비극의 원흉이 되는 최강 외도 라스트 보스 여왕은 백성을 위해서 봉사하겠습니다. ~라스 보스 치트와 왕녀의 권위로 구할수 있는 사람은 구하고싶어~ - 37. 기사이기에 충분하는 사람은 깨달아,

37. 기사이기에 충분하는 사람은 깨달아,37.騎士たり得る者は気づき、
기사단의 제일 뒤로 줄서, 성가운데를 걷는다.騎士団の一番後ろに並び、城の中を歩く。
여기도 저기도 눈부셔 반짝반짝 하고 있어, 이제 와서가 되어 어제와 같은 몸 하나만 달랑인 것이 귀찮게 되었다.どこもかしこも煌びやかでキラキラしてて、今更になって昨日と同じ着の身着のままなのが億劫になった。
아버지나 클럭에게는 갑옷이라든가 갈아입음이라든가 준비되었지만, 이 나이에 옷을 준비되는 것이 너무 촌티나 거절했다. 적어도 머리카락을 모으라고 말해져도 기사단의 앞에서 이런 모습으로 아버지 닮은 얼굴을 보이는 것은 좀 더 싫었다.親父やクラークには鎧だの着替えだの用意されたが、この歳で服を用意されるのがダサ過ぎて断った。せめて髪を纏めろと言われても騎士団の前でこんな格好で親父似の顔を見せるのはもっと嫌だった。
하지만, 지금 너무 장소에 어울리지 않은 상황을 자각해, 겨우 아버지와 클럭이 갈아입음을 준비했었던 것을 이해했다.だが、今あまりにも場に不相応な状況を自覚して、やっと親父とクラークが着替えを用意してたのを理解した。
알현장.謁見の間。
기사는 커녕, 아버지나 부단장 클럭조차 좀처럼 넣지 않는 장소다.騎士どころか、親父や副団長のクラークすら滅多に入れない場所だ。
아버지나 클럭도 설마 그 방을 준비된다는 것은, 이라고 놀라고 있었다.親父もクラークもまさかあの部屋を用意されるとは、と驚いていた。
기사 전원이 한가운데의 길을 열어 두 패로 나누어진다. 누구하나 아무것도 말하지 않고, 프라이드님이 오는 것을 기다렸다.騎士全員が真ん中の道を開けて二手に分かれる。誰一人何も言わず、プライド様が来るのを待った。
잠시 기다려, 시간 꼭이 되면 프라이드님이 들어 왔다.暫く待ち、時間丁度になるとプライド様が入ってきた。
어제와는 달라, 호사스러운 드레스를 완벽하게 맵시있게 입어 걷는다. 제일 왕자의 스테일님, 제 2 왕녀의 티아라님을 거느려.昨日とは違い、豪奢なドレスを完璧に着こなして歩く。第一王子のステイル様、第二王女のティアラ様を引き連れて。
... 아아, 역시 왕녀(이었)였던 것이다.…ああ、やっぱ王女だったんだな。
어딘지 모르게, 겨우 실감이 솟아 올랐다.なんとなく、やっと実感が湧いた。
예쁜 사람이다.綺麗な人だ。
어제의 행동거지가 거짓말과 같이, 우아하게, 그리고 천천히 걷는 그 모습에 머리가 뿌옇게 된다.昨日の立ち振る舞いが嘘のように、優雅に、そしてゆっくりと歩くその姿に頭がぼうっとなる。
마치, 이세계의 사람같다.まるで、別世界の人みてぇだ。
아버지와 클럭에 맞추어, 기사단이 무릎 꿇어, 나도 거기에 배운다.親父とクラークに合わせて、騎士団が跪き、俺もそれに習う。
그대로 가만히 하고 있으면, 프라이드님이 소리를 높인다.そのままじっとしていると、プライド様が声を上げる。
'면을 드세요'「面をあげなさい」
기사들에 맞추어 얼굴을 올린다. 거기에는, 확실히 이 나라의 제일 왕녀가 있었다.騎士達に合わせて顔を上げる。そこには、確かにこの国の第一王女がいた。
'주위 사람을 없게 함은 끝마쳐 있습니다. 지금, 여기에 있는 것은 당신들과... 나와 사랑스러운 동생만. '「人払いは済ませてあります。今、ここにいるのは貴方達と…私と愛しい弟妹のみ。」
