비극의 원흉이 되는 최강 외도 라스트 보스 여왕은 백성을 위해서 봉사하겠습니다. ~라스 보스 치트와 왕녀의 권위로 구할수 있는 사람은 구하고싶어~ - 21. 외도 왕녀는 기습을 안다.

21. 외도 왕녀는 기습을 안다.21.外道王女は奇襲を知る。
'로데릭크는 무사한가? '「ロデリックは無事か⁈」
클럭 부단장이 뛰어든 앞은 기사단의 작전 회의실(이었)였다. 이미 몇 사람이나 되는 기사들이 당황한 모습으로 방을 우왕좌왕 하고 있다.クラーク副団長が駆け込んだ先は騎士団の作戦会議室だった。既に何人もの騎士達が慌てた様子で部屋を右往左往している。
'는! 기사 단장으로부터 지금, 신병의 특수 능력을 통해 영상이 연결되고 있습니다??'「はっ!騎士団長から今、新兵の特殊能力を通して映像が繋がっております‼︎」
로데릭크라고 하는 것은 기사 단장의 이름이다.ロデリックというのは騎士団長の名前だ。
전령을 전하러 온 기사로부터의 연락은, 신병들을 거느려 원정처에 향하고 있던 기사 단장으로부터의 응원 요청(이었)였다.伝令を伝えに来た騎士からの連絡は、新兵達を引き連れて遠征先へ向かっていた騎士団長からの応援要請だった。
이웃나라의 연습장소에 향하는 도중에 기습을 받은 것이다. 이미 말은 몇 마리인가 죽을까 움직일 수 없게 되어, 신병중에는 죽은 사람이야말로 없는 것의 중상자가 복수로라고 있는 것 같다.隣国の演習場所へ向かう途中で奇襲を受けたのだ。既に馬は何匹か死ぬか動けなくなり、新兵の中には死人こそいないものの重傷者が複数でているらしい。
부단장의 뒤로 계속되어, 나나 스테일도 회의실의 안에 들어간다. 몇명의 기사는 놀라거나 당황한 것처럼 주시했지만, 상황이 상황인인 만큼 길게 주목도받지 않았다.副団長の後に続き、私やステイルも会議室の中に入る。何人かの騎士は驚いたり戸惑ったように注視したが、状況が状況なだけに長くは注目もされなかった。
최초, 기습의 이야기를 들었을 때에 부단장은 조금 당황하고 있었다. 기사단으로서 왕족의 나나 스테일을 발해 간다 따위 할 수 없기 때문이다. 기사단의 제일 우선 사항으로서 왕족의 안전 보장이 엄수되고 있다. 긴급사태이니까 라고 해 왕족을 송를 하지 않는 동안에 그 자리를 멀어진다 따위 기사도에 반한다.最初、奇襲の話を聞いた時に副団長は少し戸惑っていた。騎士団として、王族の私やステイルを放っていくなどできないからだ。騎士団の第一優先事項として、王族の安全保障が厳守されている。緊急事態だからといって王族を送りをせぬ内にその場を離れるなど騎士道に反する。
그러니까, 나는 스테일과 함께 동행하면 스스로 제언했다.だから、私はステイルと共に同行すると自ら提言した。
원래 시찰이다. 긴급사태에 있어서의 기사단의 움직임을 보는 일도 필요하고, 무엇보다 이대로 돌아갈 수는 없다.もともと視察だ。緊急事態における騎士団の動きを見ることも必要だし、何よりこのまま帰るわけにはいかない。
기습, 이라고 하는 단어인가 어떻게도 나의 머리에 걸렸기 때문에.奇襲、という単語かどうにも私の頭に引っかかったから。
회의실의 오쿠나카앙에는 마치 스크린이 있는것 같이 영상이 떠올라, 나타나고 있다. 과학은 아닌, 저쪽 편으로 있는 특수 능력자에 의해 어떠한 형태로 영상이 그대로 이쪽에 전송 되고 있다.会議室の奥中央にはまるでスクリーンがあるかのように映像が浮かび、映し出されている。科学ではない、向こう側にいる特殊能力者により何らかの形で映像がそのままこちらに転送されているのだ。
