비극의 원흉이 되는 최강 외도 라스트 보스 여왕은 백성을 위해서 봉사하겠습니다. ~라스 보스 치트와 왕녀의 권위로 구할수 있는 사람은 구하고싶어~ - 58. 냉혹 왕녀는 맡길 수 있어

58. 냉혹 왕녀는 맡길 수 있어58.冷酷王女は委ねられ、
'... 프라이드. '「…プライド。」
세 명의 모습을 지켜보고 있던 나에게 말을 걸칠 수 있다.三人の様子を見守っていた私に声がかけられる。
커진 스테일이다. 나보다 아득하게 높은 신장으로, 상냥하게 나를 내려다 보고 있다.大きくなったステイルだ。私より遥かに高い身長で、優しく私を見下ろしている。
'스테일.... 정말로 고마워요. '「ステイル。…本当にありがとう。」
그렇게 말하면서 그의 손을 잡는다. '무슨 말을 합니까'와 웃으면서, 그는 나의 손을 잡아 돌려주어 와 주었다.そう言いながら彼の手を取る。「何を言うのですか」と笑いながら、彼は私の手を握り返してきてくれた。
'모두는 당신의 마음대로.... 단지 그 결과입니다. '「全ては貴方の御心のままに。…ただその結果です。」
가까이서 보면, 정말로 스테일은 예쁜 얼굴을 하고 있다. 마치 미술품이나 회화를 보고 있는 것과 같은 기분이다.間近でみると、本当にステイルは綺麗な顔をしている。まるで美術品や絵画を見ているかのような気分だ。
스테일은 그대로 긴 다리를 부러뜨려, 천천히 그대로 나에게 무릎 꿇어 보여 주었다.ステイルはそのまま長い脚を折り、ゆっくりとそのまま私に跪いてみせてくれた。
' 나는... 당신의 역에, 소망을 실현할 수 있었습니까...? '「俺は…貴方のお役に、望みを叶えることはできましたか…?」
나보다 훨씬 연상이 되어 있는 스테일이, 역시 그 눈만은 12세의 모습을 남긴 채로 나를 응시하고 있다.私よりずっと年上になっているステイルが、やはりその目だけは12歳の面影を残したままで私を見つめている。
'당연하지 않아. '「当たり前じゃない。」
그렇게 말해 나는 마치 그의 여동생과 같이 그 가슴에 뛰어들었다. 푹 나의 신체가 그에게 들어가 버린다. 목에 양팔을 휘감아, 강하게 꽉 쥔다. 마치, 아버님이나 오빠에게 응석부리고 있는 기분이 된다.そう言って私はまるで彼の妹のようにその胸に飛び込んだ。すっぽりと私の身体が彼に収まってしまう。首に両腕を巻き付け、強く握り締める。まるで、父上や兄に甘えている気持ちになる。
'이 신체도... 나쁘지 않네요. '「この身体も…悪くありませんね。」
너무 강하게 잡았는지, 조금 스테일의 얼굴이 뜨겁다. 문득 거리를 벌려 보면 스테일은 아무것도 아니라고 웃어 돌려주었다.強く締めすぎたのか、少しステイルの顔が熱い。ふと距離を開けてみてみるとステイルは何でもないと笑って返してくれた。
'그래서 스테일... 그 신체는 도대체...? '「それでステイル…その身体は一体…?」
겨우 나는 의문을 말한다. 그대로 팔을 느슨하게해 스테일로부터 멀어진다.やっと私は疑問を口にする。そのまま腕を緩めてステイルから離れる。
스테일은 나의 탓으로 어긋난 안경의 위치를 고치면, 그대로 조금 또 기분이 안좋은 것 같게'질 베일에. '라고 대답해 주었다.ステイルは私のせいでずれた眼鏡の位置を直すと、そのまま少しまた不機嫌そうに「ジルベールに。」と答えてくれた。