프라이드님의 말에 맞추어, 스테일님과 티아라님이 가볍게 인사를 했다.プライド様の言葉に合わせて、ステイル様とティアラ様が軽く会釈をした。
'나에게 말하고 싶은 것이 있다면, 지금 이 장소에서만, 어떠한 실언도 비난하지 않습니다. '「私に言いたいことがあるのならば、今この場でのみ、どのような失言も咎めません。」
기사단으로부터 긴장이 달린다.騎士団から緊張が走る。
그러자, 그것을 참작했는지와 같이 계속해 프라이드님이 이야기를 시작했다.すると、それを汲んだかのように続けてプライド様が話し始めた。
'스테일로부터 이야기는 들었습니다. 내가 현지로 향해 간 1건은 은밀하게 해 주신 것 같네요. 감사합니다. '「ステイルから話は聞きました。私が現地に赴いた一件は内密にして下さったそうですね。ありがとうございます。」
나도 클럭으로부터 말해졌다. 그 일에 대해서는 엄수라면. 어머니에게도 다치에도 지금부터 앞절대 말하지마 라고. 그것이 기사단이나 프라이드님에게 도움이 된다면과 나도 거기에 동의 했다.俺もクラークから言われた。そのことについては厳守だと。お袋にもダチにもこれから先絶対言うなと。それが騎士団やプライド様の為になるならと俺もそれに同意した。
아버지는 프라이드님의 말에'말해라... 이 (분)편으로서도 그 쪽이 살아나기 때문에. '라고 대답하면 그대로, 천천히 말을 계속했다.親父はプライド様の言葉に「いえ…此方としてもその方が助かりますので。」と答えるとそのまま、ゆっくりと言葉を続けた。
검이나 저격, 격투방법의 경험은 있는 것인가.剣や狙撃、格闘術の経験はあるのか。
왜, 기습자가 특수 능력자라고 알았는가.何故、奇襲者が特殊能力者だとわかったのか。
왜, 단신으로 게다가 다른 기사들에게 맡기지 않고 자신이 그 현장에 향했는가.何故、単身でしかも他の騎士達に任せず自分があの現場に向かったのか。
아버지의 물음은 프라이드님도 비난하도록(듯이) 계속된다. 제일 왕녀에게 저기까지 힘든 말투를 하는 아버지에게도 놀랐지만, 프라이드님이 검이나 저격, 격투방법의 경험이 대부분 없는 것에도 놀랐다. 저런 싸우는 방법, 조금 베어문 정도로 할 수 있다고는 생각되지 않는다.親父の問いはプライド様も咎めるように続く。第一王女にあそこまでキツい言い方をする親父にも驚いたが、プライド様が剣や狙撃、格闘術の経験が殆ど無いことにも驚いた。あんな戦い方、ちょっと齧った程度でできるとは思えない。
사실은 숙련인데 그것을 숨기고 있는 것이 아닌 것인지라고도 생각했지만, 그런 것 치고는 거짓말이 서툴렀다.本当は熟練なのにそれを隠してんじゃねぇのかとも思ったが、それにしては嘘が下手だった。
예지 능력이라든가, 스테일님의 특수 능력의 제한이라든지를 (들)물었을 때에는 이제(벌써) 그 일로 약간두가 따라 오지 않게 되고 있었지만, 다음의 순간 아버지의 고함 소리로 깨어났다.予知能力だとか、ステイル様の特殊能力の制限とかを聞いた時にはもうその事で若干頭がついてこなくなっていたが、次の瞬間親父の怒鳴り声で目が覚めた。
'그런데도?? 당신이 전장에 나올 수 있는 것보다 아득하게 좋다??'「それでも‼︎貴方が戦場に出られるより遥かに良い‼︎」
찌릿찌릿 피부나 고막까지 오는 것 같은 고함 소리. 여기까지 힘든 것은 오래간만에 (들)물었다.ビリビリと皮膚や鼓膜までくるような怒鳴り声。ここまでキツいのは久々に聞いた。
'만약 외에서는 늦을 가능성이 있었다고 해도?? 당신이 나와야 할 것은 아니었다?? 선행 부대에 그 남자의 특징에서도 전해, 뒤는 우리들에게 맡겨 두면 좋았던 것입니다??'「もし他では間に合わぬ可能性があったとしても‼︎貴方が出るべきではなかった‼︎先行部隊にその男の特徴でも伝え、あとは私達に任せておけば良かったのです‼︎」
