비극의 원흉이 되는 최강 외도 라스트 보스 여왕은 백성을 위해서 봉사하겠습니다. ~라스 보스 치트와 왕녀의 권위로 구할수 있는 사람은 구하고싶어~ - 그리고 쫓는다.

그리고 쫓는다.そして追う。
수행원들에게 지켜지면서 스테일님, 티아라님과 함께 성가운데에 사라져져 가는 프라이드님을 전송한 후, 곧바로 부단장 클럭에 연락이 들어왔다.従者達に守られながらステイル様、ティアラ様と一緒に城の中へ去られていくプライド様を見送った後、すぐに副団長のクラークへ連絡が入った。
다른 신병들도 옮겨진 구호동(분)편에 아버지가 선행 부대와 함께 도착한다, 라고.他の新兵達も運ばれた救護棟の方に親父が先行部隊と一緒に到着する、と。
기사단에 이어 나도 구호동에 향한다.騎士団に続いて俺も救護棟へ向かう。
기사단의 연습장에 인접된 구호동.騎士団の演習場に隣接された救護棟。
이미 몇십인의 신병들이 옮겨 들여져 치료를 받고 있었다.既に何十人もの新兵達が運び込まれて治療を受けていた。
그리고 거기에 지금, 선행 부대에 끌린 짐수레를 타, 아버지가 다른 부상한 신병들과 함께 돌아왔다.そしてそこに今、先行部隊に引かれた荷車に乗って、親父がほかの負傷した新兵達と一緒に帰ってきた。
나는, 아버지와 직접 마주보는 것은 왠지 모르게 기분 늦고 해, 아버지를 맞이하기 위해서(때문에) 줄선 기사단으로부터 상당히 멀어진 그늘에 숨어 아버지를 기다렸다.俺は、親父と直接向き合うのは何と無く気遅れして、親父を迎える為に並んだ騎士団から大分離れた物陰に隠れて親父を待った。
아버지가 돌아간 순간, 기사단은 대환희(이었)였다.親父が帰った途端、騎士団は大歓喜だった。
다른 신병들을 먼저 내려, 마지막에 짐수레에서 내려 온 아버지는 눈 깜짝할 순간에 기사들에게 둘러싸였다.他の新兵達を先に降ろし、最後に荷車から降りてきた親父はあっという間に騎士達に囲まれた。
아직, 영상으로 보았을 때와 같은 어안이 벙벙히 한 표정인 채로 기사들 한사람 한사람과 얼굴을 맞추고 있다.まだ、映像でみた時と同じ呆然とした表情のままで騎士達一人ひとりと顔を合わしている。
부단장 클럭이 제일에 달려들어, 아버지를 껴안는 것과 동시에'로데릭크??'와 아버지의 이름을 불렀다. 그 순간, 거기에 계속되도록(듯이) 차례차례로 기사들이 아버지에게 달려들어 왔다.副団長のクラークが一番に飛びつき、親父を抱きしめると同時に「ロデリック‼︎」と親父の名を呼んだ。その途端、それに続くように次々と騎士達が親父に飛びついてきた。
거기서 겨우, 아버지에게 웃는 얼굴이 돌아왔다.そこでやっと、親父に笑顔が戻った。
클럭도 기사들도, 모두가 울어 아버지의 무사를 기뻐하고 있다.クラークも騎士達も、皆が泣いて親父の無事を喜んでいる。
역시 좋구나, 기사단은.やっぱり良いな、騎士団は。
그런 생각이 나의 가슴에 지나갔다.そんな想いが俺の胸によぎった。
... 나도 아버지의 앞에 나갈까, 그렇지만 어떤 면상으로 만나면 좋은가 모른다.…俺も親父の前に出て行こうか、でもどんなツラで会えば良いかわからない。
그런 일을 생각해 머뭇머뭇 아버지와 기사들의 상태를 보고 있었을 때(이었)였다.そんなことを考えてうじうじと親父と騎士達の様子を見ていた時だった。
'로데릭크? '「ッロデリック⁈」
아버지가, 넘어졌다.親父が、倒れた。
