Category
A-9 가-다
ABC A랭크 파티를 이탈한 나는 전 제자들과 미궁심부를 목표로 한다.
갈라파고 ~집단 전이로 무인도에 온 나, 미소녀들과 스마트폰의 수수께끼 앱으로 살아간다.~ 검성인 소꿉친구가 나한테 갑질하며 가혹하게 굴길래, 연을 끊고 변경에서 마검사로 재출발하기로 했다. 귀환용사의 후일담 그 문지기, 최강에 대해 ~추방당한 방어력 9999의 전사, 왕도의 문지기가 되어 무쌍한다~ 길드에서 추방된 잡일꾼의 하극상 ~초만능 생활 스킬로 세계 최강~ 꽝 스킬 《나무 열매 마스터》 ~스킬의 열매(먹으면 죽는다)를 무한히 먹을 수 있게 된 건에 대하여~ 꽝 스킬 가챠로 추방당한 나는, 제멋대로인 소꿉친구를 절연하고 각성한다 ~만능 치트 스킬을 획득하여, 노려라 편한 최강 슬로우 라이프~
나 메리 씨, 지금 이세계에 있어...... 나는 몇 번이라도 너를 추방한다~인도의 책, 희망의 서표~ 나는 성간국가의 악덕 영주! 나약함 MAX인 영애이면서, 실력 좋은 약혼자님의 내기에 걸려버렸다 내 방이 던전의 휴식처가 되어버린 사건 누나가 검성이고 여동생이 현자이고 누나가 시키는 대로 특훈을 했더니 터무니없이 강해진 동생 ~이윽고 최강의 누나를 넘어선다~ 눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다
대장간에서 시작하는 이세계 슬로우 라이프 두 번째 치트의 전생 마도사 ~최강이 1000년 후에 환생했더니, 인생 너무 여유로웠습니다~
라-사
라이브 던전! 레벨 1의 최강 현자 ~저주로 최하급 마법밖에 쓸 수 없지만, 신의 착각으로 무한한 마력을 얻어서 최강으로~ 루베리아 왕국 이야기 사촌 동생의 뒤치다꺼리의 단편집 루베리아 왕국 이야기~사촌 동생의 뒤치다꺼리를 하게 되었다~
마을 사람 A는 악역 영애를 어떻게든 구하고 싶어 마을만들기 게임의 NPC가 살아있는 인간이라고 밖에 생각되지 않는다 만년 2위라고 의절당한 소년, 무자각으로 무쌍한다 만화를 읽을 수 있는 내가 세계 최강~신부들과 보내는 방자한 생활 맘편한 여마도사와 메이드인형의 개척기 ~나는 즐겁게 살고 싶어!~ 매일 죽어죽어 하는 의붓 여동생이, 내가 자는 사이에 최면술로 반하게 하려고 하는데요......! 모험가가 되자! 스킬 보드로 던전 공략(웹판) 모험가에서 잘렸으므로, 연금술사로서 새출발합니다! ~변경개척? 좋아, 나에게 맡겨! 모험자 길드의 만능 어드바이저(웹판)
반에서 아싸인 내가 실은 대인기 밴드의 보컬인 건 불우직 '대장장이'지만 최강입니다 ~깨달으니 뭐든지 만들 수 있게 된 남자의 느긋한 슬로우 라이프~ 비겁자라고 용사파티에서 추방당해서 일하길 그만뒀습니다 비극의 원흉이 되는 최강 외도 라스트 보스 여왕은 백성을 위해서 봉사하겠습니다. ~라스 보스 치트와 왕녀의 권위로 구할수 있는 사람은 구하고싶어~
상인용사는 이세계를 좌지우지한다! ~재배스킬로 무엇이든 늘려버립니다~ 스킬이 없으면 레벨을 올린다 ~99가 한계인 세계에서 레벨 800만부터 스타트~ 시간 조종 마술사의 전생 무쌍~마술학원의 열등생, 실은 최강의 시간계 마술사였습니다~ 실연해서 버튜버를 시작했더니 연상의 누나에게 인기 만점이 되었습니다 실은 나, 최강이었다?
아-차
아군이 너무 약해 보조 마법으로 일관하던 궁정 마법사, 추방당해 최강을 노린다 약혼 파기당한 영애를 주운 내가, 나쁜 짓을 가르치다 ~맛있는 걸 먹이고 예쁘게 단장해서, 세상에서 제일 행복한 소녀로 프로듀스!~ 어둠의 용왕, 슬로우 라이프를 한다. 여기는 내게 맡기고 먼저 가라고 말한 지 10년이 지났더니 전설이 되어 있었다. 여섯 공주는 신의 호위에게 사랑을 한다 ~최강의 수호기사, 전생해서 마법 학원에 간다~ 열등인의 마검사용자 스킬보드를 구사해서 최강에 이르다 영민 0명으로 시작하는 변경 영주님 오늘도 그림의 떡이 맛있다 외톨이에 오타쿠인 내가, 학내 굴지의 미소녀들에게 둘러싸여 어느새 리얼충이라 불리게 되었다. 용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 용사 파티에 귀여운 애가 있어서, 고백해봤다. 우리 제자가 어느새 인류 최강이 되어 있고, 아무 재능도 없는 스승인 내가, 그것을 넘어서는 우주 최강으로 오인정되고 있는 건에 대해서 육성 스킬은 이제 필요 없다고 용사 파티에서 해고당했기 때문에, 퇴직금 대신 받은 [영지]를 강하게 만들어본다 일본어를 못하는 러시아인 미소녀 전학생이 의지할 수 있는 것은, 다언어 마스터인 나 1명
이세계 이세계 귀환 대현자님은 그래도 몰래 살 생각입니다 이세계 전이자의 마이페이스 공략기 이세계 카드 무쌍 마신 마신 죽이기의 F랭크 모험자 이세계 한가로운 소재 채취 생활 이세계로 전이해서 치트를 살려 마법 검사를 하기로 한다. 이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 이세계에서 시작하는 2거점 생활 ~공간 마법으로 왕도와 시골을 왔다 갔다~
장래에 결혼하기로 약속한 소꿉친구가 검성이 되어 돌아왔다 재녀의 뒷바라지 ~절벽 위의 꽃투성이인 명문교에서, 학원 제일의 아가씨(생활능력 전무)를 뒷바라지하게 되었습니다~ 전 이세계 전이자였던 과장 아저씨, 인생 두 번째 이세계를 누빈다 전생 귀족, 감정 스킬로 성공한다~약소 영지를 이어받아서, 우수한 인재를 늘리다 보니, 최강 영지가 되었다~ 전생하고 40년. 슬슬, 아재도 사랑이 하고 싶어[개고판] 전생해서 시골에서 슬로우 라이프를 보내고 싶다 전학 간 곳의 청초 가련 미소녀가, 옛날에 남자라고 생각하고 함께 놀던 소꿉친구였던 건에 대하여 진정한 동료가 아니라고 용사 파티에서 쫓겨났기 때문에, 변경에서 슬로우 라이프 하기로 했습니다
천의 스킬을 가진 남자 이세계에서 소환수 시작했습니다! 촌구석의 아저씨, 검성이 되다 ~그냥 시골 검술사범이었는데, 대성한 제자들이 나를 내버려주지 않는 건~ 최강 검성의 마법 수행~레벨 99의 스테이터스를 가진 채 레벨 1부터 다시 한다~ 최강 용병소녀의 학원생활 추방된 S급 감정사는 최강의 길드를 만든다 추방자 식당에 어서오세요!
카-하-!@#
「크크큭……. 놈은 사천왕 중에서도 최약이지」라고 해고된 나, 왠지 용사와 성녀의 스승이 되었다
파티에서 추방당한 그 치유사, 실은 최강인 것에 대해 파혼된 공작 영애, 느긋하게 목장 경영해서 벼락출세?
해고당한 암흑병사(30대)의 슬로우한 세컨드 라이프 훈훈한 이세계 전생 데이즈 ~레벨 상한 아이템 상한 돌파! 저는 최강 유녀입니다~
Narou Trans
비극의 원흉이 되는 최강 외도 라스트 보스 여왕은 백성을 위해서 봉사하겠습니다. ~라스 보스 치트와 왕녀의 권위로 구할수 있는 사람은 구하고싶어~ - 60. 왕배는 생각을 달린다.

