비극의 원흉이 되는 최강 외도 라스트 보스 여왕은 백성을 위해서 봉사하겠습니다. ~라스 보스 치트와 왕녀의 권위로 구할수 있는 사람은 구하고싶어~ - 7. 극악 왕녀는 계약을 주고 받는다.

7. 극악 왕녀는 계약을 주고 받는다.7.極悪王女は契約を交わす。
다음날, 종속의 계약을 주고 받을 때.翌日、従属の契約を交わす時。
아침 식사에도 나오지 않았던 스테일이 걱정(이었)였지만, 결국 아버님이 지정한 시간에는 순조롭게 모습을 나타내 주었다.朝食にも出てこなかったステイルが心配だったけれど、結局父上が指定した時間にはすんなりと姿を現してくれた。
기분탓이나 어제밤보다 상쾌한 표정으로, 만난 순간에'안녕하세요, 프라이드님'와 인사를 해 주었다.気のせいか昨夜よりすっきりとした面持ちで、会った途端に「おはようございます、プライド様」と挨拶をしてくれた。
계약 자체는 지켜보고 인원수명과 아버님의 앞에서 싸인을 쓸 뿐(만큼)의 것(이었)였다. 아이의 나에게는 정서도 느껴지지 않는 형식적인 것(이었)였지만, 그런데도 내가 쓴 뒤에 이어 형벌 도구 부착의 손으로 열심히 자신의 이름을 쓰는 스테일의 모습에는 가슴이 아팠다.契約自体は見届け人数名と父上の前でサインを書くだけのものだった。子どもの私には情緒も感じられない形式的なものだったけれど、それでも私が書いたあとに続いて枷付きの手で懸命に自分の名前を書くステイルの姿には胸が痛んだ。
아버님의 근처에는 어제 생각해 낼 수 없었던 보좌의 사람이 있었다. 투명한 것 같은 박물색의 긴 머리카락을 어깨의 위치에서 일괄에 묶어, 늘어뜨리고 있다. 머리카락과 같은 박물색의 눈초리가 길게 째짐인 눈. 아버님보다 5개 아래라고 (들)물었던 적이 있지만, 어떻게 봐도 그 이상 아버님의 (분)편이 연상으로 보인다. 확실히 특수 능력자로 자신의 연령을 자재로 조종할 수 있는 불로 인간과 (들)물은 것 같다. 게임에서는 어땠던이야 매생각해 낼 수 없지만, 지금은 실연령 인 채의 외관이라고 한다. 그런데도 그 사람의 풍채에서는 차분한 아버님과 대등하면 더욱 더 젊게 보여져 버린다.父上の隣には昨日思い出せなかった補佐の人がいた。透き通ったような薄水色の長い髪を肩の位置で一纏めに括り、垂らしている。髪と同じ薄水色の切れ長な目。父上より五つ下と聞いたことがあるけれど、どう見てもそれ以上父上の方が年上に見える。確か特殊能力者で自分の年齢を自在に操れる不老人間と聞いた気がする。ゲームではどうだったかいまいち思い出せないけれど、今は実年齢のままの見かけだそうだ。それでもあの人の風体では渋い父上と並べば余計若く見られてしまう。
... 아무튼 그렇게 말해도 아버님도 아직 30으로도 되지 않았던가. 어? 외관 연령 이상한 것 어느 쪽일 것이다?…まぁそういっても父上もまだ30にもなってなかったっけ。あれ?見かけ年齢おかしいのどっちだろう⁇
식은 불린 사제씨가 뭔가 까다로운 것을 말하고 있었지만, 계약에 필요했던 것은 나와 스테일의 싸인만이니까 서로 이름을 써 끝낸 곳에서 실질 계약은 완료했다.式は呼ばれた司祭さんが何やら小難しいことを語っていたけれど、契約に必要だったのは私とステイルのサインだけだからお互いに名前を書き終えたところで実質契約は完了した。
이상한 빛이 우리들을 싼다... 아무 일도 없고, 전혀 눈에 보인 실감은 없었지만, 스테일이 써 끝낸 순간에 자신의 가슴의 고동이 한층 더 크게 들린, 스테일도 또 이상한 것 같게 가슴을 누르고 있었기 때문에 반드시 계약은 무사하게 효력이 발휘되었을 것이다.不思議な光が私達を包む…なんてこともなく、全く目に見えた実感はなかったけれど、ステイルが書き終えた瞬間に自分の胸の鼓動が一際大きく聞こえた、ステイルもまた不思議そうに胸を押さえていたからきっと契約は恙無く効力を発揮されたのだろう。
그리고, 아버님이 전날에 말해 있었던 대로 곧바로 스테일의 형벌 도구는 벗겨졌다. 내가 오늘 아침 몰래 원의 장소에 되돌린 형벌 도구의 열쇠에 의해.そして、父上が前日に言っていた通りすぐにステイルの枷は外された。私が今朝こっそり元の場所に戻した枷の鍵によって。