이야기에 의하면 마리안누씨의 방까지 오는데 전력 질주의 질 베일 재상에 12세의 신체에서는 매우 따라잡지 못하고, 특수 능력으로 신체의 연령이 조작된 것 같다. 덕분으로 빠르게 달릴 수 있었습니다만, 이라고 하면서 스테일은 조금 불만스러운 듯했다.話によるとマリアンヌさんの部屋まで来るのに全力疾走のジルベール宰相に十二歳の身体ではとても追いつかず、特殊能力で身体の年齢を操作されたらしい。お陰で速く走れましたが、と言いながらステイルは少し不服そうだった。
'타인의 신체까지 연령 조작할 수 있다니 굉장하네요. '「他人の身体まで年齢操作できるなんてすごいわね。」
그렇게 말하면서 나는 게임의 설정을 생각해 내고 있었다. 그렇게 말하면 조속히 성을 빠져 나간 티아라가 군사에게 발견되지 않고, 성벽아래로 잠시 보낼 수 있던 것은 질 베일 재상이 특수 능력으로 티아라를 13세의 모습으로 바꾸었기 때문이다.そう言いながら私はゲームの設定を思い出していた。そういえば早々に城を抜け出したティアラが兵に見つからず、城下で暫く過ごせたのはジルベール宰相が特殊能力でティアラを十三歳の姿に変えたからだ。
'아무튼, 타인의 경우는 모습만으로 본인 자신과 같이 수명까지는 조작 할 수 없다고 합니다만. '「まぁ、他人の場合は姿だけで本人自身のように寿命までは操作できないそうですが。」
그렇게 말하면서 스테일은 재차 자신의 손을 바라보았다. 12세의 스테일보다 커서, 몸집 자체도 확실히 하고 있다.そう言いながらステイルは改めて自分の手を眺めた。十二歳のステイルよりも大きくて、身体つき自体もしっかりしている。
'... 원래에는 돌아오는거네요? '「…元には戻るのよね?」
'예, 질 베일의 손에 의하면. '「ええ、ジルベールの手によれば。」
결국은 질 베일 재상의 의사가 없으면 쭉 이대로라고 하는 것일까. 차근차근 생각하면 질 베일 재상의 특수 능력도 꽤 신이 사고 있다.つまりはジルベール宰相の意思がなければずっとこのままということだろうか。よくよく考えるとジルベール宰相の特殊能力もかなり神がかっている。
...... 그러니까, 일까.……だから、だろうか。
문득, 지난 의문에 작게 가슴이 단단히 조일 수 있었다.ふと、過ぎった疑問に小さく胸が締め付けられた。
그는, 자기 자신이 지극히 드문 특수 능력이니까, 보통 사람이 공상으로 밖에 생각되지 않는 것 같은 특수 능력자의 존재를 계속 믿어, 단념할 수 없었던 것일지도 모른다.彼は、自分自身が極めて珍しい特殊能力だからこそ、普通の人が空想としか思えないような特殊能力者の存在を信じ続け、諦められなかったのかもしれない。
지금도 아직 오로지 눈물을 계속 흘리고 있는 질 베일 재상을 봐 그렇게 생각한다.今もまだひたすらに涙を流し続けているジルベール宰相を見てそう思う。
그는 반드시, 무섭고 순수한 사람이다.彼はきっと、恐ろしく純粋な人だ。
젊게 해 그녀를 행복하게 하기 위해서만 재상까지 끝까지 올랐다.若くして彼女を幸せにする為だけに宰相まで上り詰めた。
그리고 그녀가 병에 걸리면, 자신의 그것까지 구축해 온 모든 수단이나 권리를 가지고 그녀를 구하려고 계속 한 것 이니까.そして彼女が病になれば、自分のそれまで築き上げてきた全ての手段や権利をもって彼女を救おうとし続けたのだから。
비유해, 그녀 이외의 모든 인간을 교환으로 하고서라도.例え、彼女以外の全ての人間を引き換えにしてでも。