60. 왕배는 생각을 달린다.60.王配は思いを馳せる。

 

 

'... 이것은, 어떻게 말하는 일이다 질 베일. '「…これは、どういうことだジルベール。」

 

왕배, 알버트는 심하게 곤혹하고 있었다.王配、アルバートは酷く困惑していた。

어제의 질 베일의 어질러 모양과 그 후 상태를 보러 간 그의 약혼자 마리안누의 심한 쇠약 상태.昨日のジルベールの取り乱し様と、その後様子を見に行った彼の婚約者マリアンヌの酷い衰弱具合。

그리고 무엇보다 그 다음날인 오늘, 돌연의 질 베일의 실종.そして何よりその翌日である今日、突然のジルベールの失踪。

성의 사람에게는 유괴와 입으로는 말했지만, 정직그의 폭주가 나에게는 마음에 걸리고 있었다. 성의 사람에게 수색을시켜, 그외장인 성 안의 장소는 생각나는 한 확인했다. 당연, 나는 최초로 이 방을 확인하러 갔다. 그리고 그 때, 괴로운 듯이 숨을 거칠게 하고 있던 마리안누를 봐, 나는 생각해 버렸다.城の者には誘拐と口では言ったが、正直彼の暴走の方が私には気に掛かっていた。城の者に捜索をさせ、彼がいそうな城内の場所は思いつく限り確かめた。当然、私は最初にこの部屋を確認しに行った。そしてその時、苦しそうに息を荒げていたマリアンヌを見て、私は考えてしまった。

 

그가 가질 수 있는 것 모두를 내던지고서라도 그녀를 구하기 위한 수단을 찾으러 간 것은 아닐까.彼が持てるもの全てを投げ出してでも彼女を救う為の手立てを探しに行ったのではないかと。

 

여왕인 아내에게도 이 일은 원만하게 전하게 했다. 큰 일이 되어 버리면, 책임 있는 입장에 있는 질 베일의 극형은 면할 수 없을 것이다. 그가 만회 할 수 없는 것을 일으키기 전에 세우지 않으면. 그는 우수해 머리가 좋은 남자다. 하지만, 그 이상으로 심하고 너무 순수한 곳도 있다. 무엇보다도 어제의 그는 심상치 않았다. 이렇게 되어 버렸던 것도 당장 망가질 것 같은 그에게 좀 더 주의를 표하지 않았던 나의 책임이다.女王である妻にもこのことは穏便に伝えさせた。大ごとになってしまえば、責任ある立場にあるジルベールの極刑は免れないだろう。彼が取り返しのつかない事を起こす前に止めなければ。彼は優秀で頭の良い男だ。だが、それ以上に酷く純粋過ぎるところもある。何よりも昨日の彼は尋常じゃなかった。こうなってしまったのも今にも壊れそうな彼にもっと注意を払わなかった私の責任だ。

지금의 그는, 악마와의 계약에조차 응해 버릴 것이다. 마리안누이기 때문이라면 스스로의 생명도, 이 나라의 희생조차 싫어하지 않고.今の彼は、悪魔との契約にすら応じてしまうだろう。マリアンヌの為ならば自らの命も、この国の犠牲すら厭わずに。

