일이 프라이드를 위해서(때문에) 왕배업무도 배우고 싶다는 등 바란 곳에서, 아마는 반대할까 불간섭을 결정하고 있었을 것이다. '「…それでも、お前はプライドに対しての当たりは強かった。ステイルがプライドの為に王配業務も学びたいなどと望んだところで、恐らくは反対するか無干渉を決めていただろう。」
'... 정말로 이해 있는 친구야, 너는. '「…本当に理解ある友人だよ、お前は。」
나에게 다 읽은 자료를 돌려주려고 손을 뻗는 그에게 미소지으면'이니까 따돌린데 말하고 있을 것이다'와 이번은 손안의 자료로 그대로 얻어맞았다. 나의 이 웅덩이도 출생도 알면서 친구로 있어 주는 것은 그정도의 것일 것이다.私に読み終えた資料を返そうと手を伸ばす彼に微笑むと「だからはぐらかすな言っているだろう」と今度は手の中の資料でそのまま叩かれた。私のこの澱みも出生も知りながら友でいてくれるのは彼くらいのものだろう。
이전의 어쩔 수 없는 나를 허락해, 구해, 바꾸어 주신 것은 다른 것도 아닌 그 프라이드님인 것을 그는 모른다. 그리고, 알리는 일도 금지되고 있다.以前のどうしようもない私を許し、救い、変えて下さったのは他でもないそのプライド様であることを彼は知らない。そして、知らせることも禁じられている。
'...... 지금의 프라이드님을, 나는 진심으로 연모하고 있다. 그것만은 친구인 너에게로의 거짓 없는 본심이다. '「……今のプライド様を、私は心よりお慕いしている。それだけは友であるお前への嘘偽りない本心だ。」
모두를 말할 수 없는 나로부터의, 적어도의 진실을 그에게 말하면, 알버트는 움직이는 손을 한 번 끊어, 나를 눈만이라도 날카롭게 올려보았다.全てを語れない私からの、せめてもの真実を彼に語れば、アルバートは動かす手を一度止め、私を目だけでも鋭く見上げた。
'... 부디 가족편만은 하지마. 지금부터 앞몇백년도 이 나라의 백성에게 요구되는 재상 으로 계속 되고 싶은 것이라면. '「…くれぐれも身内びいきだけはするな。これから先何百年もこの国の民に求められる宰相であり続けたいのならば。」
'아.... 알고 있다. '「ああ。…わかってる。」
은근히 스테일님에게로의 구조선의 일을 말하고 있을 것이다. 확실히, 마리아의 건으로 대은인인 스테일님에게는 감사의 생각이 끊어지지 않지만,... 이번 일은 정말로 차기 섭정으로서 유망한 그의 앞을 기대한 일이다. 무엇보다, 그렇지 않고 단순한 가세로 그에게 조력 따위 하면 반대로 심한 징벌을 스테일님으로부터 받을 지도 모르다.暗にステイル様への助け船のことを言っているのだろう。確かに、マリアの件で大恩人であるステイル様には感謝の念が絶えないが、…今回のことは本当に次期摂政として有望な彼の先を期待してのことだ。何より、そうでなく単純な肩入れで彼に助力などしたら逆に手痛い徴罰をステイル様から受けかねない。
마지막으로, 너도 빨리 자신의 일에 쓰여되고와 명하는 그에게, 나는 인출로부터 오늘 분의 서류의 다발을 꺼내, 탁상에 쌓아올린다.最後に、お前も早く自分の仕事にかかれと命じる彼に、私は引き出しから今日分の書類の束を取り出し、机上に積み上げる。
그대로 그와 같이 펜을 달리게 하려고 잉크의 병에 손을 뻗는 직전, 종이를 넘기는 소리와 함께 그가 불쑥 나에게 향하는 말을 발했다.そのまま彼と同じようにペンを走らせようとインクの瓶へ手を伸ばす寸前、紙をめくる音とともに彼がポツリと私に向かって言葉を放った。
'이지만,... 감사하고 있다. '「だが、…感謝している。」