게임안의 질 베일 재상은, 프라이드와 5년 후의 약속을 했기 때문에 이런 폭주는 하지 않았을 것이다.ゲームの中のジルベール宰相は、プライドと五年後の約束をしていたからこんな暴走はしなかったのだろう。
앞으로 조금, 앞으로 조금으로 그녀를 구할 수 있다고 생각하면서, 마지막에 지옥에 밀어 떨어뜨려져 버렸다.あと少し、あと少しで彼女を救えると思いながら、最後に地獄へ突き落とされてしまった。
지금 생각하면, 그것도 모두 프라이드의 손바닥 위(이었)였는가도 모른다. 이미 5년전, 마리안누씨가 죽을 때를 예지하고 있었기 때문에 질 베일 재상에 5년이라고 하는 기간을 준 것이라고 하면.今思えば、それも全てプライドの手のひらの上だったのかもしれない。既に五年前、マリアンヌさんが死ぬ時を予知していたからこそジルベール宰相に五年という期間を与えたのだとしたら。
잔혹한 그녀다운, 지독한 즐기는 방법이다.残酷な彼女らしい、えげつない楽しみ方だ。
스테일이나 아서에 한 일과 같다. 절망에 떨어뜨려진 인간을 보는 것을 좋아하는 그녀이니까,... 나이기 때문에 더욱의 생각이다.ステイルやアーサーにやったことと同じだ。絶望に落とされた人間を見るのが好きな彼女だからこそ、…私だからこその考えだ。
이렇게 해 프라이드 본인인 나 자신이 생각나, 이해할 수 있었던 것(적)이 무엇보다의 근거라고 생각한다.こうしてプライド本人である私自身が思いつき、理解できたことが何よりの根拠だと思う。
반드시, 이번 질 베일 재상은 정상적인 판단이 벌써 다해 버리고 있었을 것이다.きっと、今回のジルベール宰相は正常な判断がとっくに尽きてしまっていたのだろう。
언제부터 그가 여기까지 변해 버려 버렸는지는 모른다.いつから彼がここまで変わり果ててしまったのかはわからない。
그렇지만, 사랑하는 사람을 구하는 수단이 아무것도 잡지 못하고, 다만 오로지 쇠약해 괴로워하는 그녀를 바라볼 수 밖에 없었던 시간이 7년정도 계속되면, 그 자신의 마음이 병들어 버려도 이상하지는 않다.でも、愛する人を救う手立てが何も掴めず、ただひたすら衰弱して苦しむ彼女を眺めることしかできなかった時間が七年も続けば、彼自身の心が病んでしまってもおかしくはない。
물론, 그런데도 이번 그가 범하려고 했던 것이 긍정할 수 있는 것은 아니다.勿論、それでも今回彼が犯そうとしたことが肯定できる訳ではない。
공감은 할 수 없는, 그렇지만 이해는 할 수 있다.共感はできない、でも理解はできる。
7년간이나 출구의 안보이는 장소에서 계속 필사적으로 발버둥 쳐 온 그의 일을.七年間も出口の見えない場所で必死にもがき続けてきた彼のことを。
전생의 게임 중(안)에서는, 국중으로 일어나는 대량 학살의 방아쇠를 당겨 버린 일에 진심으로 한탄해, 후회해, 괴로워해, 필사적으로 저항하려고 한 그의 일을.前世のゲームの中では、国中で起こる大量虐殺の引き金を引いてしまったことに心から嘆き、後悔し、苦しみ、必死に抗おうとした彼のことを。
프라이드가 약속대로에 제정한 질 베일 발안의 법률... 아마는 이것이 “특수 능력 신청 의무령”(이었)였을 것이다. 거기에 따라 조속히 국중의 특수 능력자의 능력이 폭로해졌다. 그리고 모든 뛰어난, 또는 희소인 특수 능력자는 프라이드에의 예속이나 죽음의 2택을 재촉당하는 일이 된다.プライドが約束通りに制定したジルベール発案の法律…恐らくはこれが〝特殊能力申請義務令〟だったのだろう。それによって早々に国中の特殊能力者の能力が暴かれた。そして全ての優れた、または希少な特殊能力者はプライドへの隷属か死の二択を迫られることになる。