기사의 한사람이'기사 단장보다 좌표는 이미 연락해 주셨습니다! 다만 지금 특정할 수 있었으므로 이쪽으로부터도 지금, 영상을 연결합니다??'라고 외쳐, 뭔가 눈의 색이 오렌지색으로 바뀌었는지라고 생각하면, 그대로 깜박여 1개 하지 않고 그 두 눈을 클럭 부단장으로 향했다.騎士の一人が「騎士団長より座標は既に連絡頂きました!ただ今特定できましたのでこちらからも今、映像を繋げます‼︎」と叫び、何やら目の色がオレンジ色に変わったかと思えば、そのまま瞬き一つせずその両目をクラーク副団長へと向けた。
'로데릭크?? 나다, 들릴까? 그 쪽의 상황을 설명해 줘??'「ロデリック‼︎私だ、聞こえるか⁈そちらの状況を説明してくれ‼︎」
영상안에 있는 기사 단장이 깜짝 놀라 어딘가 다른 정면의 경사 방향에 눈을 향했다.映像の中にいる騎士団長がはっとして何処か違う正面の斜め方向に目を向けた。
이것으로 서로가 완전하게 연결되었다. 전생에서 말하면 인간 화상 전화라고 하는 곳일까.これでお互いが完全に繋がった。前世で言えば人間テレビ電話というところだろうか。
”아, 들렸다! 현재, 조금 전의 보고와 상황은 변함없다. 신병에게 아직도 사상자는 나와 있지 않지만, 부상자는 계속 증가할 뿐이다.”『ああ、聞こえた!現在、先程の報告と状況は変わっていない。新兵に未だ死傷者は出ていないが、怪我人は増え続けるばかりだ。』
'여기도 이미 응원 준비를 진행시키고 있다. 특수 능력자에 의한 선행 부대가 앞섰지만, 다른 부대도 준비가 갖추어지는 대로 향하게 한다. '「こっちも既に応援準備を進めている。特殊能力者による先行部隊が先んじたが、他の部隊も準備が整い次第向かわせる。」
”가능한 한 빨리 부탁한다. 신병은 잘 해 주고 있지만, 역시 본대의 인간이 나 혼자에서는 어려운 상황이다.”『なるべく早く頼む。新兵はよくやってくれているが、やはり本隊の人間が私一人では厳しい状況だ。』
그렇게 말하면서 로데릭크 기사 단장이 여러가지 방위에 향해 지시를 퍼붓고 있었다.そう言いながらロデリック騎士団長が様々な方角に向かって指示を飛ばしていた。
'상대는? 도대체 어떻게 되어 있어? '「相手は?一体どうなっている⁈」
클럭 부단장은 연습중때와는 달라, 긴박한 모습으로 영상의 로데릭크 기사 단장에게 물어 보고 있다.クラーク副団長は演習中の時とは違い、緊迫した様子で映像のロデリック騎士団長に問いかけている。
”대부분, 이웃나라와의 동맹 반대의 무리일 것이다. 돌연상으로부터 대암[大岩]을 떨어뜨려지고 길을 막혔다. 기습자는 전원애상으로부터 사격을 반복하고 있다. 이대로는 모습의 대상이다. 철퇴를 하려고 해도... 더 이상 배후에는 가림물이 없다.”『大方、隣国との同盟反対の輩だろう。突然上から大岩を落とされ道を塞がれた。奇襲者は全員崖上から射撃を繰り返している。このままでは格好の的だ。撤退をしようにも…これ以上背後には遮蔽物が無い。』
부단장의 물음에 담담하게 답하는 기사 단장은 그대로, ”지금은 어떻게든 대로 방패를 만들어 막고 있지만... 시간의 문제일 것이다”라고 덧붙였다. 냉정하게 보이지만, 어떻게 봐도 절체절명이다.副団長の問いに淡々と答える騎士団長はそのまま、『今はなんとか隊で盾を作って防いでいるが…時間の問題だろうな』と付け加えた。冷静に見えるが、どう見ても絶体絶命だ。
”적어도 움직일 수 있는 말만이라도 사용해, 틈을 찔러 중상자를 놓치고 싶다고 생각하고 있다. 지금, 그 준비를 진행하게 하고 있다.”『せめて動ける馬だけでも使い、隙をついて重傷者を逃がしたいと思っている。今、その準備を進ませている。』
'지금의 너희들의 좌표라면, 여기로부터 본대의 말을 달리게 하면 1 시간 반(정도)만큼으로 도착하게 할 수가 있다. 기사단 중(안)에서 이동에 특화한 특수 능력자반의 선행 부대를 향하게 하고 있다. 소인원수이지만 30분 후에는 그 쪽으로 도착할 것 다. 그것까지 어떻게든 견뎌 줘. '「今のお前達の座標なら、ここから本隊の馬を走らせれば1時間半ほどで着かせることができる。騎士団の中で移動に特化した特殊能力者班の先行部隊を向かわせている。少人数だが三十分後にはそちらに到着している筈だ。それまでなんとか堪えてくれ。」