클럭이 침착하게 하려고 하지만, 안된다. 완전하게 말하는 일을 결정해 고함칠 때의 말투(이었)였다.クラークが落ち着かせようとするが、ありゃあ駄目だ。完全に言う事を決めて怒鳴る時の言い方だった。
도와 받았다는데 인 말투 있을까, 라고도 생각했지만, 그 이상으로 아버지의 말하는 일은 가장(이었)였다.助けて貰ったってのにンな言い方あるかよ、とも思ったが、それ以上に親父の言う事は最もだった。
... 그래, 아버지는 언제라도 정론이다.…そう、親父はいつだって正論だ。
왕족은 누구보다 우선되어 지켜질 수 있어야 할 특별한 존재다. 그리고, 그 때문에 백성은 세를 지불하고 말하는 일도 (듣)묻는다. 기사도 그 때문에 생명도 당연히 쳐 죽는다.王族は誰よりも優先されて守られるべき特別な存在だ。そして、その為に民は税を払うし言う事も聞く。騎士だってその為に命だって当然のように張って死ぬ。
그 왕족이, 기사 단장이라고는 해도 왕족 이하의 인간을 위해서(때문에) 생명을 건다니 어리석게 생각되고 있다.その王族が、騎士団長とはいえ王族以下の人間の為に命を張るなんざ馬鹿げてる。
프라이드님도 도중부터는 견디도록(듯이) 때때로 입을 묶어서는, 아버지의 말을 (듣)묻고 있었다.プライド様も途中からは堪えるように時折口を結んでは、親父の言葉を聞いていた。
기사는 왕족을 위해서(때문에) 생명조차 버리기騎士は王族の為に命すら捨て
기사는 왕족 한사람에게 복수의 생명을 바친다.騎士は王族一人に複数の命を捧げる。
왕족은 그 한사람의 죽음조차 나라에, 그리고 백성에게 큰 영향을 준다.王族はその一人の死すら国に、そして民に大きな影響を与える。
그러니까 기사는 왕족을 위해서(때문에) 살아 죽는 일을 자랑으로 한다.だから騎士は王族の為に生きて死ぬ事を誇りとする。
프라이드님의 행동은 아버지의 죽음에 (분)편에게 먹칠을 했다.プライド様の行動は親父の死に方に泥を塗った。
... 거기까지 (들)물었을 때, 설마 아버지는 저기에서 자신은 죽어야 했다고라도 말하고 싶은 것인지와 깨달았다.…そこまで聞いた時、まさか親父はあそこで自分は死ぬべきだったとでも言いたいのかと気がついた。
장난치지마.ふざけるな。
그 때의 절망이나 상실감은 지금도 싫을 정도 생생하게 기억하고 있다.あの時の絶望や喪失感は今も嫌なほど生々しく覚えてる。
너가 살아 있어 얼마나 기사들이 기뻐했다고 생각하는 생각하고 있어?テメェが生きててどんだけ騎士達が喜んだと思う思ってる?
내가, 얼마나...俺が、どんだけっ…
'버리세요?? 스스로를 위험하게 쬐는 정도라면, 비록 기사 단장인 나의 생명에서도 주저 없고?? 당신은 자신의 가치라는 것을 완전히'「お捨てなさい‼︎自らを危険に晒すぐらいならば、例え騎士団長である私の命でも躊躇なく‼︎貴方は御自身の価値というものを全く」
차라리 이 장소에서 때려 줄까.いっそこの場で殴ってやろうか。
그렇게 생각해 주먹을 다시 강하게 잡았을 때 (이었)였다.そう思って拳を強く握り直した時だった。
'입다무세요. '「黙りなさい。」
프라이드님의 분명히 한 소리가 울려 퍼졌다.プライド様のはっきりとした声が響き渡った。
나도, 아버지도, 기사들 전원이 말을 없앤다.俺も、親父も、騎士達全員が言葉を無くす。
그만큼의 위엄이 거기에는 있었다.それ程の威厳がそこにはあった。
아버지와는 또 다른, 찌릿찌릿한 압력에 전원이 굳어진다.親父とはまた違う、ビリビリとした圧力に全員が固まる。