자신 이외에 드문 특수 능력, 뛰어난 특수 능력자의 존재를 허락할 수 없다고 하는, 여왕 프라이드의 아이 같은 이기적임의 탓으로.自分以外に珍しい特殊能力、優れた特殊能力者の存在が許せないという、女王プライドの子供じみた我儘のせいで。
자신에 따른다면 예속의 계약을. 그 이외에는 죽음을.自分に従うならば隷属の契約を。それ以外には死を。
그 결과, 프라이드에 반항의 뜻을 나타낸 귀중한 특수 능력자들이 대량 학살되는 일이 된다.その結果、プライドに反抗の意を示した貴重な特殊能力者達が大量虐殺されることになる。
그 탓으로 그는, 스스로를 노인이나 13세의 모습에 밖에 유지 할 수 없게 되어 버린 것이니까.そのせいで彼は、自らを老人か13歳の姿にしか維持できなくなってしまったのだから。
기이하게도 연인의 최후의 소원인'나의 몫까지 살아'라고 하는 말이 저주가 된 그는 약혼자를 잃은 아픔에 살아 계속 참지 않으면 갈 수 없게 되었다.奇しくも恋人の最期の願いである「私の分まで生きて」という言葉が呪いとなった彼は婚約者を失った痛みに生きて耐え続けなければいけなくなった。
그리고 약혼자를 잃어 몇일간 절망에 쳐부수어진 그는, 프라이드의 악마의 법률 제정으로부터는 참회만을 위해서 살게 된다.そして婚約者を失って数日間絶望に打ち拉がれた彼は、プライドの悪魔の法律制定からは懺悔の為だけに生きるようになる。
자신의 죄를 속죄하기 위해서(때문에), 약혼자라고 하는 사는 희망을 잃어도 재상으로서 변함없이 나라를 위해서(때문에) 계속 일한 것 다.自分の罪を贖う為に、婚約者という生きる希望を失っても宰相として変わらず国の為に働き続けたのだ。
적어도 지금을 사는 국민을 위해서(때문에), 자신이 재상으로서 할 수 있는 모두로 보상을 이라고.せめて今を生きる国民の為に、自分が宰相としてできる全てで償いをと。
티아라와의 연애로, 질 베일 재상의 생활을 엿보았을 때, 그는 자신의 재산을 필요 최저한 이외 모두 궁핍한 국민들에게 바치고 있었다. 또, 그 자신의 수완에 의해, 나라로부터 숨도록(듯이) 사는 희소인 특수 능력을 가지는 백성을 숨겨두어도 있었다.ティアラとの恋愛で、ジルベール宰相の生活を垣間見た時、彼は自分の財産を必要最低限以外全て貧しい国民達に捧げていた。また、彼自身の手腕により、国から隠れるように生きる希少な特殊能力を持つ民を匿ってもいた。
그러니까 그는 그림자로 많은 백성에게 사랑받아 민들도 또, 성으로부터 도망친 티아라를 숨겨두는데 협력해 준 것이다.だからこそ彼は影で多くの民に好かれ、民達もまた、城から逃げたティアラを匿うのに協力してくれたのだ。
성벽아래에 나와, 필요 최저한의 생활을 하는 13세의 모습을 한 질은 마치 세상을 버린 사람인 것 같았다.城下に出て、必要最低限の暮らしをする十三歳の姿をしたジルはまるで世捨人のようだった。
티아라가 질에 접하려고 하면 그는 거절해, '이런 피에 더러워진 손으로 당신에게는 접해지지 않습니다'와 거절하고 있었다.ティアラがジルに触れようとすると彼は拒み、「こんな血に汚れた手で貴方には触れられません」と断っていた。
자신을 죄인과 추접하면 자학 하면서도 그는 항상 국민을 위해서(때문에) 분골쇄신해 왔다.自分を罪人と、汚らわしいと自虐しながらも彼は常に国民の為に身を粉にしてきた。