”알고 있다, 그것까지 총알이나 탄약이 유지하면 좋겠지만... ??”『わかっている、それまで弾や弾薬が保てば良いが…な‼︎』
영상의 로데릭크 기사 단장이 상반신을 궁리하게 했다고 생각하면 다음의 순간, 총성과 함께 멀리서 비명과 같은 것이 들렸다. 아마 애상으로부터 한사람 공격해 넘어뜨렸을 것이다. 상대가 위에 있는 이상, 기사단의 검에서는 맞겨룸 할 수 없다.映像のロデリック騎士団長が上半身を捻らせたと思えば次の瞬間、銃声とともに遠くから悲鳴のようなものが聞こえた。恐らく崖上から一人撃ち倒したのだろう。相手が上にいる以上、騎士団の剣では太刀打ちできない。
원래 합동 연습이 목적의 원정(이었)였고, 너무 많게는 갖추지 않은 것인지도 모른다.もともと合同演習が目的の遠征だったし、あまり多くは備えていないのかもしれない。
”폐하는 어때. 뭔가 지시는.”『陛下の方はどうだ。何かご指示は。』
'연락은 닿았지만, 지금은 왕배전하와 함께 이웃나라에 계신다. 이웃나라의 왕에 직접 담판 해, 곧 이웃나라로부터도 응원을 내 주시는 것 같다. 하지만... '「連絡はついたが、今は王配殿下と共に隣国におられる。隣国の王に直談判し、すぐ隣国からも応援を出してくださるそうだ。が…」
늦을 것이다. 그 말을 삼키도록(듯이) 클럭 부단장은 입을 다문다.間に合わないだろう。その言葉を飲み込むようにクラーク副団長は黙り込む。
프라이드와 스테일도 좌표를 기록된 지도를 확인했지만, 어떻게 봐도 이쪽의 나라가 가깝다. 이른 아침부터라고는 해도, 신병. 게다가 연습전이다. 아마 지치게 하지 않게 천천히 여유를 가지고 진행했을 것이다. 이웃나라의 군이 이쪽에서(보다) 먼저 겨우 도착하는 것은 우선 불가능하다.プライドとステイルも座標を記された地図を確認したが、どうみてもこちらの国の方が近い。早朝からとはいえ、新兵。しかも演習の前だ。おそらく疲れさせないようにゆっくり余裕を持って進めたのだろう。隣国の軍がこちらより先に辿り着くのはまず不可能だ。
기사 단장도 기사단도, 어머님이나 아버님도 지금 할 수 있는 최선을 다하고 있다.騎士団長も騎士団も、母上も父上も今できる最善を尽くしてる。
그러면... 내가 제일 왕녀로서 해야 할것은.ならば…私が第一王女としてすべきことは。
'즉, 응원은 빠르고 30분 후. 지금 급거 필요한 것은 응원 물자라고 하는 일인 것이군요. '「つまり、応援は早くて三十分後。いま急遽必要なのは応援物資ということなのですね。」
나의 말에 놀란 것처럼 부단장과 화면의 저 편의 기사 단장이 뒤돌아 봐, 눈을 크게 연다.私の言葉に驚いたように副団長と画面の向こうの騎士団長が振り向き、目を見開く。
기사 단장에 이르러서는, 나의 존재에도 지금 깨달은 것 같고'프라이드님... 왜 거기에'와 말을 흘리고 있었다.騎士団長に至っては、私の存在にも今気がついたらしく「プライド様…何故そこに」と言葉を漏らしていた。
'스테일. 당신의 협력이 필요하지만, 좋을까. '「ステイル。貴方の協力が必要だけど、良いかしら。」
그렇게 말해 스테일의 분을 거절해 돌아가면 이미 이해해 주었던 것처럼 삼가해, '프라이드 제일 왕녀의 고모 보고와. '와 응해 주었다.そういってステイルの方を振り帰ると既に理解してくれたかのように控え、「プライド第一王女の御望みとあらば。」と応えてくれた。
'금방 여기에 필요한 무기나 탄약을. 스테일의 특수 능력으로 조금씩입니다만 현지에 보냅니다. '「今すぐここに必要な武器や弾薬を。ステイルの特殊能力で少しずつではありますが現地に送ります。」
