비극의 원흉이 되는 최강 외도 라스트 보스 여왕은 백성을 위해서 봉사하겠습니다. ~라스 보스 치트와 왕녀의 권위로 구할수 있는 사람은 구하고싶어~ - 164. 포학 왕녀는 자,

164. 포학 왕녀는 자,164.暴虐王女は眠り、
'잘 자십시오, 프라이드님. '「おやすみなさいませ、プライド様。」
'부디 좋은 꿈을. '「どうか良い夢を。」
'잘 자요, 롯데, 마리. '「おやすみなさい、ロッテ、マリー。」
전속 시녀의 롯데와 마리가 인사를 해, 작은 불빛만을 남겨, 소등해 준다.専属侍女のロッテとマリーが挨拶をして、小さな灯りだけを残して、消灯してくれる。
문이 닫혀져 어두워진 천정을 바라보면서 나는 한숨 돌렸다.扉が閉じられ、暗くなった天井を眺めながら私は一息ついた。
오늘은, 무엇인가... 여러가지 있었다.今日は、なんだか…色々あった。
하루의 사건이라고는 생각되지 않을만큼. 오늘 아침까지 아네모네 왕국에 있었다니, 정직 스스로도 실감이 솟지 않는다.一日の出来事とは思えない程に。 今朝までアネモネ王国に居たなんて、正直自分でも実感がわかない。
레옹이 일어서, 제 2 제 3 왕자가 처벌되어 파혼과 조약 체결을 해, 레옹님에게 감사의 입맞춤을 되어... 방심 상태로 숙소에 돌아가, 컬럼 대장에게 말해져 나라에 돌아오고 나서 어머님에게 보고를 해, 어머님의 상처의 일단에 접해, 8년전까지의 예지를 알아, 그리고 이번은 스테일이 내가 안아 버린 분노를 눈치채 주었다.レオンが立ち上がり、第二第三王子が処罰され、婚約解消と条約締結をし、レオン様に感謝の口付けをされ、…放心状態で宿に帰り、カラム隊長に説かれ、国へ戻ってから母上に報告をし、母上の傷の一端に触れ、八年前までの予知を知り、そして今度はステイルが私が抱いてしまった怒りに気づいてくれた。
... 굉장히, 부끄러웠지만.…凄く、恥ずかしかったけれど。
설마, 스테일에 눈치채져 버릴 뿐만 아니라, 그렇게 울어 버리다니.まさか、ステイルに気付かれてしまうだけでなく、あんなに泣いてしまうなんて。
그 때에 솟구친 앨빈과 Homer에게로의 분노와 거듭해 버린 라스트 보스 여왕 프라이드에의... 자신에게로의 화내.あの時に湧き上がったエルヴィンとホーマーへの怒りと、重ねてしまったラスボス女王プライドへの…自分への怒り。
자신이 전생의 기억조차 없으면, 그들보다 어쩔 수 없는 인간이 되어 버린 것이라고 생각하면 괴롭고, 싫고 싫고 견딜 수 없었다.自分が前世の記憶さえ無ければ、彼らよりもどうしようもない人間になってしまったのだと思うと辛くて、嫌で嫌で堪らなかった。
그들이 본래라면 범한 죄. 내가 본래라면 범한 죄. 그리고 지금, 눈앞의 그들이 범한 죄. 모두가 분노의 너무 질척질척 서로 섞여, 신체가 찢어지도록(듯이) 비명을 올렸다.彼らが本来なら犯した罪。私が本来なら犯した罪。そして今、目の前の彼らが犯した罪。全てが怒りのあまりグチャグチャに混ざり合い、身体が裂けるように悲鳴を上げた。
나의 전생의 기억의 일은, 반드시 일생누구에게도 말할 수 없다. 모두를 “예지”의 한 마디로 얼버무리지 않으면 안 된다.私の前世の記憶のことは、きっと一生誰にも言えない。全てを〝予知〟の一言で誤魔化さないといけない。
어머님이 나의... 전생의 기억을 되찾기 전의 프라이드를 예지했을 때와 같이, 나도 이 기억을 끝까지 안아 가지 않으면 안 된다. 그렇지만...母上が私の…前世の記憶を取り戻す前のプライドを予知した時のように、私もこの記憶を最後まで抱えていかなければいけない。でも…
”괜찮습니다, 프라이드. 당신은 절대로 그 두 명과 같이는 되지 않습니다.”『大丈夫です、プライド。貴方は絶対にあの二人のようにはなりません。』
스테일의 말이, 굉장히 상냥해서.ステイルの言葉が、凄く優しくて。
껴안아 준 그 팔이 강하고, 따뜻했다.抱き締めてくれたその腕が強くて、暖かかった。
돌연의 일에 놀라, 일순간으로 얼굴이 뜨거워졌다.突然のことに驚いて、一瞬で顔が熱くなった。