마치 실이 끊어진 것처럼 파타리, 라고 어깨를 빌려 주고 있던 클럭에 쓰러지도록(듯이)해 힘이 다했다. 당황한 기사들이나 클럭이 서둘러 아버지를 구호동에 옮기려고 분담 한다.まるで糸が切れたようにパタリ、と肩を貸していたクラークに倒れこむようにして力尽きた。慌てた騎士達やクラークが急いで親父を救護棟へ運ぼうと手分けする。
'아버지??'「親父‼︎」
겨우, 나도 달리기 시작했다.やっと、俺も走り出した。
......……
의사의 이야기는 생명에 이상은 없다고 한다.医者の話じゃ命に別状はないという。
벼랑의 (분)편으로 특수 능력자의 응급 처치도 받았고 괜찮다면.崖の方で特殊能力者の応急処置も受けたし大丈夫だと。
김이 빠져 넘어졌을 것이다, 곧 눈을 뜨고 말이야와 클럭도 말했다.気が抜けて倒れたんだろう、すぐ目を覚ますさとクラークも言っていた。
치료도 전부 받아, 구호동의 침대에서 아버지는 자고 있었다.治療も全部受けて、救護棟のベッドで親父は眠っていた。
기사 단장이니까인가, 그렇지 않으면 심한 중태(이었)였기 때문인가, 다른 신병들과는 다른 방에서 자고 있었다.騎士団長だからか、それとも酷い重体だったからか、他の新兵達とは別の部屋で眠っていた。
방의 밖에는 기사가 두 명 지키고 있지만, 지금 여기에 있는 것은 나와 아버지 뿐(이었)였다.部屋の外には騎士が二人見張っているが、今ここにいるのは俺と親父だけだった。
클럭도 부단장의 일로, 아직 벼랑 근처에 있는 신병들을 응원하러 간 기사들이 지금부터 전원 데리고 돌아간다든가로 작전 회의실에 돌아오고 있었다.クラークも副団長の仕事で、まだ崖近くにいる新兵達を応援に行った騎士達がこれから全員連れ帰るとかで作戦会議室へ戻っていた。
아버지의 침대의 옆에서, 벽에 기대어 나는 주저앉는다.親父のベッドの横で、壁にもたれかかって俺はしゃがみこむ。
때때로 들리는 숨소리와 숨을 들이 마시는 어깨가 움직이고 있는 것을 봐, 재차 아버지가 살아 있는 것이라고 실감한다.時折聞こえる寝息と、息を吸い込む肩が動いているのをみて、改めて親父が生きているのだと実感する。
살아 있다.生きてる。
아버지가, 여기에 있다.親父が、ここにいる。
그렇게 생각하면, 또 시야가 비뚤어져 눈으로부터 뚝뚝 눈물이 늘어져, 숨기도록(듯이) 앞머리를 늘어뜨려, 안은 양 무릎에 눈을 강압했다.そう思うと、また視界が歪んで目からぼたぼたと涙が垂れて、隠すように前髪を垂らし、抱えた両膝に目を押し付けた。
이제(벌써), 정말로 만날 수 없을까 생각했다.もう、本当に会えねぇかと思った。
이런 이별인가와 이대로 나는 일생 후회하는지.こんな別れなのかと、このまま俺は一生後悔するのかと。
아버지가 죽는다고 생각하고 나서, 몇번 후회했을 것이다. 몇번, 다시 하고 싶다고 바랐을 것이다.親父が死ぬと思ってから、何度悔いただろう。何度、やり直したいと願っただろう。
... 알고 있다.…わかってる。
아버지는, 기사다.親父は、騎士だ。
지금까지라도 기사가 죽는 일은 몇번이나 있었고, 아버지도 지금까지도... 그리고 앞으로도 또 죽는 것 같은 꼴을 당하는 것으로 정해져 있다.今までだって騎士が死ぬようなことは何度もあったし、親父だって今までも…そしてこれからもまた死ぬような目に合うに決まってる。
다만, 그것이 오늘이 아니었던 그것뿐이다.ただ、それが今日じゃなかったそれだけだ。
아버지가 언제 죽을까 라고 모른다.親父がいつ死ぬかなんてわからない。
그러면, 나는 그때까지 어떻게 하고 싶어?なら、俺はそれまでにどうしたい?