프라이드님이 천천히, 일어섰다.プライド様がゆっくりと、立ち上がった。
'당신의 말씀 하신 대로입니다, 기사 단장. 나는 단락적인 행동으로 많은 사람에게 폐를 끼쳤습니다. 당신이 바라지 않는 형태로, 당신을 도우려고 했다. 그렇지만'「貴方のおっしゃる通りです、騎士団長。私は短絡的な行動で多くの者に迷惑をかけました。貴方の望まぬ形で、貴方を助けようとした。ですが」
프라이드님의 말이 조용하게, 차갑게 뽑아진다. 거기에는 확실한 “분노”를 느껴졌다.プライド様の言葉が静かに、冷たく紡がれる。そこには確かな〝怒り〟を感じられた。
마지막에 말을 잘랐을 때, 누구라도 헤아렸다.最後に言葉を切った時、誰もが察した。
프라이드 제일 왕녀가, 화낸다.プライド第一王女が、怒る。
'내가 구한 것은 당신 한사람이 아닙니다! 당신이, 그리고 당신이 지금부터 길러낼 기사들이?? 지금부터 앞 얼마나의 백성을 구한다고 생각입니까? '「私が救ったのは貴方一人ではありません!貴方が、そして貴方がこれから育て上げるであろう騎士達が‼︎これから先どれほどの民を救うとお思いです⁈」
술렁, 이라고 소름이 끼쳤다.ざわっ、と鳥肌が立った。
아버지 한사람이 아닌, 지금부터 아버지나 아버지가 기르는 기사에 도울 수 있는 백성을 도운 것이라고.親父一人ではない、これから親父や親父が育てる騎士に助けられる民を助けたのだと。
그녀는 확실히 그렇게 말했다.彼女は確かにそう言った。
그만큼의 가치가, 아버지에게는 있는 것이라고.それほどの価値が、親父にはあるのだと。
다만 (들)물을 뿐의 우리들을 내려다 봐, 그 제일 왕녀는 계속했다.ただ聞くばかりの俺達を見下ろし、その第一王女は続けた。
'당신이 가치를 이해하고 있지 않는 것은 당신도입니다 기사 단장?? 당신에게 관련되는 인간이 얼마나 당신을 그리워해, 사랑해, 마음을 기울이고 있는 것인가??'「己が価値を理解していないのは貴方もです騎士団長‼︎貴方に関わる人間がどれほど貴方を慕い、愛し、心を傾けていることか‼︎」
알아 준, 이 사람은.わかってくれた、この人は。
나의, 우리들의 기분을 제대로 알아, 말로 해 주었다.俺の、俺達の気持ちをちゃんとわかって、言葉にしてくれた。
나에게는 그것이 견딜 수 없고 기뻤다.俺にはそれが堪らなく嬉しかった。
'나는 왕족입니다?? 제일 왕녀이며, 이 나라의 제일 왕위 계승자입니다! 이 나라의 백성이 위해(때문에) 사는 사람입니다?? 그리고 여러분은 기사입니다?? 직접민을 지키는, 우리의 희망이며 빛입니다?? 기사 한사람의 죽음이 이 앞, 얼마나가 구할 수 있었을 것인 사람에게 구할 수 없는 결과를 부르겠지요??'「私は王族です‼︎第一王女であり、この国の第一王位継承者です!この国の民が為に生きる者です‼︎そして貴方方は騎士です‼︎直接民を守る、我々の希望であり光です‼︎騎士一人の死がこの先、どれほどの救えたであろう人に救えぬ結果を招くでしょう‼︎」
피가, 떨린다.血が、震える。
이런 경험, 나는 반드시 일생 맛보는 일은 없다.こんな経験、俺はきっと一生味わう事はない。
“백성이 위해(때문에) 사는 사람”〝民が為に生きる者〟
무슨 거룩한 존재일 것이다.なんて神々しい存在なんだろう。
그리고, 그런 존재에 있어 기사는 “희망이며 빛”이라고 한다.そして、そんな存在にとって騎士は〝希望であり光〟だという。
직접민을 지키는 존재, 그리고 한사람의 기사의 죽음도 이 앞에 많은 영향을 남길 만큼 큰 것이라고.直接民を守る存在、そして一人の騎士の死もこの先に多くの影響を残すほど大きなものだと。