남동생인 스테일의 앞에서 추악한 자신을 드러내 버리는 자신이 굉장히 싫어, 울어 버리는 것이 부끄럽고, 한심해서.弟であるステイルの前で醜い自分を曝け出してしまう自分が凄く嫌で、泣いてしまうのが恥ずかしくて、情けなくて。
그것을 전부 받아 들여 주었던 것이, 기뻤다.それを全部受け止めてくれたのが、嬉しかった。
어느 쪽이 누나인 것이나 오빠인 것인가 모른다고 생각하면서... 그런데도 그 때의 스테일의 상냥함에, 눈치채면 응석부리고 있었다.どちらが姉なのか兄なのかわからないと思いながら…それでもあの時のステイルの優しさに、気づけば甘えていた。
눈치채 주었던 것이 스테일로 좋았다고, 진심으로 그렇게 생각할 수 있었다.気づいてくれたのがステイルで良かったと、心からそう思えた。
... 이런 안돼 안돼인 누나에게도, 이렇게도 상냥하게 해 주는 스테일이, 굉장히 자랑스럽다.…こんな駄目駄目な姉にも、こんなにも優しくしてくれるステイルが、凄く誇らしい。
아이때부터, 쭉 쭉 도와 받고 있을 뿐이다.子どもの時から、ずっとずっと助けて貰ってばかりだ。
전생의 기억조차 없었으면, 그에게도 심한 상처를 주고 있던 것만이, 강하게 가슴을 세게 긁는다.前世の記憶さえなかったら、彼にも酷い傷を与えていたことだけが、強く胸を引っ掻く。
스테일 뿐이지 않아. 티아라나 아서, 질 베일 재상, 레옹, 그 밖에도 많은 사람들에게 나는 사라지지 않는 상처를 만들고 있었다. 그 사실만이, 가슴이 단단히 조일 수 있을 정도로 괴롭다.ステイルだけじゃない。ティアラやアーサー、ジルベール宰相、レオン、他にも沢山の人達に私は消えない傷を作っていた。その事実だけが、胸が締め付けられる程に辛い。
무심코 생각해 버리면 이번은 점점 목이 괴로워져 온다. 마르지 않을 것인데 괴로워져 목을 양손으로 누른다.思わず考えてしまうと今度は段々と喉が苦しくなってくる。乾いてない筈なのに苦しくなって喉を両手で押さえる。
”괜찮습니다, 프라이드. 당신은 절대로 그 두 명과 같이는 되지 않습니다.”『大丈夫です、プライド。貴方は絶対にあの二人のようにはなりません。』
... 또, 다.…また、だ。
또, 스테일의 같은 말이 가슴을 지난다. 동시에 목의 조금 전까지의 괴로움이 나아, 자연히(과) 깊게 호흡할 수 있다.また、ステイルの同じ言葉が胸を過ぎる。同時に喉のさっきまでの苦しさが治って、自然と深く呼吸できる。
”우리들이 믿는 당신을,... 부디 좀 더 봐, 믿어 주세요.”『俺達が信じる貴方を、…どうかもっと見て、信じて下さい。』
... 그래요. 반드시, 괜찮아.…そうよね。きっと、大丈夫。
그 때의 따뜻한 기분을 생각해 내, 기뻐지고 무심코 입가가 느슨해진다.あの時の暖かな気持ちを思い出し、嬉しくなって思わず口元が緩む。
돌아누워, 목에 걸린 긴 머리카락을 손으로 배후에 지불해 눈을 감았다.寝返りを打ち、首にかかった長い髪を手で背後に払って目を閉じた。
”분명하게, 있습니다. 절대로, 나는 당신의 아군입니다.”『ちゃんと、居ます。絶対に、俺は貴方の味方です。』
... 설마, 아서와 같은 말까지 주다니.…まさか、アーサーと同じ言葉までくれるなんて。
키득, 라고 눈치채면 무심코 숨에 섞어 웃고 있었다.クスッ、と気づけば思わず息に混じえて笑っていた。
정말로, 여기는 따뜻하다.本当に、ここは暖かい。
전생의 기억을 생각해 냈을 때는 괴로웠지만, 이렇게 상냥한 사람들이 있는 세계에 전생 할 수 있어 좋았다고 생각한다.前世の記憶を思い出した時は辛かったけれど、こんなに優しい人達のいる世界に転生できて良かったと思う。
점점 졸아 와, 꾸벅꾸벅 하면서 희미해진 머리로 어젯밤의 일을 생각해 낸다.段々と微睡んできて、うとうとしながらぼやけた頭で昨晩の事を思い出す。
그 때의 말도, 굉장히... 굉장히... 기뻤다.あの時の言葉も、すごく…すごく…嬉しかった。
......……
...…