 

그리고, 마지막에 제정신을 되찾았을 때, 누구보다 괴로워해 후회하는 것도 그다.そして、最後に正気を取り戻した時、誰よりも苦しみ後悔するのも彼だ。

 

질 베일은 지금, 제정신은 아닐 것이다.... 아니, 사실은 대단히 전부터 그 자신의 이변은 느끼고 있었다. 휴양을 취하도록(듯이) 고도 말했지만, 일에 지장은 내지 않는, 마리안누를 위해서(때문에) 할 수 있는 일을 이라고. 짓궂게도 재상으로서의 일에 관해서는 무사하고, 그 일의 솜씨만으로 판단하면 완전한 문제는 없었다. 거기에 무엇보다... 이대로 무리하게 휴양을 받게 해, 기분을 감추도록(듯이) 쳐박고 있던 그의 일을 빼앗으면, 반대로 정신이 나가 완전하게 망가져 버리도록(듯이)도 느껴졌다. 생각하면, 나를 알버트는 아니고 왕배전하와 공무외에서도 부르게 된, 그 때부터 그 편린은 보이고 있었을지도 모른다.ジルベールは今、正気ではないだろう。…いや、本当は大分前から彼自身の異変は感じていた。休養を取るようにとも言ったが、仕事に支障は出さない、マリアンヌの為に出来る事をと。皮肉にも宰相としての仕事に関しては恙無く、その仕事の出来栄えのみで判断すれば全くの問題はなかった。それに何より…このまま無理に休養を取らせて、気を紛らわすように打ち込んでいた彼の仕事を奪えば、逆に気が触れて完全に壊れてしまうようにも感じられた。考えれば、私をアルバートではなく王配殿下と公務外でも呼ぶようになった、あの時からその片鱗は見せていたのかもしれない。

그는, 나에게 있어 얼마 안되는 친구다. 그러니까, 멈추지 않았다. 나의 아내에 있어서도그의 연인인 마리안누는 소중한 친구이지만, 그 이상으로 그녀는 여왕이다. 그가 나의 옆을 무단으로 떨어진 정도라면 억제 당하겠지만, 거기에 위법한 연결이나 거래가 있으면 주저함 없고 질 베일을 벌할 것이다.彼は、私にとって数少ない友人だ。だからこそ、止めなかった。私の妻にとっても彼の恋人であるマリアンヌは大事な友人ではあるが、それ以上に彼女は女王だ。彼が私の傍を無断で離れたくらいならば抑えられるだろうが、そこに違法な繋がりや取引があれば躊躇いなくジルベールを罰するだろう。

그러면, 재상의 약혼자로서의 입장에서 성에 보호하고 있던 마리안누조차 성에 있게 하는 것이 할 수 없게 된다.そうすれば、宰相の婚約者としての立場で城に保護していたマリアンヌすら城に居させることができなくなる。

수색시킨 군사에게는 가능한 한 원만하게, 하지만 확실히 데리고 돌아오도록(듯이) 명했다.捜索させた兵にはなるべく穏便に、だが確実に連れ戻すように命じた。

사실이라면 나 스스로 말을 달리게 해 성벽아래까지 찾기에 가고 싶었지만, 돌아온 질 베일의 책을 무겁게 하지 않기 위해서(때문에)라도 오늘의 공무를 혼자서 완수하지 않으면 안 되었다.本当なら私自ら馬を走らせて城下まで探しに行きたかったが、戻って来たジルベールの責を重くしない為にも今日の公務を一人で全うしなければならなかった。

공무가 단락을 다해 군사로부터의 연락으로 질 베일이 성으로 돌아갔다고 들었을 때에는 안도했다. 무슨 일이든, 그가 무사하게 돌아와 준 일에.公務が区切りをつき、兵からの連絡でジルベールが城に戻ったと聞いた時には安堵した。何事であれ、彼が無事に帰ってきてくれたことに。

당연, 그가 자취을 감추고 있던 사이에 무엇을 실시하고 있었는지 알 때까지 안심은 할 수 없지만, 어쨌든 군사에게는 나의 곳에 데려 오도록(듯이) 명해 공무를 계속하면서 방에서 그를 기다렸다.当然、彼が姿を消していた間に何を行っていたかわかるまで安心はできないが、とにかく兵には私の所へ連れてくるように命じ、公務を続けながら部屋で彼を待った。

하지만, 그리고 잠시 해 질 베일이 우리 아이 프라이드와 스테일과 함께 성 안에서 자취을 감추었다고 들었을 때, 정말로 일선을 넘어 버렸는지라고 염려했다.だが、それから暫くしてジルベールが我が子プライドとステイルと共に城内で姿を消したと聞いた時、本当に一線を超えてしまったのかと懸念した。

 

나는 서둘러, 마리안누가 있는 은폐 방으로 향했다.私は急ぎ、マリアンヌのいる隠し部屋へと向かった。

그가 성 안에서 자취을 감추었다는 것이라면, 그것 밖에 있을 수 없었기 때문이다.彼が城内で姿を消したというのならば、それしかあり得なかったからだ。

 

그리고そして

 

'질 베일?? 질 베일! 있는지? '「ジルベール‼︎ジルベール!居るのか⁈」

 

문의 옆으로부터 나는 그에게 향하여 소리를 거칠게 했다.扉の傍から私は彼に向けて声を荒げた。

그대로 서둘러 그의 이름을 부르면서 문을 열어, 안으로 뛰어들었다.そのまま急ぎ彼の名を呼びながら扉を開き、中へと駆け込んだ。

 