'반드시 나는 죽어도 그녀가 있는 하늘에는 오를 수 없을 것입니다'「きっと私は死んでも彼女のいる天へは昇れないでしょう」
그러한 질 베일 재상은 정말로 슬픈 것 같았다.そういうジルベール宰相は本当に悲しそうだった。
그러니까, 나는 아무래도 그를 미워할 수 없다.だから、私はどうしても彼を憎めない。
전생의 게임 중(안)에서 그렇게도 괴로운 일(뿐)만(이었)였던 그이니까.前世のゲームの中であんなにも辛いことばかりだった彼だから。
티아라가 자신에게 사랑하는 루트에 가지 않으면 노인의 모습인 채로, 자신을 처형해 주었으면 하면 요구해, 그런데도 용서되면 노인의 모습인 채면서도, 나라를 계속 유지한다고 해 준 질 베일 재상이니까.ティアラが自分に恋するルートにいかないと老人の姿のままで、自分を処刑して欲しいと求め、それでも許されると老人の姿のままでありながらも、国を支え続けるといってくれたジルベール宰相だから。
적어도, 내가 있는 이 세계에서는 그가 최초로 사랑한 사람과 행복하게 되기를 원했다.せめて、私のいるこの世界では彼が最初に愛した人と幸せになって欲しかった。
이 나라... 아니, 세계에서 유일한 병을 달래는 특수 능력자인 아서는 쭉 자신의 특수 능력을 착각 하고 있었기 때문에, 자기 신고인 프라이드의 법안에도 걸리지 않았다.この国…いや、世界で唯一の病を癒す特殊能力者であるアーサーはずっと自分の特殊能力を勘違いしていたから、自己申告であるプライドの法案にも引っかからなかった。
주인공인 티아라가 아서인 루트에 들어오지 않으면 아서 자신도 쭉 자신의 특수 능력을 모르는 채(이었)였다.主人公であるティアラがアーサーのルートに入らないとアーサー自身もずっと自分の特殊能力を知らないままだった。
그리고, 어느 쪽이든 아서가 아는 것은, 질 베일 재상의 약혼자인 마리안누씨가 죽고 나서 5년 후의 이야기다.そして、どちらにせよアーサーが知るのは、ジルベール宰相の婚約者であるマリアンヌさんが亡くなってから五年後の物語だ。
'프라이드님...??'「プライド様…‼︎」
문득, 얼굴을 올리면 질 베일 재상이 휘청휘청 내 쪽에 다가오고 있었다.ふと、顔を上げるとジルベール宰相がフラフラと私の方へ歩み寄ってきていた。
17세 사이즈의 스테일이, 나의 앞에 나오려고 했지만 살짝 주의를 주어 만류했다.十七歳サイズのステイルが、私の前に出ようとしたけれど袖を引いて引き留めた。
'지난 번에는 정말로... 정말로... 감사합니다...??'「この度は本当にっ…本当に…ありがとうございました…‼︎」
그렇게 말해 질 베일 재상은 나와 스테일의 앞에 엎드렸다.そう言ってジルベール宰相は私とステイルの前に平伏した。
'당신이 없으면... 나는... 마리안누는...??'「貴方が居なければっ…私は…マリアンヌはっ…‼︎」
그렇게 말하면서도, 또 소리가 떨고 있었다.そう言いながらも、また声が震えていた。
역시, 그는 이미 마리안누씨와 같이 비벼 끊을 수 있는 직전... 아니 벌써 비벼 끊을 수 있어 버리고 있었을 것이다.やっぱり、彼は既にマリアンヌさん同様に擦り切れる寸前…いやとっくに擦り切れてしまっていたのだろう。
'얼굴을 올려 주세요, 질 베일 재상. 마리안누씨를 구한 것은 내가 아닙니다. '「顔を上げて下さい、ジルベール宰相。マリアンヌさんを救ったのは私ではありません。」