스테일의 특수 능력은 순간 이동. 자신이나 접한 것을 바라는 장소에 날릴 수가 있다.ステイルの特殊能力は瞬間移動。自分や触れた物を望む場所に飛ばすことができる。
다만, 아직 발달 도상의 스테일로 할 수 있는 것에는 제한이 있어, 거리는 묻지 않지만 한 번에 날릴 수 있는 무게는 스테일 자신의 체중 전후까지. 그리고 접한 것이라면 어디든지 날릴 수 있지만, 자기 자신이 이동할 수 있는 것은 간 것이 있는 장소에 한정되어 있다.ただ、まだ発達途上のステイルにできることには制限があり、距離は問わないが一度に飛ばせる重さはステイル自身の体重前後まで。そして触れた物ならばどこへでも飛ばせるが、自分自身が移動できるのは行ったことのある場所に限られている。
물론, 게임안의 스테일은 자신 포함해도 3, 네 명 정도는 여유로 옮길 수 있었지만. 지금의 스테일에는 이것이 한계(이었)였다.勿論、ゲームの中のステイルは自分含めても三、四人程度は余裕で運べたけれど。今のステイルにはこれが限界だった。
양자가 되었을 때는 근거리─중거리 밖에 날릴 수 없었고, 반드시 성장에 비례해 능력은 성장해 갈 것이다.養子になった時は近距離・中距離しか飛ばせなかったし、きっと成長に比例して能力は伸びていくのだろう。
그렇지만, 그것은 지금도 충분히 무기가 된다.でも、それは今も十分武器になる。
부단장은'그런, 제일 왕녀에게 제일 왕자 스스로가 조력 따위... '와 놀라고 있었지만'지금은 그런 일보다 혼자라도 우리 군사를 살아남게 하는 것이 큰 일입니다. '라고 전하면 기사 단장 다 같이, 마지못해이지만 승낙해 주었다.副団長は「そんな、第一王女に第一王子自らが助力などっ…」と驚いていたが「今はそんなことよりも一人でも我が兵を生き延びさせることが大事です。」と伝えると騎士団長共々、渋々ではあるが了承してくれた。
스테일을 옮길 수 있는 구체적인 무게를 부단장에게 전해, 그것 이하의 무게의 물건을 기사들에게 모으게 한다.ステイルが運べる具体的な重さを副団長に伝え、それ以下の重さの物を騎士達に集めさせる。
작전 회의실에 있는 반이상의 기사들이 어수선하기는 하지만 무기를 대량으로 가져와 주었다.作戦会議室にいる半分以上の騎士達が慌しくはあるが武器を大量に持ってきてくれた。
사실은 스테일 자신이 순간 이동해 한사람씩에서도 이쪽으로 이동할 수 있으면 좋지만, 스테일은 아직 나라를 나온 것조차 없고, 어느 강인한 육체를 가지는 기사들은 갑옷을 벗어도 어린 스테일의 체중을 가볍게 넘고 있기 때문에 날릴 수 없다.本当はステイル自身が瞬間移動して一人ずつでもこちらに移動できれば良いのだけれど、ステイルはまだ国を出たことすらないし、あったとしても屈強な肉体を持つ騎士達は鎧を脱いでも幼いステイルの体重を軽々と超えているから飛ばすことはできない。
그렇지만, 적어도 필요 물자만이라도 옮길 수 있으면.でも、せめて必要物資だけでも運べれば。
... 그래, 우리 나라의 반격은 지금부터다.…そう、我が国の反撃はこれからだ。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=azNsZ2lxdGdheXc1a3h4
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=b3BrZnd0azV4bjR1aXNz
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bDZubTI5b295ZjhkOXU1
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Y3lkcGg1M2tvYTkyb2o5
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n0692es/22/