스테일은 가벼워진 양손을 닫거나 열거나 하고 있었지만, 아버님이'지금부터 아무쪼록 부탁하는, 우리 아들이야'와 어깨에 손을 두면 웃는 얼굴로 대답하고 있었다.ステイルは軽くなった両手を閉じたり開いたりしていたけれど、父上が「これからよろしく頼むよ、わが息子よ」と肩に手を置くと笑顔で答えていた。
정말로 이대로 티아라가 스테이르르트에 말해 스테일이 훌륭한 왕배가 되어 준 (분)편이 이 나라이기 때문인게 아닐까 생각해 버린다.本当にこのままティアラがステイルルートにいってステイルが立派な王配になってくれた方がこの国の為なんじゃないかと思ってしまう。
게임의 스테일은 프라이드의 탓으로 10년 후에는 의매[義妹]의 앞 이외에서는 상당히 뱃속이 시커먼 계략가 안경(이었)였지만. 반드시 이대로라면 곧은 좋은 아이로 자라 줄 것이다.ゲームのステイルはプライドのせいで十年後には義妹の前以外では大分腹黒な策士眼鏡だったけれど。きっとこのままなら真っ直ぐな良い子に育ってくれるだろう。
'프라이드님! '「プライド様!」
아버님과 이야기를 끝낸 스테일이 내 쪽에 달려들어 온다. 어제가 숙이고 있던 어두움이 거짓말인 것 같다.父上と話を終えたステイルが私の方に駆け寄ってくる。昨日の俯いていた暗さが嘘のようだ。
'지금부터 앞, 잘 부탁합니다. 프라이드님도 여동생군님도 반드시 지켜 보입니다. '「これから先、宜しくお願いします。プライド様も妹君様も必ず守ってみせます。」
마치 기사와 같은 것을 말하면서 가슴에 손을 대어 미소짓는 소년에게 아버님도 뒤로부터 안심한 것처럼 미소짓고 있었다.まるで騎士のようなことを言いながら胸に手を当てて笑む少年に父上も後ろからほっとしたように微笑んでいた。
... 어? 기사?…あれ?騎士⁇
조금 걸렸지만, 지금은 웃는 얼굴을 향하여 주는 스테일에 집중한다.ちょっと引っかかったけれど、今は笑顔を向けてくれるステイルに集中する。
'고마워요, 스테일. 그렇지만 가족인 것이니까 님 붙여 부르기 같은거 필요하지 않아요. 프라이드라고 불러 줘. 어머님도 숙부님에게 이름으로 부르게 하고 있던 것. '「ありがとう、ステイル。でも家族なのだから様付けなんて要らないわ。プライドと呼んでちょうだい。母上も叔父様に名前で呼ばせていたもの。」
게임의 프라이드는 “프라이드님”이나 “여왕 폐하”라고 부르게 하고 있었지만, 나는 그런 서먹서먹한 행동으로 불리고 싶지는 않다.ゲームのプライドは“プライド様”や“女王陛下”と呼ばせていたが、私はそんな他人行儀で呼ばれたくはない。
하지만 스테일은 갑자기 황송 한 것처럼'네, 그런... 아니, 나는... '로 소근소근아직 입의 안에서 중얼거리기 시작해 버렸다.だがステイルは急に恐縮したように「え、そんな…いや、僕は…」とぼそぼそとまだ口の中で呟き始めてしまった。
'프라이드 제일 왕녀 전하. '「プライド第一王女殿下。」
위를 올려보면 아버님의 보좌의 사람이 나와 스테일을 들여다 보고 있다. 우와아, 아래로부터의 앵글에서 봐도 예쁜 얼굴. 어? 이런 얼굴, 역시 게임에 있던 것 같은... 아니, 다른 시리즈(이었)였을까.上を見上げると父上の補佐の人が私とステイルを覗き込んでいる。うわぁ、下からのアングルで見ても綺麗な顔。あれ?こんな顔、やっぱりゲームにいたような…いや、違うシリーズだったかしら。
'확실히 베스트 섭정 전하는 여왕 폐하를 퍼스트 네임으로 불리고는 있습니다만, 백성의 앞에서는 “여왕 폐하”또는 “누나군”로 불리고 있습니다. '「確かにヴェスト摂政殿下は女王陛下をファーストネームで呼ばれてはおりますが、民の前では“女王陛下”または〝姉君〟と呼ばれております。」
베스트 섭정과는 나의 숙부, 즉 어머님의 의동생의 일이다. 어머님의 한쪽 팔로서 왕배인 아버님과 동등의 권리를 가지고 있는 훌륭한 사람이다.ヴェスト摂政とは私の叔父、つまり母上の義弟のことだ。母上の片腕として王配である父上と同等の権利を有している偉い人だ。
그런가, 나는 반대로 백성의 앞에서의 어머님을 좀처럼 본 적이 없기 때문에 몰랐다.そうか、私は逆に民の前での母上を滅多に見たことがないから知らなかった。