그래, 나는 다만 아서에 진정한 특수 능력을 가르친 것 뿐이다. 나 혼자에서는 절대로 그녀를 구할 수 없었다.そう、私はただアーサーに本当の特殊能力を教えただけだ。私一人では絶対に彼女を救えなかった。
그런데 질 베일 재상은 예쁜 얼굴을 마루에 딱 붙인 채로, 얼굴을 올리려고는 하지 않았다. 그 뿐만 아니라, 어느새 반복해지는 감사의 말이'죄송합니다'라고 하는 참회의 말로 변해있었다.なのにジルベール宰相は綺麗な顔を床にぴったりとつけたまま、顔を上げようとはしなかった。それどころか、いつのまにか繰り返される感謝の言葉が「申し訳ありません」という懺悔の言葉に変わっていた。
아직, 기분의 정리되지 않을까. 그렇게 생각해 나 자신이 무릎을 꺾어, 그의 얼굴을 올리게 하려고 그 어깨에 살그머니 닿았다.まだ、気持ちの整理がつかないのだろうか。そう思って私自身が膝を折り、彼の顔を上げさせようとその肩にそっと触れた。
죄송합니다, 죄송합니다와 반복하는 그의 어깨는, 심하게 떨고 있었다.申し訳ありません、申し訳ありませんと繰り返す彼の肩は、酷く震えていた。
'질 베일 재상, 나는 굳이'「ジルベール宰相、私は何も」
하고 있지 않습니다. 라고 그를 침착하게 하기 위해서(때문에) 낮은 소리로 천천히 말을 걸려고 했을 때(이었)였다.していません。と、彼を落ち着かせる為に低めの声でゆっくり語りかけようとした時だった。
'나는??'「ッ私は‼︎」
그의 돌연의 큰 소리에 무심코 그의 어깨에 닿고 있던 손을 움츠려 버린다.彼の突然の大声に思わず彼の肩に触れていた手を引っ込めてしまう。
'... 나는... 당신에게 용서되지 않는 것을 얼마든지... 얼마든지 범했습니다...??'「…私はっ…貴方に許されぬことをいくつも…いくつも犯しました…‼︎」
이번이야말로, 눈으로 보는 것만이라도 아는 만큼 그의 신체가 떨고 있다. 주먹만을 강하게 움켜쥐는 그 모습은, 두려움인가, 분노인가, 슬픔인가, 그것조차 나는 모른다.今度こそ、目で見るだけでもわかるほど彼の身体が震えている。拳だけを強く握り込むその姿は、怯えか、怒りか、悲しみか、それすら私にはわからない。
단지 그렇게 말해 질 베일 재상이 차례차례로 참회 강요하기 시작한 말로부터는 분명히 후회가 느껴졌다.ただそう言ってジルベール宰相が次々と懺悔し始めた言葉からははっきりと後悔が感じられた。
5년 전부터 거슬러 올라가는 참회.五年前から遡る懺悔。
나의 나쁜 소문을 성 안 밖에 뿌려, 그것을 계기로 나 뿐만이 아니라 왕족의 인상까지도 빠뜨려 자신의 아군을, 법안 협의회의 결의를 위한 아군을 늘리려고 한 것. 그리고 특히 원래 8세까지 악평이 많았던 나에게로의 악평은 지금의 지금까지 쭉 그가 성 안 밖에 넓은 계속해, 반대로 좋은 소문은 계속 비벼 지운 것 같다.私の悪い噂を城内外に撒き、それをきっかけに私だけでなく王族の印象までも陥れて自分の味方を、法案協議会の決議の為の味方を増やそうとしたこと。そして特に元々八歳まで悪評が多かった私への悪評は今の今までずっと彼が城内外に広め続け、逆に良い噂は揉み消し続けたらしい。
또, 뒤생업의 인간과의 연결. 원래 우리 성에서 재판해진 죄인과 그는 감히 연결을 가져, 거기에서 뒤생업의 인간과 지금까지도 돈으로 정보의 매입을 계속하고 있던 것 같다. 이 국민의 특수 능력자의 정보를 모아질 뿐(만큼), 한없고 쭉.また、裏稼業の人間との繋がり。元々我が城で裁かれた罪人と彼は敢えて繋がりを持ち、そこから裏稼業の人間と今までも金で情報の買取を続けていたらしい。この国民の特殊能力者の情報を集められるだけ、限りなくずっと。