어떻게 하면 오늘 같은 후회를 하지 않아도 되어?どうすりゃ今日みたいな後悔をしなくて済む?
나는―..........俺はー………。
'... ―... ,... 아서... , 아서! '「…さー…、…アーサー…、アーサー!」
어깨를 얻어맞아 깨어난다.肩を叩かれ、目が覚める。
눈치채면 자 버리고 있었던 것 같다.気づけば眠っちまってたらしい。
얼굴을 올리면 눈앞에는 클럭이 있었다.顔を上げると目の前にはクラークがいた。
'... 클럭.... '「…クラーク…。」
'괜찮은가? 지쳤다면 한 번 집에 돌아가면 어때. 클라릿사씨, 걱정하고 있는 것이 아닌가?'「大丈夫か?疲れたなら一度家に帰ったらどうだ。クラリッサさん、心配してるんじゃないか?」
... 아.…あ。
클라릿사, 어머니의 이름이다.クラリッサ、お袋の名前だ。
그렇게 말하면, 어머니에게 곧 돌아온다고 해 나간 채(이었)였다.そういえば、お袋にすぐ戻ると言って出掛けたままだった。
잠에 취한 머리로 그 자리로부터 일어선다.寝惚けた頭でその場から立ち上がる。
클럭에 시간을 들으면, 이제(벌써) 집을 나와 상당히 지나 있었다.クラークに時間を聞くと、もう家を出て大分経っていた。
방의 문에 향해 서둘러 달리기 시작했지만, 문을 연 곳에서 한 번, 뒤돌아 본다.部屋の扉に向かい急いで駆け出したが、扉を開けたところで一度、振り向く。
아버지는 아직 푹 자고 있었다.親父はまだぐっすり眠っていた。
숨을 쉬고 있는 것을 눈으로 확인해, 안심한다.息をしているのを目で確認して、ほっとする。
'지금 일으켜, 기사단의 보고를 할 생각이다.... 가기 전에 인사해 갈까? '「今起こして、騎士団の報告をするつもりだ。…行く前に挨拶していくか?」
나의 시선을 깨달은 것처럼 말하는 클럭이 여러가지 헤아리고 있는 것 같아 조금 화났다.俺の目線に気がついたように言うクラークが色々察しているようで少しムカついた。
'... 별로 좋다. 어머니를 만나자마자 돌아온다. '「…別に良い。お袋に会ってすぐ戻ってくっから。」
그렇게 말해 재차 등을 돌리면, '그런가'라고 하는 말의 뒤로 재빠르게 클럭 단골 손님의 불필요한 한 마디가 되돌아 왔다.そう言って改めて背中を向けると、「そうか」という言葉の後にすかさずクラークお得意の余計な一言が返ってきた。
'... 돌아와, 감쌌군. '「…戻って、くるんだな。」
'...... 시끄러. '「……うっせ。」
옛부터 이런 뭐든지 알고 있는 것 같은 클럭은 조금 화난다. 꼬마의 무렵부터 알려져 있기 때문에, 나에게 있어 이제 와서 손질할 수 없는 상대다.昔からこういう何でもわかってるようなクラークは少しムカつく。ガキの頃から知られてるから、俺にとって今更取り繕えない相手だ。
기쁜 듯한 클럭의 말을 악담으로 돌려주어, 나는 이번이야말로 방을 나왔다.嬉しそうなクラークの言葉を悪態で返し、俺は今度こそ部屋を出た。
......……
돌아가 보면, 어머니에게는 상당히 걱정을 끼치고 있었다.帰ってみたら、お袋には大分心配をかけていた。
기사단이 밭의 앞을 지났던 것도 알고 있어, 그 후 내가 바로 집을 나와, 그대로 돌아오지 않았으니까 걱정했다고 한다.騎士団が畑の前を過ぎたのも分かっていて、そのあと俺がすぐ家を出て、そのまま帰ってこなかったから心配したという。