그에게 향해 얼굴을 올리면, 마치 아무것도 말하지 않았는지와 같이 서류에 펜을 계속 달리게 하고 있었다.彼に向かって顔を上げれば、まるで何も言っていなかったかのように書類にペンを走らせ続けていた。
스테일님도 또, 그에게 있어 사랑스러운 우리 아이다.ステイル様もまた、彼にとって可愛い我が子なのだ。
'... 아아. '「…ああ。」
똑같이 종이를 걷어 붙이면서 나도 대답했다.同じように紙を捲りながら私も答えた。
넓은 실내에서 펜과 종이를 걷어 붙이는 소리만이 계속되었다.広い室内でペンと紙を捲る音だけが続いた。
스테일님은 반드시, 역대 최고의 섭정이 되어질 것이다. 그리고, 나도 그를 전력으로 돕고 싶다고 생각한다.ステイル様はきっと、歴代最高の摂政となられるだろう。そして、私も彼を全力で手助けしたいと思う。
그리고, 문득 생각한다.そして、ふと思う。
만약, 스테일님이 본인의 바라는 대로왕배업무조차를 조달할 수 있을 정도의 섭정이 되어지면.もし、ステイル様が本人の望む通り王配業務すらを賄えるほどの摂政となられたら。
더욱 말하면, 누가 왕배가 되려고 완벽하게 유지되는 체제를 만들어내면.更に言えば、誰が王配になろうと完璧に支えられる体制を作り上げたら。
프라이드님의 피앙세는, 난폭하게 말하면 누구에게라도 가능해질 수 있다고 하는 일이다.プライド様のフィアンセは、乱暴に言えば誰にでも可能となり得るということだ。
이번 같게 정치적인 이유가 강한 경우는 별도이지만, 왕배업무를 가능으로 하는 교육을 가진 일국의 왕자가 아니어도 가능해진다.今回のように政治的な意味合いが強い場合は別だが、王配業務を可能とする教育を持ち合わせた一国の王子でなくとも可能となる。
왕족이라도, 위병에서도 기사에서도 귀족이라도 서민이라도 이국의 백성이라도.王族でも、衛兵でも騎士でも貴族でも庶民でも異国の民でも。
예를 들면, 그 체제를 만들어내는 차기 섭정.例えば、その体制を作り上げる次期摂政。
예를 들면, 프라이드님을 옆에서 계속 지키는 근위 기사.例えば、プライド様を傍らで守り続ける近衛騎士。
예를 들면...例えば…
'... 아무튼... 배달인이라고는 해도 죄인은 과연 어려운, 일까. 지위도 명예도 나라도 버려, 사랑의 도피행에서도 하지 않는 한은. '「…まぁ…配達人とはいえ罪人は流石に難しい、かな。地位も名誉も国も捨てて、愛の逃避行でもしない限りは。」
무슨 말을 하고 있어? 라고 친구가 말을 걸 수 있어'아니, 혼잣말이야'와 가볍게 돌려준다. 속이도록(듯이) 다시 펜을 잡는 손을 재빠르게 움직이기 시작했다.何を言っている?と友に声を掛けられ、「いや、独り言だよ」と軽く返す。誤魔化すように再びペンを握る手を素早く動かし始めた。
프라이드님의 사랑한 분이라면, 나도 할 수 있는 한 조력을 아끼지 않습니다만. 라고 마음 속에서 주창하면서.プライド様の愛した御方ならば、私もできる限り助力を惜しみませんが。と心の中で唱えながら。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YTlkOGhqMjFzczBzdjNp
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OGFnNGxkMW92cGJ2eGRv
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YXNjaTcweGIzN3UxNGNo
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NWs4cG0xMW81Z25jYmhl
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n0692es/193/