그리고, 그 흐름으로 인신매매의 정보를 알아도 그는 감히 겉(표) 뛰어난 지혜등 없는 체를 해, 정보를 계속 찾았다. 특수 능력자가 팔리고 있었을 경우, 물건 정보에 분명히 그 인간의 특수 능력이 기재되어 찾기 쉬워지기 때문(이었)였다고 말한다.そして、その流れで人身売買の情報を知っても彼は敢えて表上知らぬふりをし、情報を探り続けた。特殊能力者が売られていた場合、品物情報にはっきりとその人間の特殊能力が記載され、探しやすくなるからだったという。
마지막으로, 나와 스테일에 발견된 그 때, 만약 정말로 병을 달래는 특수 능력자의 실마리마저 손에 들어 온다면 성의 수비 정보에서도 우리들 왕족의 신병이라도 뭐든지 건네줄 각오(이었)였다고 말한다.最後に、私とステイルに見つかったあの時、もし本当に病を癒す特殊能力者の手掛かりさえ手に入るならば城の守備情報でも私達王族の身柄でも何でも渡す覚悟だったという。
정직, 나에게 그것은 말해서는 곤란할 것이라고 생각하는 내용이 대량으로 포함되어 있었다.正直、私にそれは言ってはまずいだろうと思う内容が大量に含まれていた。
나의 악평 같은거 어떻든지 좋다. 오히려 게임의 강제 설정은 아니고, 분명하게 인간에 의한 고의의 결과라고 알아 조금 마음이 놓인 정도다. 그렇지만, 문제는 그 후다. 스테일도 헤아리고 있던 것처럼 그 때 재상을 캐묻고 있었고, 나 자신도 재상과 그들과의 교환으로 짐작은 가고 있었지만, 본인의 입으로부터 재차 (들)물으면 굉장함이 전혀 다르다.私の悪評なんてどうでも良い。むしろゲームの強制設定ではなく、ちゃんと人間による故意の結果だとわかって少しホッとしたくらいだ。でも、問題はその後だ。ステイルも察していたようにあの時宰相を問い詰めていたし、私自身も宰相と彼等とのやり取りで察しはついていたけれど、本人の口から改めて聞くと凄まじさが全然違う。
정직, 그가 재상이라고 하는 입장이면서라고 하는 일을 뽑아도, 형벌로 말하면 확실히 처형일택이다.正直、彼が宰相という立場でありながらということを抜いても、刑罰で言えば確実に処刑一択だ。
죄상의 수로 말하면, 내가 이전 재판한 왕국 기사단 기습과 포로로 잡힌 바르보다 아득하게 많다.罪状の数で言えば、私が以前裁いた王国騎士団奇襲と捕虜で捕らえられたヴァルよりも遥かに多い。
'각오는 되어 있습니다...?? 나 자신이라면 어떠한 벌에서도 받을 각오가...??'「ッ覚悟はできております…‼︎私自身ならばどのような罰でも受ける覚悟が…‼︎」
그렇게 소리를 높여, 전혀 얼굴을 올리려고 하지 않는다.そう声を上げて、一向に顔を上げようとしない。
스테일의 (분)편을 작게 향하면, 그는 눈을 감아, 내 쪽에 고개를 숙였다. 나에게 모두 맡긴다, 라고 하는 의미일 것이다.ステイルの方を小さく向くと、彼は目を瞑り、私の方へ頭を下げた。私に全て任せる、という意味だろう。
마리안누씨의 (분)편을 향하면 아서에 일으킨 신체를 유지되어 눈물을 글썽이면서도 말을 삼키도록(듯이) 나와 질 베일 재상인 (분)편을 응시하고 있다. 그녀도 또, 그에게 내려지는 말을 각오 하고 있다.マリアンヌさんの方を向くとアーサーに起こした身体を支えられ、目を潤ませながらも言葉を飲み込むように私とジルベール宰相の方を見つめている。彼女もまた、彼に下される言葉を覚悟しているのだ。