어떻게 했는지, 기사단의 곳에 가고 있었는지, 아버지는 무사한 것일까하고 여러 가지 (들)물었지만, 우선은 전부 속였다.どうしたのか、騎士団の所に行っていたのか、親父は無事なのかといろいろ聞かれたけれど、取り敢えずは全部誤魔化した。
기사단의 곳은 갔지만, 별로 아무것도 없었다. 오는 길에 다치를 만나 늦어졌다고.騎士団のとこは行ったけど、別に何もなかった。帰りにダチに会って遅くなったと。
어머니는 우선 안심하고 주었지만, 지금부터 또 나간다. 잠시 돌아가지 않을지도 모르는, 이라고 말하면 또 걱정일 것 같은 얼굴을 했다.お袋は一先ず安心してくれたけど、これからまた出掛ける。暫く帰らないかもしれない、と言うとまた心配そうな顔をした。
'... 좀, 아버지응과 개 갔다온다. '「…ちょっと、親父ンとこ行ってくる。」
그렇게 말하면, 이번은 이상한 얼굴을 했다.そういうと、今度は変な顔をした。
놀란 것 같은, 의심하고 있는 것 같은, 웃고 있는 것 같은 그런 표정이다.驚いたような、疑っているような、笑っているようなそんな表情だ。
그렇지만 내가 그대로, 무슨 일이 있으면 기사단의 곳 오면 나나 아버지도 있고 로부터. 라고 전하면 일단 배웅해 주었다.でも俺がそのまま、何かあったら騎士団のとこ来りゃ俺も親父もいっから。と伝えると一応送り出してくれた。
이번은, 아무것도 (듣)묻지 않고.今度は、何も聞かずに。
구질구질 걸어 겨우 구호동까지 도착한다. 아버지가 자고 있는 방에 들어가면, 이제(벌써) 아버지는 깨어나고 있었다.ぐだぐだ歩いてやっと救護棟まで着く。親父の寝ている部屋に入ると、もう親父は目が覚めていた。
붕대투성이의 신체로 상반신만 일으켜, 아직 클럭과 뭔가 이야기하고 있는 것 같았다.包帯だらけの身体で上半身だけ起こし、まだクラークと何やら話しているようだった。
놀란 것 같은 얼굴을 하는 아버지와 아버지에게로의 보고를 계속하면서 손만으로 나에게 안에 들어가도 괜찮다고 지시하는 클럭.驚いたような顔をする親父と、親父への報告を続けながら手だけで俺に中へ入って良いと指示するクラーク。
무언으로 들어가면서 잠시 구석의 벽에 기걸리고 이야기를 듣고 있으면, 내일에라도 프라이드님과 오늘의 일에 관해서 회담을. 라고 이야기하고 있는 곳(이었)였다.無言で入りながら暫く隅の壁に寄っかかって話を聞いていると、明日にでもプライド様と今日のことに関して会談を。と話しているところだった。
'아, 나도 빠른 것이 좋다고 생각하고 있다. 프라이드님의 행동에 대해서는 내가 책임 가져 본인에게 진언 하도록 해 받을 생각이다. '「ああ、私も早い方が良いと思っている。プライド様の行いについては私が責任持って御本人へ進言させて頂くつもりだ。」
그렇게 말하는 아버지의 눈은 뭔가를 각오 하고 있는 것 같은 눈으로, 클럭도 거기에 깨달았는지 조금 걱정일 것 같은 표정으로 그런데도 맞장구를 쳤다.そう言う親父の目は何かを覚悟しているような目で、クラークもそれに気付いたのか少し心配そうな面持ちでそれでも相槌を打った。
'... 알았다. 그러면 내일에라도 프라이드님의 수극나름, 시비에 전해 두자. '「…わかった。ならば明日にでもプライド様のお手隙次第、是非にとお伝えしておこう。」
그렇게 말해 클럭이 수긍한다. 그대로 천천히 내 쪽을 되돌아 본다.そう言ってクラークが頷く。そのままゆっくりと俺の方を振り返る。
'나, 아서. 어디에 가고 있던 것이야? '「やぁ、アーサー。どこに行ってたんだ?」