몇번이나, 몇번도 돌아누음을 쳐도 잘 수 없다.何度も、何度も寝返りをうっても眠れない。
레옹님을 술집으로부터 보호해, 설마의 약을 담아지고 있어,... 그리고 아직 눈을 뜨지 않는다.レオン様を酒場から保護して、まさかの薬を盛られていて、…そしてまだ目を覚まさない。
조금 창 밖으로부터 소리가 난 것 뿐으로, 그 제들이 레옹님이 보호되었는데 눈치채 되찾으러 온 것은 아니겠는가. 뭔가 소리가 난 것 뿐으로, 레옹님이 눈을 떴지 않을까 생각해 침착하지 않았다.少し窓の外から音がしただけで、あの弟達がレオン様が保護されたのに気づいて取り戻しに来たのではないか。何か物音がしただけで、レオン様が目を覚ましたんじゃないかと思って落ち着かなかった。
... 괜찮아. 내일 하는 것은 정해져 있다.…大丈夫。明日することは決まっている。
그를 설득해 함께 성에 향해, 제들의 악행을 분명히 해 파혼 해 레옹님을 나라에 돌려준다. 그리고 우리들은 후리지아에 돌아가 어머님에게 보고한다. 그것뿐이다....... 그것 뿐.彼を説得して一緒に城に向かい、弟達の悪行を明らかにして婚約解消しレオン様を国に返す。そして私達はフリージアに帰って母上に報告する。それだけだ。……それだけ。
너무도 하는 것이 너무 많아, 머릿속이 뭉게뭉게 한다. 게다가, 내일 나는 “여왕 대리”로서 국왕을 만난다. 행방불명이 되어 있던 레옹님과 함께. 너무 불안 요소 뿐이다.余りにもすることが多過ぎて、頭の中がモヤモヤする。それに、明日私は〝女王代理〟として国王に会う。行方不明になっていたレオン様と一緒に。あまりにも不安要素ばかりだ。
만약, 레옹님이 일어서 주지 않았으면.もし、レオン様が立ち上がってくれなかったら。
만약, 레옹님이 제들이 빠뜨릴 수 있던 것을 기억하지 않았으면.もし、レオン様が弟達に陥れられたことを覚えていなかったら。
만약, 제들에게 능숙하게 발뺌되어져 버리면.もし、弟達に上手く言い逃れられてしまったら。
만약, 여왕 대리인 나의 탓으로 후리지아 왕국의 평판조차 떨어뜨려 버리면.もし、女王代理の私のせいでフリージア王国の評判すら落としてしまったら。
만약, 능숙하게 가지 않아서 아네모네 왕국과의 관계에 균열을 만들어 버리면.もし、上手くいかなくてアネモネ王国との関係に亀裂を作ってしまったら。
만약...もし…
카탁, 카타카탁...カタッ、カタカタッ…
돌연문의 저 편으로부터 소리가 나 튀어 일어난다.突然扉の向こうから物音がして飛び起きる。
나의 문의 앞은 아서와 에릭부대장이 지켜 주고 있지만, 이 소리는 더욱 저 편에서 들린다.私の扉の前はアーサーとエリック副隊長が守ってくれているけど、この音は更に向こうの方から聞こえる。
혹시, 레옹님이 눈을 뜬 것은...もしかして、レオン様が目を覚ましたんじゃっ…
격렬하게 고동 하는 가슴을 양손으로 눌러 침대에서 내려 문의 앞까지 다가간다. 귀를 기울이면 역시 문의 더욱 저 편에서 소리가 났다.激しく鼓動する胸を両手で押さえ、ベッドから降りて扉の前まで歩み寄る。耳を澄ませばやはり扉の更に向こうの方から声がした。
'... 어떻게든 한 것입니까? '「…どうかしたのですか?」
문에 귀를 대어, 문 너머로 있을 아서와 에릭부대장에게 작게 말을 건다.扉に耳を当て、扉越しに居るであろうアーサーとエリック副隊長に小さく声をかける。
'... 누군가 온 것 같네요. 또 위병이라고는 생각합니다만... 자신이 봐 옵니다. 하는 김에 방의 순찰도 갔다오기 때문에 아서는 계속해 여기서 호위를 하고 있어 줘. '「…誰か来たようですね。また衛兵だとは思いますが…自分が見てきます。ついでに部屋の見回りも行ってくるからアーサーは引き続きここで護衛をしていてくれ。」
에릭부대장의 말에 아서가'아니내가'와 돌려주었지만'너는 근위일 것이다? '와 상냥하게 거절당한다.エリック副隊長の言葉にアーサーが「いや俺が」と返したけれど「お前は近衛だろ?」と優しく断られる。