'알버트.... '「アルバート…。」

방에 들어가면, 역시 거기에는 질 베일이 있었다. 왜일까 그 자리에 허리를 침착하게 할 것도 없고, 마리안누에 시중들 것도 없게 멈춰 서고 있다.部屋に入ると、やはりそこにはジルベールがいた。何故かその場に腰を落ち着かせることもなく、マリアンヌに付き添うこともなく立ち止まっている。

내 쪽을 되돌아 본 그의 눈에는 눈물이 어리고 있었다.私の方を振り返った彼の目には涙が滲んでいた。

그리고, 조금 전 보러 왔을 때에는 호흡을 하는 것이 힘껏(이었)였어야 할 마리안누가 침대에서 몸을 일으켜, 이쪽에 시선을 향하여 있던 것이다.そして、先程見に来た時には呼吸をすることが精一杯だった筈のマリアンヌがベッドから身を起こし、こちらに視線を向けていたのだ。

그녀는 기병으로, 최근에는 손발을 움직이는 것조차 실현되지 않았다고 말하는데. 무심코 내가 질 베일을 고함치는 것도 잊어 마리안누, 라고 이름을 부르면 그녀는 그 눈에 굵은 눈물을 모으면서'알버트님'와 나의 이름을 상기했다. 꿈은 아닌, 나의 친구가 확실히 거기에는 있었다.彼女は奇病で、最近は手足を動かすことすら叶わなかったというのに。 思わず私がジルベールを怒鳴りつけるのも忘れてマリアンヌ、と名を呼ぶと彼女はその目に大粒の涙を溜めながら「アルバート様」と私の名を呼び返した。夢ではない、私の友人が確かにそこにはいた。

무심코 질 베일을 밀쳐 그녀의 곁에 달려들어, 그 몸을 껴안는다.思わずジルベールを押し退け、彼女のもとへ駆け寄り、その身を抱き締める。

폐를 끼쳤습니다, 죄송했습니다와 오로지 나에게 사과하는 마리안누에 나 자신, 눈시울이 뜨거워진다.ご迷惑をおかけしました、申し訳ありませんでしたとひたすら私に詫びるマリアンヌに私自身、目頭が熱くなる。

'... 이것은, 어떻게 말하는 일이다 질 베일. '「…これは、どういうことだジルベール。」

마리안누로부터 살그머니 떨어져, 옆에 있던 시녀에게 그녀를 맡기고 나서 천천히 그에게 다시 향한다.マリアンヌからそっと離れ、傍にいた侍女へ彼女を任せてからゆっくりと彼に向き直る。

'요정이 와 주어서. '「妖精が来てくれまして。」

그렇게 말해 미소짓는 질 베일을 나는 마음껏 고함친다.そう言って微笑むジルベールを私は思い切り怒鳴りつける。

농담으로는 끝내지지 않다. 마리안누가 나은 것은 정말로 좋았다. 하지만, 조금 전까지 숨을 쉬는 일조차 실현되지 않았던 그녀가 이렇게 하고 있는 것은 인위적인 것 밖에 생각할 수 없다.冗談では済まされない。マリアンヌが治ったのは本当に良かった。だが、先程まで息をする事すら叶わなかった彼女がこうしているのは人為的なものしか考えられない。

 

그가 그 때문에 어떤 대상을 지불했는가.彼がその為にどんな代償を払ったのか。

 

그것만이라도 나는 확인하지 않으면 안 된다.それだけでも私は確かめなければならない。

'질 베일, 잘 들어라. 마리안누의 일은 정말로 좋았다. 나나 아내 로자가 힘이 미치지 않았던 것도 꾸짖어 주어도 상관없다. 하지만... 부디 정직하게 이야기해 줘. 나의 아이는, 프라이드와 스테일은 어디에 있다. 그리고, 너는 이 때문에 어떠한 대상을 지불했다. '「ジルベール、よく聞け。マリアンヌのことは本当に良かった。私や妻のローザの力及ばなかったことも責めてくれて構わない。だが…どうか正直に話してくれ。私の子どもは、プライドとステイルは何処にいる。そして、お前はこの為にどのような代償を払った。」

그의 양어깨를 잡아, 진지하게 캐묻는다.彼の両肩を掴み、真剣に問い詰める。

만약, 대사때는 그를 처벌하지 않으면 안 된다. 그리고... 그 때는 나도 벌을 받아야 한다고 생각하고 있었다. 항상 옆에 있으면서, 친구이며 부하이기도 한 그의 이변을 눈치채지 못하고, 지지해 줄 수 없었던 나도 또 같은 죄인 것이니까.もし、大事の時は彼を処罰しなければならない。そして…その時は私も罰を受けるべきだと考えていた。常に傍にいながら、友であり部下でもある彼の異変に気づけず、支えてやれなかった私もまた同罪なのだから。

질 베일은 미소를 무너뜨리지 않고, 목을 옆에 흔들었다.ジルベールは微笑みを崩さず、首を横に振った。

'프라이드님과 스테일님에게는 성에 돌아가자마자 요전날의 무례를 사과했습니다. 두 사람 모두 내가 실종하고 있던 것을 걱정해 주신 것 같고, 그대로 마리안누의 아래에 향하는 나의 뒤를 쫓아 올 수 있었습니다. 그렇지만, 그녀를 다른 사람에게 이야기할 수도 가지 않기 때문에.... 여기에 오기 전에는 두 사람 모두에 방편을 다해 기사단의 친구인 아서전이 두 명을 찾고 있다고 전언 했습니다. 그 뒤는 스테일님의 순간 이동으로 기사단 연습장에.... 지금쯤은 이제 프라이드님의 방에 돌아가지고 있는 무렵일지도 모르네요. '「プライド様とステイル様には城に帰ってすぐに先日の非礼をお詫びしました。お二人とも私が失踪していたことを心配して下さったらしく、そのままマリアンヌのもとへ向かう私の後を追って来られました。ですが、彼女のことを他者に話すわけにも行きませんから。…ここに来る前にはお二人ともに方便をつき、騎士団のご友人であるアーサー殿がお二人を探しているとお伝えしました。その後はステイル様の瞬間移動で騎士団演習場へ。…今頃はもうプライド様のお部屋に帰られている頃かもしれませんね。」