그렇다.そうだ。
그것이 나의 계속 동경한 기사다.それが俺の憧れ続けた騎士だ。
'비유 당신이 기사 단장이 아니고, 단순한 일병졸(이어)여도 나는 반드시 같은 행동을 한 것이지요?? 구할 수 있다고 안 시점에서 구하지 않으면?? 불필요한 죽음 따위 이 내가 허락하지 않습니다??'「例え貴方が騎士団長でなく、単なる一兵卒であろうと私はきっと同じ行動をしたでしょう‼︎救えるとわかった時点で救わねば‼︎不要な死などこの私が許しません‼︎」
불필요한 죽음 따위 허락하지 않는다.不要な死など許さない。
제일 왕위 계승자의 그 말이, 기사들에게 있어 얼마나 큰 것(이었)였을 것이다.第一王位継承者のその言葉が、騎士達にとってどれだけ大きなものだっただろう。
그 때 나는 겨우 이해했다.その時俺はやっと理解した。
프라이드님이 그 때, 아버지를 도움에 움직인 일에 나는 전혀 관계 없다.プライド様があの時、親父を助けに動いたことに俺は全く関係無い。
다만, 우연히 마침 있었을 뿐이다.ただ、偶然居合わせただけだ。
나에게로의 동정등으로조차 없다.俺への同情とかですら無い。
내가 저기에 있으려고 있지 않으려고, 이 사람은 완전히 같은 행동을 취했을 것이다.俺があそこに居ようと居まいと、この人は全く同じ行動に出ただろう。
똑같이 뛰쳐나와, 싸워, 아버지를 구했다.同じように飛び出し、戦い、親父を救った。
구할 수 있다고 안 시점에서 구한다... 그 일이 얼마나 큰 일(이어)여, 용기가 필요한 것일까.救えるとわかった時点で救う…そのことがどれだけ大変で、勇気が要ることだろうか。
'당신들은 기사인 것과 동시에 우리 나라의 백성입니다?? 긍지 높은 백성입니다?? 우리 백성을 지키는 것이 우리 왕족의 역할?? 기사라고 자칭한다면, 명예 높은 죽음을 맞이할 수 없는 것보다, 이 앞 구할 수 있었을 것이다 아직 보지 않는 백성을 구할 수 없는 것을 후회하세요??'「貴方達は騎士であると同時に我が国の民です‼︎誇り高き民です‼︎我が民を守るのが我が王族の役目‼︎騎士と名乗るのならば、名誉高き死を迎えられぬことよりも、この先救えたであろうまだ見ぬ民を救えぬことを悔やみなさい‼︎」
드디어 신체까지 떨렸다.とうとう身体まで震えた。
다만 몇 초의 사이에, 나는 몇번이나 몇번이나 몇번이나 프라이드님의 마지막 말을 반복했다.たった数秒の間に、俺は何度も何度も何度もプライド様の最後の言葉を反復した。
“명예 높은 죽음을 맞이할 수 없는 것보다, 이 앞 구할 수 있었을 것이다 아직 보지 않는 백성을 구할 수 없는 것을 후회하세요”〝名誉高き死を迎えられぬことよりも、この先救えたであろうまだ見ぬ民を救えぬことを悔やみなさい〟
나는, 지키고 싶었다.俺は、守りたかった。
아버지를, 어머니를, 모두를.親父を、お袋を、皆を。
그러니까 아버지 이상의 기사가 될 수 없는 것이 분했다.だから親父以上の騎士になれないことが悔しかった。
나의 동경이 아버지(이었)였기 때문에俺の憧れが親父だったから
그러니까 더 이상 아버지의 수치가 되는 것이 싫어, 기사가 되는 것을 단념했다.だからこれ以上親父の恥になるのが嫌で、騎士になるのを諦めた。
그 때... 아버지가 죽는다고 생각했을 때あの時…親父が死ぬと思った時
나는 무엇을 후회했어?俺は何を悔いた?
이것까지의 인생, 무엇을 후회하고 후회하고 계속 후회했어?これまでの人生、何を悔いて悔いて悔い続けた?
“기사가 되고 싶었다”〝騎士になりたかった〟
“지키고 싶었다”〝守りたかった〟
“강해지고 싶었다”〝強くなりたかった〟
누구야?誰だ?