탄, 탄, 이라고 침착한 에릭부대장의 발소리가 점점 문의 앞을 멀어져 갔다.タン、タン、と落ち着いたエリック副隊長の足音が段々と扉の前を遠ざかっていった。
'.................. 잘 수 있지 않습니까. '「………………眠れませんか。」
조금 침묵이 계속된 후, 에릭부대장을 기다려 문의 앞으로부터 움직이지 않는 나를 헤아려인가, 아서가 조용하게 나에게 말을 걸어 주었다.少し沈黙が続いた後、エリック副隊長を待って扉の前から動かない私を察してか、アーサーが静かに私に声をかけてくれた。
에에... 라고 모처럼 우리들이 쉬게 하도록(듯이) 호위 해 주고 있는 아서들에게 미안하다고 생각하면서 돌려주면, 재빠르게 아서로부터'괜찮아요'와 말이 되돌아 왔다.ええ…と、折角私達が休めるように護衛してくれているアーサー達に申し訳なく思いながら返すと、すかさずアーサーから「大丈夫ですよ」と言葉が返ってきた。
'레옹 왕자도 무실(이었)였던 것 같고, 내일이 되면 반드시 눈을 뜹니다. 분명하게 성에 보내 드려, 제 2 제 3 왕자의 악행도 분명히 해,... 레옹 왕자와 나라에 돌아갈 수 있습니다. '「レオン王子も無実だったみてぇですし、明日になればきっと目を覚まします。ちゃんと城にお送りして、第二第三王子の悪事も明らかにして、…レオン王子と国に帰れます。」
아서의 말에 가슴이 막힌다. 아직, 아서에도 스테일에도 파혼의 일은 분명하게 이야기하지 않았다. 예지의 일은 이야기할 수 있어도 “여왕 대리”의 권한으로서 주어진 이것은, 그 때의 판단까지 용이하게 이야기할 수는 없다.アーサーの言葉に胸が詰まる。まだ、アーサーにもステイルにも婚約解消のことはちゃんと話していない。予知のことは話せても〝女王代理〟の権限として与えられたこれは、その時の判断まで容易に話す訳にはいかない。
'... 프라이드님은, 행복하게 안 된다고. '「…プライド様は、幸せにならねぇと。」
레옹 왕자와... 함께. 라고 문 너머로 들리는 그 말은 굉장히 상냥했다.レオン王子と…一緒に。と、扉越しに聞こえるその言葉は凄く優しかった。
혼잣말과 같이 중얼거려졌지만, 확실히 나에게 향한 말(이었)였다. 마치, 그들을 속이고 있는 것 같은 죄악감에 가슴이 단단히 조일 수 있다.独り言のように呟かれたけれど、確かに私に向けての言葉だった。まるで、彼らを騙しているような罪悪感に胸が締め付けられる。
아서도, 스테일도, 알란 대장도, 컬럼 대장도, 에릭부대장도, 임무라고는 해도 나를 위해서(때문에) 여기까지 협력해 주고 있다. 나와... 약혼자인 레옹님을 위해서(때문에).アーサーも、ステイルも、アラン隊長も、カラム隊長も、エリック副隊長も、任務とはいえ私の為にここまで協力してくれている。私と、…婚約者であるレオン様の為に。
미안해요, 의 한 마디를 전해지지 않고 입의 안에서 사라졌다. 그 사이도 내가 쭉 입다물고 있는 것을 아서는 신경쓰지 않는 모습으로 조용하게 말을 거듭해 주었다.ごめんなさい、の一言を伝えられずに口の中で消えた。その間も私がずっと黙っているのをアーサーは気にしない様子で静かに言葉を重ねてくれた。
'모두, 아군입니다. 다른 것도 아닌, 프라이드님의. '「みんな、味方です。他でもない、プライド様の。」
한 마디 한 마디 단락짓도록(듯이) 말해 주는 아서는, 지금 어떤 표정을 하고 있을까. 톤, 이라고 문에 의지하는 것 같은 소리가 났다. 동시에 다시 그의 말이 뽑아진다.一言ひとこと区切るように語ってくれるアーサーは、いまどんな表情をしているのだろう。トン、と扉に寄りかかるような音がした。同時に再び彼の言葉が紡がれる。