마치, 내가 아버지가 자고 있는 동안 옆을 뒤따르고 있던 것을 숨기고 싶었던 것을 알아 있는 것 같이 말한다.まるで、俺が親父が寝ている間傍に付いていたことを隠したかったのを知っているかのように言う。
정말로 이 녀석은 읽기가 자주(잘)로 화가 난다.本当にコイツは読みが良くで腹が立つ。
'... 어머니응과 개 가고 있던 것이야. '「…お袋ンとこ行ってたんだよ。」
그 말을 (들)물은 순간, 아버지가'...??'와 소리를 높여 신체마다 내 쪽에 향한다.その言葉を聞いた途端、親父が「なっ…⁉︎」と声を上げて身体ごと俺の方へ向く。
'설마 너... 클라릿사에,... 어머니에게 이야기했는지? '「まさかお前…クラリッサに、…母さんに話したのか⁈」
당황하는 아버지를 봐, 클럭이 즐거운 듯이 웃고 있다.慌てる親父を見て、クラークが楽しそうに笑っている。
'하? 말할 수 있을 이유 있고이겠지 원아 때?? 누가 우는 어머니 달래는 일이 된다고 생각하고 있는 것이야??'「ハァ⁈言える訳ねぇだろぶわぁあああか‼︎誰が泣くお袋宥めることになると思ってンだ‼︎」
그렇게 말해 고함치면'그런가... 그러면 좋은'와 이번은 분명하게 안심한 모습으로 한숨 돌렸다.そう言って怒鳴ると「そうか…なら良い」と、今度は明らかにほっとした様子で息をついた。
'...... 그렇지만, 다음 만나면 말하겠어. '「……でも、次会ったら言うぞ。」
나의 말에, 또 아버지가 얼굴을 올려 눈을 크게 연다. 그렇지만 나는 그것을 무시해 계속한다.俺の言葉に、また親父が顔を上げて目を見開く。でも俺はそれを無視して続ける。
'절대 말할거니까. 아버지가 다리 빠져 절벽 붕괴가 깔려도. 하는 김에 마구 총격당했고, 성 도착하고 나서도 쳐 넘어져 드러누워도. 앞으로, 최후 진짜로 죽는다든가 지껄여 똥 부끄러운 유언까지 남겨 거기에 어머니의 이름은 한번도 나오지 않았다라는 것도? '「ぜってー言うからな。親父が足ハマって崖崩れの下敷きになったって。ついでに撃たれまくったし、城ついてからもぶっ倒れて寝込んだって。あと、最後マジで死ぬとかほざいてクソ恥ずかしい遺言まで残してそこにお袋の名前は一回も出なかったってのもなぁ⁈」
거기까지 말하면 도중까지는 말하고 싶은 듯이 하고 있던 아버지(이었)였지만, 도중부터는 뭔가 변명인 듯한'있고, 아니 클라릿사에는 평소부터... '라든지 말했지만 나는 전부 무시한다.そこまで言うと途中までは物言いたげにしていた親父だったが、途中からは何か言い訳めいた「い、いやクラリッサには常日頃から…」とか言ったけど俺は全部無視する。
'어머니 울거니까? 절대 나보충해 주지 않기 때문에? 너가 돌아오면, 절대 어머니에게 야단맞을거니까? 지금부터 각오 해 둘 수 있는 똥 아버지 모습봐라??'「お袋泣くからな?ぜってぇ俺フォローしてやんねぇからな⁇テメェが帰ってきたら、ぜっっっってぇお袋に叱られるからな?今から覚悟しとけクソ親父ざまァみろッ‼︎」
거기까지 고함치면 아버지는 지금까지 본 적이 없는 절구[絶句], 라고 하는 표정이 된다.そこまで怒鳴ると親父は今まで見たことのない絶句、といった表情になる。
옆에서 클럭이'이번은 숨길 수 없구나, 로데릭크'라고 말해 웃는 것을 (들)물으면, 혹시 지금까지도 다 죽어가 우리들에게 숨기고 있었던 일이 한 번이나 두 번이 아닌 것인지도 모른다.横でクラークが「今回は隠し通せないな、ロデリック」と言って笑うのを聞くと、もしかしたら今迄も死にかけて俺達に隠してたことが一度や二度じゃないのかもしれない。