'그것은 사실인가? '「それは本当か?」

'이 목을 걸어도 상관하지 않습니다. '「この首を賭けても構いません。」

내가 간발 넣지 않고 다가서도, 질 베일은 동요하지 않는다. 아마, 아이들이 무사한 것은 사실일 것이다. 그의 눈이 그렇게 이야기하고 있다.私が間髪入れず詰め寄っても、ジルベールは動じない。恐らく、子ども達が無事なのは本当なのだろう。彼の目がそう物語っている。

'라면... 마리안누의 병은 어떻게 했다. '「ならば…マリアンヌの病はどうした。」

설마 또 요정의 조업 따위라고 말할 생각은 없을 것이다. (와)과 미리 못을 찌른다.まさかまた妖精の仕業などと言うつもりはないだろうな。と予め釘をさす。

'있는 분이... 병을 달래는 특수 능력자를 소개해 주셨습니다. '「ある御方が…病を癒す特殊能力者を紹介して下さりました。」

'! 있었는지? 라면 그 특수 능력자는 지금 어디에... '「!居たのか⁈ならばその特殊能力者は今どこにっ…」

질 베일의 말을 무심코 의심한다. 그러면, 질 베일은 성을 빠져 나가, 그 특수 능력자를 만나... 아니, 맞이하러 가고 있었다는 것인가. 그러면 그가 나에게 보고도 잊어 뛰쳐나왔던 것도 납득은 간다. 물론, 재상으로서는 문제 행동이지만.ジルベールの言葉を思わず疑う。ならば、ジルベールは城を抜け出し、その特殊能力者に会いに…いや、迎えに行っていたというのか。それならば彼が私に報告も忘れて飛び出したのも納得はいく。勿論、宰相としては問題行動だが。

나의 물음에 질 베일은 다시 고개를 젓는다.私の問いにジルベールは再び首を振る。

'그 분이 바라고 계시지 않는 것 같은 것으로. 허가를 받지 않은 한은 대답할 수 없습니다.... 소개해 준 분에 관해서도 이야기 할 수 없습니다. '「あの御方が望んでおられないようなので。許可を頂いていない限りはお答えできません。…紹介してくれた御方に関してもお話することはできません。」

죄송합니다, 라고 그렇게 부드럽게 말하면서도 그 말에는 강고한 의지가 느꼈다.申し訳ありません、とそう柔らかく言いながらもその言葉には強固な意志が感じた。

마치, 그는 사람에게 들린 악령이 떨어진 것 같은 표정을 하고 있었다. 이 수시간의 사이에 무엇이 있었다는 것인가.まるで、彼は憑き物が落ちたかのような表情をしていた。この数時間の間に何があったというのか。

'이지만, 뭔가 대가는 지불한 것일 것이다? 그 특수 능력자인가, 또는 소개자에게! 도대체 너는 무엇을... '「だが、何か対価は払ったのだろう?その特殊能力者か、または紹介者に!一体お前はなにを…」

 

'아무것도. '「何も。」

 

그의 주저함 없는 말에 절구[絶句] 한다.彼の躊躇いない言葉に絶句する。

'그 분은... 나의 앞에 돌연 나타나, 마리안누를... 나를 구해, 대상을 아무것도 바라지 않고,... 떠나 갈 수 있었습니다. '「あの御方は…私の前に突然現れ、マリアンヌを…私を救い、代償を何も望まず、…去っていかれました。」

'질 베일?? 그러한 거짓말을 이 시기에 이르럿... '「ジルベール‼︎そのような虚言をこの期に及んでっ…」

눈감고 조용하게 말하는 질 베일의 멱살을 잡아, 무심코 소리를 거칠게 한다.目を閉じ静かに語るジルベールの胸ぐらを掴み、思わず声を荒げる。

소개자나, 특수 능력자의 일을 이야기할 수 없는 것은 어쩔 수 없다. 그러한 귀중한 연결이나, 능력을 숨기고 싶다고 생각하는 것은 당연할 것이다. 하지만, 그런 인간이 돌연그의 앞에 나타나, 재상인 그에게 아무것도 바라지 않고, 병만 달래, 떠난다 따위... 그러한 형편이 좋은 일이 일어날 이유가 없다.紹介者や、特殊能力者のことを話せないのは仕方がない。そのような貴重な繋がりや、能力を隠したいと思うのは当然だろう。だが、そんな人間が突然彼の前に現れ、宰相である彼に何も望まず、病だけ癒し、去るなど…そのような都合の良いことが起こるわけがない。

만약, 만일 병을 달래는 특수 능력자와 그 소개자가 나타났다고 하면 불합리한 대가를 그에게 바래도 이상하지는 않다. 만약, 나라가 정식으로 그 특수 능력자에게로의 소개와 그리고 병의 처치를 바란다면, 얼마나의 막대한 포상이 필요할 것일까.もし、仮に病を癒す特殊能力者とその紹介者が現れたとしたら法外な対価を彼に望んでもおかしくはない。もし、国が正式にその特殊能力者への紹介と、そして病の処置を望むのならば、どれほどの莫大な褒賞が必要だろうか。

 