'알란 대장은, 굉장히 강합니다. 검술도 굉장하고... 아, 그렇지만 검 뿐이라면 나도 지지 않는 자신이 있습니다만!... 그렇지만, 검없음의 격투라든지 맨손에서의 모의전이라든지, 정말로 강해서. 나도 아직도 지는 말인가로. 아버님이나 클럭도 알란 대장의 일을 언제나 칭찬하고 있어, 특공이라든지 선행이라든지를 맡겨지는 제일대의 대장으로, 전투에서는 굉장히 근사해서, 의지가 되는 사람입니다. 그렇지만, 재능이라든지 뿐이 아니고, 정말로 믿을 수 없을 만큼의 단련을 매일 하고 있어, 곧은 사람으로. 그 사람에게 등이라든지 맡기면, 정말로 안심하고 싸울 수 있다 라고 말할까... 전투가 자신있는 제일대라도 모두에게 그 실력을 인정받고 있는 굉장한 사람입니다. '「アラン隊長は、すっげー強いんです。剣術もすげぇし…あ、でも剣だけなら俺も負けねぇ自信があるんですけど!…でも、剣無しの格闘とか素手での模擬戦とか、本当に強くて。俺も未だ負けることばっかで。父上やクラークもアラン隊長のことをいつも褒めてて、特攻とか先行とかを任される一番隊の隊長で、戦闘ではすげぇ格好良くて、頼りになる人なんです。でも、才能とかだけじゃなくて、本当に信じられねぇほどの鍛錬を毎日してて、真っ直ぐな人で。あの人に背中とか任せると、本当に安心して戦えるっつーか…戦闘が得意な一番隊でも皆にその実力を認められている凄い人なんです。」
아서의 소리가, 마음 좋다. 진심으로 그리워해, 동경하는 사람을 말할 때의 소리다. (듣)묻는 것만으로 굉장히, 굉장히... 안심한다.アーサーの声が、心地良い。心から慕って、憧れる人を語る時の声だ。聞くだけですごく、すごく…ほっとする。
'에릭부대장은, 노력하는 사람입니다. 나의 본대 들어가는 일년전에 제일대에게 입대한 것 같습니다만,... 그렇다고는 생각되지 않을 정도 실력 있어, 서투른 것은 없는 것이 아닌가 하고 생각할 정도로 뭐든지 할 수 있어, 검도, 격투도, 말도, 저격도, 응으로 머리도 돌아,... 전부 신병때, 단번에 지금의 역까지 향상시킨 굉장히 사람입니다. 대는 다릅니다만, 그 사람이 연습이나 훈련으로 대충 하거나 하는 곳을 한번도 본 적이 없습니다. 다만 노력할 뿐(만큼)이 아니고, 그것을 분명하게 혈육이 할 수 있는 사람입니다. 금년은 부대장에게까지 승진되어, 제일대라든지는 우리 대와 달리 그런 대장이나 부대장의 교체는 격렬하지 않은데.... 그런데도 부대장 맡아 버리는 것 같은 사람입니다. '「エリック副隊長は、努力する人なんです。俺の本隊入りする一年前に一番隊に入隊したらしいんすけど、…そうとは思えないくらい実力あって、苦手なもんはねぇんじゃねぇかって思うくらいに何でもできて、剣も、格闘も、馬も、狙撃も、ンで頭も回って、…全部新兵の時、一気に今の域まで向上させたすげぇ人なんです。隊は違いますけど、あの人が演習や訓練で手を抜いたりするところを一度も見たことがないです。ただ努力するだけじゃなくて、それをちゃんと血肉にできる人なんです。今年は副隊長にまで昇進されて、一番隊とかはウチの隊と違ってそんな隊長や副隊長の入れ替わりは激しくねぇのに。…それでも副隊長任されちまうような人なんです。」
아서가 얼마나 선배 기사를 알아, 존경하고 있는지가 잘 안다. 자장가와 같이 조용한 소리에 가만히 귀를 기울인다.アーサーがどれだけ先輩騎士をわかって、尊敬しているのかがよくわかる。子守唄のような静かな声にじっと耳を澄ませる。
'컬럼 대장은, 굉장히 사람으로... 옛날부터 사람의 기분이라든지, 깊은 속의 생각이라든지 고민이라든지... 그러한 것을 눈치채, 대답을 주는 사람입니다. 나도, 다른 기사의 사람들도, 정말로 대라든지 관계없이 모두 신세를 지고 있는 사람으로... 모두에게 존경받고 있는 사람입니다. 컬럼 대장을 동경해 3번대를 희망하는 기사도 많이 있던 정도로, 아버님과 클럭의 다음에 우수한 기사입니다. 프라이드님도 반드시 몇번인가 공식적인 장소에서도 만나뵌 적 있다고 생각합니다만,... 그 정도 우수한 기사입니다. 우수한데 완전히 거만하게 굴거나 하는 일 없이라고, 오히려 누구에게라도 배려해 줘... 5년전의 벼랑의 1건때도, 아직 첫대면에서 단순한 말투가 거친 꼬마(이었)였던 나의 일까지 신경써 주었던 적이 있어....... 