나에게 뭐라고 말하면이라고 생각하도록(듯이) 그저 굳어지는 아버지에게 최후, 나는 결정하고 있던 말을 부딪친다.俺になんて言えばと考えるようにただただ固まる親父に最後、俺は決めていた言葉をぶつける。
'... 그렇지만, 조건 나름이라면 이대로 입다물어도 좋다. '「…でも、条件次第ならこのまま黙ってても良い。」
중얼 그렇게 말하면, 아버지가 마음껏 반응한다. 그대로 침대에서 내리려고 하기 때문에, 상처가 상해 신음하고 있었다.ぼそりとそう言うと、親父が思い切り反応する。そのままベッドから降りようとするから、傷が痛んで呻いていた。
'조건... 그렇다고 하는 것은 뭐야? 아서. '「条件…というのは何だ?アーサー。」
신음하는 아버지에 대신해 클럭이 (듣)묻는다.呻く親父に代わってクラークが聞く。
아버지도 상하는 상처에 참으면서 나를 본다.親父も痛む傷口に耐えながら俺を見る。
'...... 한번 더, 프라이드님을 만나고 싶다. '「……もう一度、プライド様に会いたい。」
이번은 두 명이 말을 없앤다.今度は二人が言葉を無くす。
눈을 둥글고시켜, 서로 얼굴을 마주 봐, 또 나를 본다.目を丸くさせ、互いに顔を見合わせ、また俺を見る。
'내일 만난다 라고 말하는 그 회담, 그것 나도 가게 해라. 회담이 안되어도 프라이드님에게도 야 대면시켜라. 프라이드님을 만날 때까지 절대 돌아가지 않으니까. '「明日会うっつーその会談、それ俺も行かせろ。会談が駄目でもプライド様にもっかい会わせろ。プライド様に会うまでぜってぇ帰らねぇから。」
그대로'어머니에게는 잠시 돌아가지 않는다고 말해 온'라고 전하면 잠시 두 사람 모두 무언으로 머리를 움켜 쥐기 시작했다.そのまま「お袋には暫く帰らねぇと言ってきた」と伝えると暫く二人とも無言で頭を抱え出した。
내가 이런 때는 절대 당기지 않는 것을 두 사람 모두 잘 알고 있다.俺がこういう時は絶対引かないことを二人とも良く知っている。
잠시 침묵이 흐른 뒤, 아버지가 미안한 것 같은 소리로'클럭... '라고 중얼거렸다.暫く沈黙が流れたあと、親父が申し訳なさそうな声で「クラーク…」と呟いた。
거기에 응해 클럭을'알았다... 밑져야 본전이지만, 프라이드님에게 바라 보자'와 한숨을 토한다.それに応じてクラークが「わかった…ダメ元ではあるが、プライド様に願ってみよう」と溜息を吐く。
이겼다.勝った。
그 확신을 가슴에 나는 그대로 문에 손을 건다.その確信を胸に俺はそのまま扉に手を掛ける。
'는, 암외에서 잠로부터. '「ンじゃ、俺外で寝っから。」
'기다려 기다려 아서! 아무것도 밖에서 잠을 자지 않아도... '「待て待てアーサー!何も外で寝なくても…」
'가족이라고 말해도 딴 곳 몬이 무리하게 눌러 앉는데 성의 방 빌려도 좋을 이유 없을 것이지만! '「身内っつっても余所モンが無理矢理居座るのに城の部屋借りて良い訳ねぇだろォが!」
나를 만류하는 클럭을 팔로 밀치지만, 마지막에는 날갯죽지 조르기를 되어 무리하게 제지당했다.俺を引き止めるクラークを腕で押しのけるが、最後には羽交い締めをされて無理矢理止められた。
' 어째서 너는 그러한 곳(뿐)만 로데릭크를 닮아 이상하게 의리가 있어 아서??'「なんでお前はそういうところばかりロデリックに似て変に律儀なんだアーサー‼︎」