하지만, 그는 나부터 결코 눈을 피하지 않았다.だが、彼は私から決して目を逸らさなかった。

 

다만, 한 마디'사실입니다. '라고 대답하면 그는 그대로 다시 입을 움직이기 시작했다. 하지만,ただ、一言「本当です。」と答えると彼はそのまま再び口を動かし始めた。だが、

'그 분은... 읏. '「あの御方は…っ。」

그가 온전히 그렇게 이야기할 수 있던 것은, 그것이 최후(이었)였다.彼がまともにそう話せたのは、それが最後だった。

온화한 표정(이었)였던 그의 입술이 갑자기 흔들림이고, 눈으로부터 다시 눈물이 흘러넘치기 시작했기 때문이다.穏やかな表情だった彼の唇が突如震えだし、目から再び涙が溢れ始めたからだ。

놀라, 무심코 손을 느슨하게하면 그는 그 자리에 무너지도록(듯이) 마루에 무릎을 꿇었다. 양손으로 얼굴을 가려, 그 틈새로부터 눈물이 흘러내리고 있다.驚き、思わず手を緩めると彼はその場に崩れるように床に膝をついた。両手で顔を覆い、その隙間から涙が流れ落ちている。

 

'... 저, 분은... 정말로, 돌연... 나의 앞에 나타났습니다... '「っ…あの、御方はっ…本当に、突然…私の前に現れました…」

마치 둑을 터뜨렸는지와 같이 울기 시작하는 질 베일에 당황스러움을 숨길 수 없다.まるで堰を切ったかのように泣き出すジルベールに戸惑いが隠せない。

 

' 나에게... 손을 뻗치고... ,... 지금까지 몇년이나 찾아도 발견되지 않았다... 병을 달래는 특수 능력자를 동반...??'「私にっ…手を差し伸べ…、…今まで何年も探しても見つからなかった…病を癒す特殊能力者を連れ…‼︎」

 

마치, 긴장된 실이 끊어졌는지와 같았다. 이것은 그의 연기는 아니다. 그것만은 오랜 세월 모두 있던 내가 잘 안다.まるで、張り詰めた糸が切れたかのようだった。これは彼の演技ではない。それだけは長年共にいた私がよくわかる。

 

'마리안누를... 구해 주신 것입니다...??'「マリアンヌをっ…救って下さったのです…‼︎」

 

외침이 방에 메아리 한다. 부풀어 터질 것 같은 소리(이었)였다.叫び声が部屋に木霊する。張り裂けそうな声だった。

 

'게다가...?? 나에게,... 나와 같은 사람에게,... 자비를... ! 대상에... (와)과...??'「しかもっ…‼︎私に、…私のような者に、…慈悲を…!代償に…とっ…‼︎」

 

오열로 대부분 알아 들을 수 없게 되었지만, 마지막 대상이라고 하는 말에, 역시 있던 것은 아닐까 그를 질책 해, 캐물었다.嗚咽で殆ど聞き取れなくなったが、最後の代償という言葉に、やはりあったのではないかと彼を叱責し、問い詰めた。

그러자 그의 오열은 한층 더 심해져, 경련을 일으키지 않는가 걱정으로 되는 (정도)만큼(이었)였다.すると彼の嗚咽はさらに酷くなり、ひきつけを起こさないか心配になるほどだった。

그리고, 마지막에 짜내도록(듯이) 그는 작게 나의 물음에 답했다.そして、最後に絞り出すように彼は小さく私の問いに答えた。

 

'... 미래 영겁... 왕에 바람직하는 한...??... 이, 나라의 백성이기 때문에 일해... 재상으로서... 계속 있어라 와...????'「…未来永劫っ…王に望まれる限り…‼︎…この、国の民の為働き…宰相としてっ…あり続けよと…‼︎‼︎」

 

그렇게 말해 해 주신 것입니다, 라고 외치도록(듯이) 소리를 지르는 질 베일에 나는 말을 잃었다.そう言って下さったのです、と叫ぶように声を張り上げるジルベールに私は言葉を失った。

... 믿을 수 없었다.…信じられなかった。

그것을, 대상이라고 할 수 있을까.それを、代償といえるのだろうか。

오랜 세월, 그와 함께 공무를 거듭해 온 나이니까 안다.長年、彼と共に公務を重ねてきた私だからわかる。

그에게 있어 재상으로서의 일이 어떤 것(이었)였는지를.彼にとって宰相としての仕事がどういうものであったかを。

그런데.なのに。

재상을 물러나, 라고 한다면 그런 대로 지금관련되지 못하고 계속 일해라 등과.宰相を辞せ、というのならば未だしも今と関わらず働き続けよなどと。

... 하지만, 그렇게 말한 채로 계속 우는 그의 모습은 어떻게 봐도 거짓말이나 남의 눈을 속임의 종류에는 안보(이었)였다.…だが、そう口にしたまま泣き続ける彼の姿はどうみても嘘や誤魔化しの類には見えなかった。

오히려, 마치 지금까지 견디고 있던 감정이 흘러넘치기 시작한 것 같았다.むしろ、まるで今まで堪えていた感情が溢れ出したようだった。

 

'......... 읏,... 알버트. '「………っ、…アルバート。」

 

잠시 쓰러져 운 그가, 겨우 말을 발한다. 나의 이름을 불려 어떻게 했다고 하면서 등을 간다. 그에게 이름을 불리는 것은 어제의 말다툼이 오래간만(이었)였다.暫く泣き伏した彼が、やっと言葉を発する。私の名を呼ばれ、どうしたと言いながら背中を摩る。彼に名を呼ばれるのは昨日の口論が久しぶりだった。

 