그 탓으로, 지금도 뭔가 머리 오르지 않습니다만. '「カラム隊長は、すっげぇ人で…昔っから人の気持ちとか、奥底の想いとか悩みとか…そういうのに気づいて、答えをくれる人なんです。俺も、他の騎士の人達も、本当に隊とか関係なく皆お世話になってる人で…皆に慕われている人なんです。カラム隊長に憧れて三番隊を希望する騎士も沢山いたぐらいで、父上とクラークの次に優秀な騎士です。プライド様もきっと何度か公式な場でもお会いしたことあると思いますけど、…それくらい優秀な騎士なんです。優秀なのに全く傲ったりすることなくて、むしろ誰にでも気を配ってくれて…五年前の崖の一件の時も、まだ初対面でただの口の悪いガキだった俺のことまで気遣ってくれたことがあって。……そのせいで、今でもなんか頭上がらないんすけど。」
하학, 이라고 웃는 아서는, 말과는 정반대로, 왠지 쑥스러운 듯한... 기쁜 듯한 소리(이었)였다.ハハッ、と笑うアーサーは、言葉とは裏腹に、なんだか照れ臭そうな…嬉しそうな声だった。
'선배의 기사들은 모두, 정말로 굉장한 사람들로... 이번 임무도 그 사람들과 함께라도 (들)물었을 때는 굉장히 든든했던 정도로. 선배님, 모두... 프라이드님을 그리워하고 있어, 지키고 싶다고 생각해 주고 있어... 강하고 훌륭한 기사로,... 그 사람들이라면 절대 프라이드님을 지켜 줍니다. 오늘도, 내일도,...... 쭉. '「先輩の騎士達は皆、本当にすごい人達で…今回の任務もあの人達と一緒だって聞いた時はすげぇ心強かったぐらいで。先輩方、皆…プライド様を慕っていて、守りたいって思ってくれてて…強くて立派な騎士で、…あの人達なら絶対プライド様を守ってくれます。今日も、明日も、……ずっと。」
그러니까, 괜찮습니다. (와)과 다시 나에게 말해 준다. 나를 안심시키기 위해서(때문에) 말해 주고 있는 것이라고, 정말로 곧바로 아서로부터 전해져 왔다.だから、大丈夫です。と再び私に言ってくれる。私を安心させる為に言ってくれているのだと、本当に真っ直ぐアーサーから伝わってきた。
'거기에 아버님이나 클럭, 기사단의 사람들모두도, 그리고 질 베일 재상이나 마리안누씨, 세페크와 케메트,... 나는 불쾌하지만 바르도... 모두, 누구라도 없고 프라이드님의 아군이기 때문에. '「それに父上やクラーク、騎士団の人達皆も、あとジルベール宰相やマリアンヌさん、セフェクとケメト、…俺はいけすかねぇっすけどヴァルも…皆、誰でもなくプライド様の味方っすから。」
손가락 부러뜨리도록(듯이) 한사람 한사람의 이름이 나온다. 그 이름을 (들)물을 때마다 눈을 감으면 그 사람들의 얼굴이 머릿속에 떠올랐다.指折るように一人一人の名前が出てくる。その名を聞くたびに目を閉じればその人達の顔が頭の中に浮かんだ。
'비유해, 무엇이 있어도 당신의 아군입니다. 거기에 쭉 옛부터 프라이드님의 옆에는 티아라와 스테일도 있고. '「例え、何があっても貴方の味方です。それにずっと昔からプライド様の傍にはティアラとステイルも居ますし。」
찰칵, 라고 쇠장식의 소리가 들렸다. 아서가 허리의 검을 꽉 쥔 소리일지도 모른다.カチャ、と金具の音が聞こえた。アーサーが腰の剣を握り締めた音かもしれない。
'스테일은 사실, 능력 없음에서도 굉장히 강해서, 검도 격투도 연습으로 경험 쌓으면 쌓을수록 강해져, 내가 질 베일 재상으로부터 배운 체술도 나부터 저 녀석에게 가르치자마자 몸에 걸쳐 버릴 정도로로. 거기에 누구보다 머리도 좋기 때문에 뭔가 있었을 때도 의지가 되고,... 저 녀석의 옆에 쭉 있으면 절대 안심입니다. 프라이드님을 위해서(때문에)라면 생명을 걸 수 있는 정도... 아니, 그것은 나도 같습니다만.... 그렇지만, 그 정도 프라이드님의 일을 소중하게 생각하고 있습니다. 정직, 나도 쭉 프라이드님의 옆에 있어 수호하고 싶은 자포자기하고 인데 유사때 밖에 있을 수 없는 것은 답답하지만... 