방안에 클럭의 외침이 메아리 했다.部屋中にクラークの叫び声が木霊した。
... 최종적으로는 하룻밤, 특수 능력자의 치료가 효과가 있을 때까지는 절대 안정의 아버지가 자고 있는 방에서 그대로 막잠 하는 일이 되었다.…最終的には一晩、特殊能力者の治療が効くまでは絶対安静の親父の寝ている部屋でそのまま雑魚寝することになった。
'... 모포, 걸치지 않는 것인지. '「…毛布、かけないのか。」
'인 것 빌릴 수 있을 이유 없을 것이지만??'「ンなもん借りれる訳ねぇだろォが‼︎」
침대 위에서 천정을 들이키면서 말하는 아버지에게 또 고함친다.ベッドの上で天井を仰ぎながら言う親父にまた怒鳴る。
정직, 춥지 않다고 말하면 거짓말이 되지만 별로 괜찮고, 무엇보다 성의 부지내에 무리하게 밀어닥치고 있는데 지급품을 사용하는 것은 주눅이 들었다.正直、寒くねぇと言ったら嘘になるが別に平気だし、何より城の敷地内に無理矢理押しかけているのに支給品を使うのは気が引けた。
제대로 정리해진 침구를 구석에 둔 채로, 나는 마루에 눕는다.きちんと畳まれた寝具を端に置いたまま、俺は床に転がる。
'... 프라이드님을 만나, 어떻게 할 생각이다. '「…プライド様に会って、どうするつもりだ。」
'........................................ 지등이군요. '「………。…………………………知らね。」
이제(벌써) 자기 때문에 말하지마 똥 아버지. 그렇게 말해 등을 돌려 둥글게 되었다.もう寝るから喋るなクソ親父。そういって背中を向けて丸まった。
스스로도, 이야기하고 싶은 것은 모른다.自分でも、話したいことなんてわからない。
다만, 한번 더 그 사람을 만나고 싶었다.ただ、もう一度あの人に会いたかった。
아버지는 정말로 그 뒤는 아무것도 이야기하지 않고, 나도 곧바로 잤다.親父は本当にその後は何も話さず、俺もすぐに眠った。
... 잠시 지나고 나서인가, 문득 깨어나면 모포를 누군가에게 걸쳐진 곳(이었)였다.…暫く経ってからか、ふと目が覚めると毛布を誰かに掛けられたところだった。
눈을 감은 채로 자는 체한다. 나에게 모포를 건 주는 또 상처가 상한 것 같고, 침대로 돌아가는 도중에 작게 신음소리를 냈다.目を閉じたまま寝たふりをする。俺に毛布をかけた主はまた傷が痛んだらしく、ベッドに戻る途中で小さく唸った。
... 똥 아버지.…クソ親父。
이튿날 아침, 기사단의 조조 연습과 아침 식사를 끝낸 클럭이, 나의 동석이 허가된 것을 전하러 왔다.翌朝、騎士団の早朝演習と朝食を終えたクラークが、俺の同席を許可されたことを伝えにきた。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=a3YzZDJjc3M5bDZ1NHB3
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MWprdDd0ZG1hNDB0YWhk
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YXRiYzhmMW9xZnR4OXUw
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cGt6cjc1aXZ4cGdqOXMz
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n0692es/42/