'... 읏... 미안했다....... 너에게도 나는,... 나는...??'「…っ…すまなかった…。…お前にも私は、…私はっ…‼︎」

그의 말의 의미를, 나는 이해한다.彼の言葉の意味を、私は理解する。

그는 몇년전부터, 나나 특히 장녀의 프라이드에의 비난이 강해지고 있었다.彼は数年前から、私や特に長女のプライドへの風当たりが強くなっていた。

특히 프라이드에의 말은 공식의 장소에서도 발해지는 것이 많아, 그때마다 몇번주먹을 치켜들어서는 만회 할 수 없는 발언을 하기 전에 세웠는지 수 모르다. 또, 그가 특수 능력자를 찾아내기 위해서(때문에) 여러가지 형태로 움직이고 있던 것도 어느 정도, 짐작은 하고 있었다. 두 명이 되었을 때에 몇번 그 일에 관해서 그를 즐길 수 있었는가는... 수도 잊었다.特にプライドへの言葉は公式の場でも放たれることが多く、その度に何度拳を振り上げては取り返しのつかない発言をする前に止めたか数知れない。また、彼が特殊能力者を見つける為に様々な形で動いていたこともある程度、察知はしていた。二人になった時に何度その事に関して彼を嗜めたかは…数も忘れた。

'...... 이제 좋다. 괴로운 가운데에 있던 너를 유지되지 않았던 나에게도 책이 있는 것은 이해하고 있다. '「……もう良い。辛い中にいたお前を支えられなかった私にも責があることは理解している。」

나의 말에 질 베일은 심하게 목을 좌우에 흔들었다.私の言葉にジルベールは酷く首を左右に振った。

'알고 있었다...?? 친구인 너가, 로자님이... 얼마나 우리들에게 특별한 처치를 주고 있었는지... ! 그런데... 그런데 나... 나, 핫...??'「わかっていた…‼︎友であるお前が、ローザ様が…どれほど私達に特別な処置を与えてくれていたか…!なのに…なのに私っ…私、はっ…‼︎」

손가락의 틈새로부터 그의 눈물이 계속 흘러넘친다.指の隙間から彼の涙が溢れ続ける。

나와 로자는 결국 그도 마리안누도 구할 수가 없었다.私とローザは結局彼もマリアンヌも救う事ができなかった。

쇠약해 나가는 마리안누와 그것을 직접 목격해 계속 한탄하는 질 베일을 다만 보고 있을 수 밖에 없었다. 거기에 얼마나 가슴이 단단히 조일 수 있었는지. 그리고 무엇보다 왕배에 여왕이라고 하는 이 나라에서 최대의 힘을 가지면서, 그녀 한사람 구할 수 없었던 당신이 화가 났다. 어떻게 하면 그들을 구할 수 있는지, 혼자서 몇번벽에 주먹을 쳐박은 것일까.衰弱していくマリアンヌと、それを目の当たりにして嘆き続けるジルベールをただ見ていることしかできなかった。それにどれほど胸が締め付けられたか。そして何より王配に女王というこの国で最大の力を持ちながら、彼女一人救えなかった己が腹立たしかった。どうすれば彼らを救えるのかと、一人で何度壁に拳を打ち付けたことだろうか。

 

당신의 무력함에 시달리면서 아무것도 할 수 없었던 것은 나도 같다.己の無力さに苛まれながら何もできなかったのは私も同じだ。

 

나 자신도 무릎을 꺾어, 쓰러져 우는 그의 어깨를 강하게 안아, 힘을 집중한다.私自身も膝を折り、泣き伏す彼の肩を強く抱き、力を込める。

'너는 재상으로서... 상응하는 기능을 해 주었다.... 좀 더, 자신을 사랑해 주어라. '「お前は宰相として…相応の働きをしてくれた。…もっと、自分を愛してやれ。」

 

고마워요, 고마워요 그가 흘리는 말을 조용하게 계속 받아 들였다.ありがとう、ありがとうと彼が零す言葉を静かに受け止め続けた。

그러자すると

'...... 질. '「……ジル。」

마리안누가 휘청휘청 시녀의 손을 빌려 그 다리로 다가가 온 것이다.マリアンヌがふらふらと、侍女の手を借り、その足で歩み寄ってきたのだ。

내가 그로부터 살그머니 떨어져, 질 베일이 그녀의 (분)편을 뒤돌아 보는 것과 동시에 그녀는 질 베일에 덮어씌우도록(듯이) 그를 껴안았다.私が彼からそっと離れ、ジルベールが彼女の方を振り向くと同時に彼女はジルベールへ覆い被さるように彼を抱き締めた。

그녀는, 몇번 이렇게 해 질 베일을 껴안는 것을 꿈꾸었을 것인가.彼女は、何度こうしてジルベールを抱き締めることを夢見ただろうか。

 

7년간이나, 고통에 시달리고 계속 참으면서.七年間も、苦痛に苛まれ耐え続けながら。

 

'당신을... 이렇게도 괴로운 계속해... 미안해요.... '「貴方を…こんなにも苦しめ続けて…ごめんなさい…。」

 

가냘픈 소리로 그렇게 말하면서, 그녀를 질 베일의 뺨에 손을 더한다. 질 베일이 그런 일은... 라고 부정하려고 입을 열면, 그녀는 그 손가락으로 상냥하고 그 입술을 훑었다.か細い声でそう言いながら、彼女をジルベールの頬に手を添える。ジルベールがそんなことはっ…と否定しようと口を開くと、彼女はその指で優しくその唇をなぞった。

그 순간, 당장 경련을 일으킬 것 같은 정도 계속 운 그로부터, 오열이 잔물결과 같이 당겼다.その途端、今にもひきつけを起こしそうな程泣き続けた彼から、嗚咽がさざ波のように引いた。