저 녀석이 프라이드님의 옆에 있어 주는, 이라고 생각하면 굉장히 안심할 수 있습니다. '「ステイルは本当、能力無しでもすげぇ強くて、剣も格闘も稽古で経験積めば積むほど強くなって、俺がジルベール宰相から学んだ体術も俺からアイツに教えたらすぐに身に付けちまうくらいで。それに誰よりも頭も良いから何かあった時も頼りになるし、…アイツの傍にずっといれば絶対安心です。プライド様の為になら命を張れるぐらい…いや、それは俺も同じなんすけど。…でも、それくらいプライド様のことを大事に想ってます。正直、俺もずっとプライド様のお傍に居てお守りしたいぐれぇなのに有事の時しか居られないのは歯痒いっすけど…アイツがプライド様の傍に居てくれる、って思うとすげぇ安心できます。」
스테일에의 신뢰. 훨씬 오랜 세월 둘이서 검을 닦아 왔기 때문인 절대적인 신뢰가, 확실히 거기에는 있었다.ステイルへの信頼。ずっと長年二人で剣を磨いてきたからこその絶対的な信頼が、確かにそこにはあった。
'... 게다가, 나도. '「…それに、俺も。」
갑자기, 아서에 더욱 감춘 소리로'조금 문을 열어도 좋아요인가'라고 물었다.ふいに、アーサーに更に潜めた声で「少し扉を開けても良いっすか」と尋ねられた。
안쪽으로부터 열쇠를 열어, 과연 잠옷 모습(이었)였으므로 사양하도록(듯이) 약간 문을 열어 보았다.内側から鍵を開け、流石に寝巻き姿だったので遠慮するように少しだけ扉を開けてみた。
주먹 한 개 분의 틈새로부터 천천히 아서의 팔이 뻗어 온다.拳一個分の隙間からゆっくりとアーサーの腕が伸びてくる。
뒤에서 팔만 펴 주고 있는지, 나에게 손바닥을 향한 상태의 아서의 손이 마치 부르도록(듯이) 닫고 그리고 또 열렸다.後ろ手で腕だけ伸ばしてくれているのか、私に手のひらを向けた状態のアーサーの手がまるで招くように閉じ、そしてまた開かれた。
흠칫흠칫 그 손을 잡으면, 제대로 한 힘으로 상냥하게 나의 손을 잡아 주었다. 기사인것 같은 씩씩한 손이, 나의 손을 싸, 잡는다.恐る恐るその手を掴むと、しっかりとした力で優しく私の手を握り締めてくれた。騎士らしい逞しい手が、私の手を包み、握る。
' 나도, 있습니다. '「俺も、います。」
나의 손을 몇번이나 확인하도록(듯이) 악력만으로 다시 잡는 아서의 손은, 굉장히 따뜻했다.私の手を何度も確かめるように握力だけで握り直すアーサーの手は、凄く暖かかった。
' 나도, 프라이드님을 지키기 위해서 쭉 검을 닦아 왔습니다. 당신을 지키고 싶은, 은 이 기분만은... 누구에게도 지지 않을 생각입니다. 오늘 밤 무엇이 있어도, 내일무엇이 기다리고 있어도,... 지금부터 앞, 비록 무엇이 있을지라도. 절대로 나는 당신의 아군입니다. 이 명에, 생명에 걸어 그렇게 맹세할 수 있습니다. 쭉 옆에 있습니다, 쭉 지킵니다.... 몇번도, 당신의 앞에서 맹세합니다. 이 앞도, 좀더 좀더 강해져 누구로부터도 당신을 지킵니다. 당신이 불안한 때는,... 몇번도 내 쪽으로부터 이 손을 붙잡기 취해 보입니다. '「俺も、プライド様を守る為にずっと剣を磨いてきました。貴方を護りたい、ってこの気持ちだけは…誰にも負けねぇつもりです。今夜何があっても、明日何が待ち受けていても、…これから先、例え何があろうとも。絶対に俺は貴方の味方です。この名に、命に賭けてそう誓えます。ずっと傍にいます、ずっと守ります。…何度だって、貴方の前で誓います。この先も、もっともっと強くなって何者からも貴方を守ります。貴方が不安な時は、…何度だって俺の方からこの手を掴みとってみせます。」
꾹, 이라고 아서의 나의 손을 잡는 힘이 상냥하게 강해졌다.ぎゅっ、とアーサーの私の手を握る力が優しく強まった。
그 상냥함이 기뻐서, 나도 꽉 아서의 손을 잡아 돌려주었다. 그 순간, 아서의 팔이 놀란 것처럼 작게 떨려, 또 강하게 잡아 돌려주었다.その優しさが嬉しくて、私もぎゅっとアーサーの手を握り返した。その途端、アーサーの腕が驚いたように小さく震え、また強く握り返してくれた。