'라면, 남의 앞에서는 누나군으로 좋지만, 둘이서 있을 때는 프라이드라고 불러 줘. 왜냐하면[だって] 나와 스테일은 가족으로, 대등한 관계인걸'「なら、人前では姉君で良いけれど、二人でいる時はプライドと呼んでちょうだい。だって私とステイルは家族で、対等な関係だもの」
그렇게 말해 악수를 요구하면 스테일 뿐만이 아니라 주위가 지켜보고 사람이나 아버님, 그리고 보좌의 사람까지 눈을 둥글게 시켰다. 전부터 나의 일을 알고 있는 지켜보고 사람들은 서로'그 프라이드님이...??'라고 이야기하고 있다.そういって握手を求めるとステイルだけでなく周りの見届け人や父上、そして補佐の人まで目を丸くさせた。前から私のことを知っている見届け人達は互いに「あのプライド様が…‼︎」と話している。
그렇다 치더라도, 그 중에 억좌도'... 네, 누나군. '라고 말하는 손을 잡아 주는 스테일이 좋은 아이 탱글 오면.それにしても、その中で臆さず「…はい、姉君。」と言って手を握ってくれるステイルの良い子ぷりっときたら。
'아무래도, 프라이드님은 내가 잠시 뵙지 않는 동안에 상당히 훌륭한 여왕의 그릇하신 것 같네요. 과연은 어리게 해 예지 능력을 얻을 수 있던 분. 처음 각성 되었다고 들었을 때는 어떻게 되는 것일까하고'「どうやら、プライド様は私が暫くお目にかからない間に随分と立派な女王の器になられたようですね。流石は幼くして予知能力を得られたお方。初め覚醒されたと聞いた時はどうなることかと」
'질 베일 재상, 그것은 칭찬하고 있는지? '「ジルベール宰相、それは褒めているのか?」
아버님이 보좌의 사람의 말에 다짐을 받는다. 뭐, 지금의 것은 어느 쪽의 의견도 가장이다. 실례라고는 생각하지만, 게임의 프라이드는 여왕으로서 최악의 극악 외도 라스트 보스가 되니까.父上が補佐の人の言葉に釘を刺す。まぁ、いまのはどちらの意見も最もだ。失礼とは思うけれど、ゲームのプライドは女王として最悪の極悪外道ラスボスになるのだから。
질 베일 재상으로 불린 보좌의 사람은 어깨를 움츠리는 것 같은 동작을 해'실례 했습니다, 재상으로서 지나친 발언을. '라고 고개를 숙여 왔다.ジルベール宰相と呼ばれた補佐の人は肩をすくめる様な動作をして「失礼致しました、宰相として出すぎた発言を。」と頭を下げてきた。
그대로'여왕 폐하는 알현 하지 못하고 매우 유감(이었)였지요. 소중한 제일 왕위 계승자이기도 한 아가씨의 소중한 소중한 나들이 차림이라고 말하는데. 뭐, 1개월 이상 전부터 이웃나라와의 회의가 정해져 있었기 때문에. 그리고 티아라님의―'라고 하는 곳에서 아버님에게 머리를 얻어맞고 있었다.そのまま「女王陛下は謁見できず非常に残念でしたね。大事な第一王位継承者でもある姫君の大事な大事な晴れ姿だというのに。まぁ、一ヶ月以上前から隣国との会議が決まっていたものですから。 あとティアラ様のー」といったところで父上に頭を叩かれていた。
역시 이 질 베일이라든가 하는 재상, 게임에서 기억이 있는 것 같은....やっばりこのジルベールとかいう宰相、ゲームで覚えがあるような…。
이렇게 해 나는 머리에 뭉게뭉게로 한 것을 안으면서, 계약을 끝내게 되었다.こうして私は頭にもやもやとしたものを抱えながら、契約を終えることとなった。
아버님에게 시녀의 롯데, 마리들이나 위병 잭들이 불려 함께 왕거로 돌아왔다.父上に侍女のロッテ、マリー達や衛兵のジャック達が呼ばれ、一緒に王居へと戻った。
의동생이 된, 주인공 티아라의 의형과 손을 잡으면서.義弟となった、主人公ティアラの義兄と手を繋ぎながら。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OW56eDBzbGtrbWp4Nzl3
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cXV2bHRzaTVwYTZvbWZx
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MWx6dXN2aDJ4YXpoOXd0
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bDQxbXM5cnBlNnhxdzEy
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n0692es/7/