그대로 그녀의 뺨에 손을 더해, 그녀에게 훑어진 입술과 그녀의 입술을 천천히そのまま彼女の頬に手を添え、彼女になぞられた唇と、彼女の唇とをゆっくり

 

... 거듭해 맞추었다.…重ね合わせた。

 

 

'사랑하고 있다... '「愛してる…」

 

 

충분한 시간을 둬, 그녀의 가냘픈 소리가 조용하게 방에 메아리 했다.十分な時間を置き、彼女のか細い声が静かに部屋に木霊した。

'... 질 베일.... 내일까지 옆에 있어 주어라. '「…ジルベール。…明日まで傍にいてやれ。」

'말할 수 있어입니다만 오늘은 아직 공무가... '「ッいえ、ですが今日はまだ公務がっ…」

마리안누를 껴안으면서 몸을 나서려고 하는 그에게 주먹을 떨어뜨린다. 퍼억, 이라고 좋은 영향이 해 그가 아픈 듯이 머리를 눌렀다.マリアンヌを抱き締めながら身を乗り出そうとする彼に拳を落とす。がつん、と良い響きがして彼が痛そうに頭を押さえた。

'무단으로 일을 방치해 이제 와서 무슨 말을 하고 있다. '「無断で仕事を放っておいて今更何を言っている。」

거기에. (와)과 일어서, 그와 그의 머리를 상냥하게 어루만지는 마리안누를 내려다 보면서 나는 계속했다.それに。と立ち上がり、彼と彼の頭を優しく撫でるマリアンヌを見下ろしながら私は続けた。

'그 “분”에 바람직했다면, 내일부터의 재상의 업무를 위해서(때문에)도 제대로 몸을 쉬게 해 두어라. '「その〝御方〟に望まれたならば、明日からの宰相の業務の為にもしっかりと身を休めておけ。」

그 은의에 보답하기 위해서(때문에)도. 그렇게 계속하면 그로부터 미혹이 없는 대답이 되돌아 왔다.その恩義に報いる為にも。そう続けると彼から迷いのない返事が返ってきた。

 

나는 지금부터 도중 내던진 공무를 끝내지 않으면.私は今から途中放り出した公務を終わらせなければ。

그리고 무엇보다, 금방 이 눈으로 사랑스러운 아이들의 무사를 확인하고 싶다.そして何より、今すぐこの目で愛しい子ども達の無事を確かめたい。

 

질 베일의 건도 여왕인 로자에 보고하지 않으면.ジルベールの件も女王であるローザに報告しなければ。

공무중은 아마, 매우 엄한 문답과 추궁이 있을 것이다.公務中は恐らく、手厳しい問答と追及があるだろう。

하지만 공무 후, 친구인 마리안누의 회복을 울고 기뻐하는 그녀의 모습과 그것을 달래는 일이 되는 자신의 모습이 용이하게 상상할 수 있다.だが公務後、友人であるマリアンヌの回復を泣いて喜ぶ彼女の姿と、それを宥めることになる自分の姿が容易に想像できる。

 

본래라면 어떻게든 해 질 베일로부터 “그 분”등의 이야기를 알아내고 싶었다.本来ならばどうにかしてジルベールから〝あの御方〟とやらの話を聞き出したかった。

나 자신으로부터 직접, 감사를 전하기 위해서(때문에).私自身から直接、感謝を伝える為に。

질 베일이 말하는 “그 분”에는, 진심으로 감사해도 부족하다.ジルベールの言う〝あの御方〟には、心から感謝しても足りない。

그 인물마저 없으면, 나는 일생그를, 그녀를 구할 수 없었던 죄악감에 계속 시달려, 계속 한탄하고 있었을 것이다.その人物さえいなければ、私は一生彼を、彼女を救えなかった罪悪感に苛まれ続け、嘆き続けていただろう。

언젠가, 할 수 있는 일이라면 죽기 전에 한 번 만나뵈어 보고 싶은 것이라고 생각한다.いつか、できることならば死ぬ前に一度お会いしてみたいものだと思う。

그를, 그녀를 구해, 어떤 담보도 바라지 않고 떠난 그 인물에게.彼を、彼女を救い、何の見返りも望まずに去ったその人物に。

 

그리고, 언젠가 나의 사랑스러운 아이들에게도 대면시켜 주고 싶은 것이라고도 생각한다.そして、いつか私の愛しい子供達にも会わせてやりたいものだとも思う。

그처럼 어떤 담보도 요구하지 않고, 누군가를 위해서(때문에),... 백성을 위해서(때문에) 다할 수 있는 것 같은, 그런 인간이 되었으면 좋겠다고... 그렇게 생각한다.そのように何の見返りも求めず、誰かの為に、…民の為に尽くせるような、そんな人間になって欲しいと…そう思う。

 

그렇게 해서 나는 또 달리기 시작한다.そうして私はまた駆け出す。

우리 나라의 미래를 담당하는, 사랑스러운 우리 아이들을 만나기 위해서(때문에).我が国の未来を担う、愛しい我が子達に会う為に。

 


일본어 원본 TXT파일 다운로드

https://naroutrans.com/jump.php?d=d&c=ajZkeWJnamdpbW96dzho

네이버 번역 TXT파일 다운로드

https://naroutrans.com/jump.php?d=d&c=enJoMGNwYWIwaHBkdjll

구글 번역 TXT파일 다운로드

https://naroutrans.com/jump.php?d=d&c=cGJqNTFxa3N4bjdyMjVn

Ehnd 번역 TXT파일 다운로드

https://naroutrans.com/jump.php?d=d&c=emVydjh4YXB5ZnZhbWd4

소설가가 되자 원본 링크

https://ncode.syosetu.com/n0692es/73/