아버지의 수치가 되다니 아버지에게 책임 전부 강압해 기사 어쩐지 늦으면 나를 업신여긴 것은.親父の恥になるなんて、親父に責任全部押し付けて騎士なんざ遅いと俺を蔑んだのは。
아버지인가? 다른, 아버지는 언제라도 단념하지마 라고, 지금부터라도 기사를 목표로 하지 않을까 말해 주고 있었다.親父か?違う、親父はいつだって諦めるなと、今からでも騎士を目指さないかと言ってくれていた。
아버지의 수치가 되면, 지금부터자리 이미 늦은, 나에게는 재능이 없는, 아버지같게는 절대 될 수 없으면.親父の恥になると、今からなんざもう遅い、俺には才能がない、親父みたいには絶対なれないと。
몇번이나 몇번이나 똥같이 나를 계속 죽인 것은??何度も何度もクソみてぇに俺を殺し続けたのは‼︎
이, 나다.この、俺だ。
-... 아아, 또다.ー …ああ、まただ。
신체의 흔들림이 멈추지 않는다.身体の震えが止まらない。
손을 붙은 채로, 프라이드님의 소리를 듣는다.手をついたまま、プライド様の声を聞く。
기사들에게 제멋대로인 일을 했다고 사과하고 있다.騎士達に勝手なことをしたと謝っている。
-... 또, 눈치채 버렸다.ー…また、気づいちまった。
클럭이 계속되어 이야기한다.クラークが続いて話す。
아버지를 구해 준 일에 대한 감사(이었)였다.親父を救ってくれたことに対する感謝だった。
클럭이 그렇게 말해 주었던 것(적)이, 터무니 없고 기뻤다.クラークがそう言ってくれたことが、途轍もなく嬉しかった。
“명예 높은 죽음을 맞이할 수 없는 것보다, 이 앞 구할 수 있었을 것이다 아직 보지 않는 백성을 구할 수 없는 것을 후회하세요”〝名誉高き死を迎えられぬことよりも、この先救えたであろうまだ見ぬ民を救えぬことを悔やみなさい〟
또, 그 말이 머리를 돈다.また、あの言葉が頭を回る。
다른 기사들도 각자가 예를 말해, 엎드려 간다.他の騎士達も口々に礼を言い、平伏していく。
아버지는 한사람 놀라고 있지만, 이렇게 많은 기사에 존경받은 아버지가 지금은, 그저 자랑스럽다.親父は一人驚いているけれど、こんなに沢山の騎士に慕われた親父が今は、ただただ誇らしい。
마지막에 나도 일어선다.最後に俺も立ち上がる。
뒤로부터 보고 있었기 때문에 능숙하게 할 수 있는지 모르지만.後ろから見ていたから上手くできるかわからねぇけど。
서투르게 엎드려, 이마를 마루에 붙인다.ど下手に平伏し、額を床にくっつける。
지금은 다만, 감사하고 싶다.今はただ、感謝したい。
아버지를 구해 준 것을.親父を救ってくれたことを。
후회하기 전에 또, 대면시켜 준 것을.後悔する前にまた、会わせてくれたことを。
나는, 무섭다.俺は、怖い。
이 앞, 정말로 지키고 싶은 것을 무엇하나 지킬 수 없는 미래가.この先、本当に守りたいものを何一つ守れない未来が。
'... 그럼, 우리는 실례 합니다. '「…では、我々は失礼致します。」
클럭이 신호를 해, 기사가 한사람 또 한사람으로 퇴실해 나간다.クラークが合図をして、騎士が一人また一人と退室していく。
나는, 반드시 후회할 것이다.俺は、きっと悔やむだろう。
지금, 이 장소에서 또 단념한 것으로, 이 앞에 내가 구할 수 있었는지도 모르는 소중한 사람들을, 구할 수 없었던 그 때에.今、この場でまた諦めたことで、この先に俺が救えたかもしれない大切な人達を、救えなかったその時に。
'... 저!... '「ッ…あの!…」
뒤집힐 것 같은 소리를 억제해, 어떻게든 혀를 돌린다.裏返りそうな声を抑え、なんとか舌を回す。
프라이드님이 나를, 본다.プライド様が俺を、見る。
혹시 이제(벌써), 기억해재산 없을지도 모른다.もしかしたらもう、覚えてなんざいないかもしれない。
그저 울며 아우성친 한심한 망할 녀석인 나의 일자리.ただただ泣き喚いた情けないクソガキな俺のことなんざ。
그런데도.それでも。
'나부터도,... 좋다... 입니까... '「俺からも、…良い…でしょうか…」
-나는 아직, 단념하고 싶지 않다ー 俺はまだ、諦めたくない
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=azBxZXN4NWpreTl3bGRu
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MjFpbm95OHIweDlvaGdo
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Z3p3ZW5icTQ3b2pqaDF6
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cml2MmZkMGhtNXFyOG1x
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n0692es/43/