'... 프라이드님은, 정말로 정말로 굉장한 (분)편입니다. 나나... 다른 누구에게라도 언제나 손을 뻗어 주어, 갖고 싶은 말을 주어,... 깨달아 준다. 그런 당신이니까... 나도 스테일도 모두, 당신을 믿어 어디까지나 붙어 갈 수 있습니다. '「…プライド様は、本当に本当にすごい方です。俺や…他の誰にでもいつも手を伸ばしてくれて、欲しい言葉をくれて、…気付いてくれる。そんな貴方だから…俺もステイルも皆、貴方を信じて何処までもついていけるんです。」
너무 칭찬한다, 그렇게 말하고 싶었지만 지금은 단지 그렇게 말해 주는 아서의 기분이 기뻐서, 무심코 입을 다물었다.褒め過ぎだ、そう言いたかったけれど今はただそう言ってくれるアーサーの気持ちが嬉しくて、思わず口を噤んだ。
'이니까 프라이드님도 부디 우리들이 믿는 당신을 좀 더 봐, 믿어 주세요. '「だからプライド様もどうか、俺達が信じる貴方をもっと見て、信じて下さい。」
아서의 손을 잡은 채로, 천천히 벽에 기댄다. 내가 지쳤는지와 신경써 주었는지, 나의 움직임에 맞추도록(듯이) 연결될 수 있었던 아서의 손도 움직여, 둘이서 그 자리에 주저앉았다.アーサーの手を握ったまま、ゆっくりと壁にもたれる。私が疲れたのかと気にしてくれたのか、私の動きに合わせるように繋がれたアーサーの手も動き、二人でその場にしゃがんだ。
'분명하게, 있습니다. 절대로 나는... 당신의 아군입니다. '「ちゃんと、居ます。絶対に俺は…貴方の味方です。」
조금 전까지 불안했던 기분이 투명하도록(듯이) 개여 간다. 이상하게 어깨에 편 힘이 빠져, 편해진다.さっきまで不安だった気持ちが透き通るように晴れていく。不思議と肩に張った力が抜けて、楽になる。
있어 준다. 아군이라면... 그렇게 말해 준다.居てくれる。味方だと…そう言ってくれる。
지금의 나에게, 그것이 얼마나 강력한 말인가.今の私に、それがどれだけ力強い言葉か。
'... 고마워요, 아서. '「…ありがとう、アーサー。」
눈을 감아, 천천히 숨을 쉰다.目を閉じ、ゆっくりと息をする。
그렇다, 나에게는 분명하게 모두가 있어 준다. 비록 내일 무엇이 있어도,... 그리고 파혼이 되어도 분명하게 나에게는 이제(벌써), 소중한 사람들이 있어 준다. 레옹님이 자국과 그 백성을 사랑하도록(듯이), 나도 자국과 백성... 모두를 사랑하고 있다.そうだ、私にはちゃんと皆がいてくれる。例え明日何があっても、…そして婚約解消になったってちゃんと私にはもう、大事な人達がいてくれる。レオン様が自国とその民を愛するように、私も自国と民…皆を愛してる。
점점 힘이 빠져, 깨달으면 손가락끝에 밖에 힘이 들어가지 않는다. 중단되기 시작하는 의식안, 감사의 기분을 담아 아서의 손을 잡는 손가락끝인 만큼 힘을 집중했다.段々と力が抜けて、気がつけば指先にしか力が入らない。途切れ始める意識の中、感謝の気持ちを込めてアーサーの手を握る指先だけに力を込めた。
'정말 좋아해요. '「大好きよ。」
졸아, 희미해진다.... 그렇지만, 조금 전의 침대안보다 쭉 거기는 마음이 좋았다.微睡み、薄れる。…でも、さっきのベッドの中よりずっとそこは心地が良かった。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aWxwcHpxb3I1bjJ0MWN5
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NXE5bG1ieGI2ZWhqM2t2
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MDh3eWU1NDF3M2dqYmxn
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=a3F3dGJzOWJhbW41ZHlw
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n0692es/196/