'... 그것은, 나에게 당신의 죄의 중재를 맡긴다고 하는 의미로 틀림없습니까? '「…それは、私に貴方の罪の裁きを委ねるという意味で間違いありませんか?」
살그머니, 그에게 말을 건다.そっと、彼に語りかける。
그는 간발 넣지 않고'네...??'와 대답을 돌려주어 왔다.彼は間髪入れず「はい…‼︎」と返事を返してきた。
' 나는... 여러분을 비난할 생각은 없었습니다. '「私は…貴方方を咎めるつもりはありませんでした。」
나는 지금, 매우 잔혹한 일을 그에게, 말하려고 하고 있다.私は今、とても残酷なことを彼に、言おうとしている。
나의 “(이었)였습니다”라고 하는 말에도 질 베일 재상은 움찔해 1개 하지 않는다. 나에게 모두를 고백한 시점에서 정말로 모두를 각오 하고 있을 것이다.私の〝でした〟という言葉にもジルベール宰相は身動ぎ一つしない。私に全てを告白した時点で本当に全てを覚悟しているのだろう。
'입니다만, 당신의 그 행동을 그 입으로부터 모두 (들)물어 버린 이상, 당신을 허락할 수는 없습니다. '「ですが、貴方のその行いをその口から全て聞いてしまった以上、貴方を許すわけにはいきません。」
'당연합니다...??'「当然です…‼︎」
계속하는 나의 말에 그가 응한다. 반드시 지금, 이 장소에서 죽으라고 말해지면 그는 주저함 없애자 할 것이다.続ける私の言葉に彼が応じる。きっと今、この場で死ねと言われたら彼は躊躇いなくそうするのだろう。
'질 베일─버틀러. '「ジルベール・バトラー。」
그의 이름을 불러, 이번이야말로 그의 어깨에 닿아 힘을 집중해, 그의 얼굴을 올리게 한다.彼の名を呼び、今度こそ彼の肩に触れて力を込め、彼の顔を上げさせる。
옛 아서를 생각해 내는, 눈물로 너덜너덜의 얼굴(이었)였다. 그리고 그 이상으로 질 베일 재상은 그 예쁜 심하게 얼굴을 비뚤어지게 해 입술을 당겨, 뭔가를 허락할 수 없는, 이라고 하는 표정(이었)였다.... 후회하고 있는 것이라고, 그렇게 생각하고 싶다.昔のアーサーを思い出す、涙でボロボロの顔だった。そしてそれ以上にジルベール宰相はその綺麗な酷く顔を歪めて唇を引き絞り、何かを許せない、といった表情だった。…悔いているのだと、そう思いたい。
'아버님이나 어머님에게... 모두를 “털어 놓지 않는다”각오는 있습니까. '「父上や母上に…全てを〝打ち明けない〟覚悟はありますか。」
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump.php?d=d&c=dm54MmcyMWRkNzV0dWZo
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump.php?d=d&c=MGd1NHpweDhiMDY1YnE0
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump.php?d=d&c=aTl6bmJtY2tkOWY4bDBi
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump.php?d=d&c=d2RkcHJ5aXE1azU3eDlv
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n0692es/70/