비극의 원흉이 되는 최강 외도 라스트 보스 여왕은 백성을 위해서 봉사하겠습니다. ~라스 보스 치트와 왕녀의 권위로 구할수 있는 사람은 구하고싶어~ - 66. 병든 사람은 빠진다.

66. 병든 사람은 빠진다.66.病める人は溺れる。
... 이 지옥은, 언제부터 시작되었을 것인가.…この地獄は、いつから始まったのだろうか。
'적당히 해라 지르베이룩??'「いい加減にしろジルベールッ‼︎」
법안 협의회. 7년간... 매년, 특수 능력 신청 의무령을 협의에 내, 해마다 찬동자를 늘릴 수가 있었다.法案協議会。七年間…毎年、特殊能力申請義務令を協議に出し、年々賛同者を増やすことができた。
일찍이, 친구로 있던 왕배알버트와 그 사랑스런 딸 프라이드 제일 왕녀의 악평을 넓힌 효과다. 특히 프라이드님에게로의 악평을 넓히면 넓힐수록, 나라의 앞을 우려하는 사람을 사측에 수중에 넣는 일도 용이해지고 있었다. 하지만,... 그런데도 법안 제정에는 미치지 않았다.かつて、友であった王配アルバートと、その愛娘プライド第一王女の悪評を広めた効果だ。特にプライド様への悪評を広めれば広めるほど、国の先を憂う者を私側へ取り込むことも容易くなっていた。だが、…それでも法案制定には及ばなかった。
역시 여왕이나 티아라님, 스테일님의 악평도 넓은, 보다 왕족에게로의 불신감을 부추겨야 했을까.... 아니, 여왕은 원래 평판도 자주(잘), 법안 협의회의 입안자로서도 유명하다. 스테일님도 희대의 천재와 유명하고, 귀족이나 사교계에서도 많은 인맥, 신뢰를 쌓아 올리고 있다. 티아라님도 그 용모와 인당, 무엇보다 어릴 적부터의 주위에의 배려나 상냥함이 평판을 부르고 있다. 평판이 좋은 인간의 악평을 넓힌 곳에서, 신빙성을 의심될 뿐(만큼)이다.やはり女王やティアラ様、ステイル様の悪評も広め、より王族への不信感を煽るべきだっただろうか。…いや、女王は元々評判も良く、法案協議会の立案者としても名高い。ステイル様も稀代の天才と名高く、貴族や社交界でも多くの人脈、信頼を築きあげている。ティアラ様もあの容姿と人当たり、何より幼い頃からの周囲への配慮や優しさが評判を呼んでいる。評判が良い人間の悪評を広めたところで、信憑性を疑われるだけだ。
...... 그래, 결코 마리아의 친구인 로자님이나, 어린 날의 마리아를 추억 당해지는 티아라님, 서민으로부터의 출이면서도 섭정으로 되어야 할 계속 노력하는 스테일님을 당신과 씌운 (뜻)이유에서도, 주저해진 (뜻)이유에서도 결코 없다.……そう、決してマリアの友人であるローザ様や、幼き日のマリアを思い出させられるティアラ様、庶民からの出でありながらも摂政となるべく努め続けるステイル様を己と被せた訳でも、躊躇われた訳でも決してない。
'왜, 집요할 정도까지 프라이드에 해당되어? 옛부터... 스테일과 종속의 계약을 주고 받았을 때로부터 그랬을 것이다! '「何故、執拗なまでにプライドに当たる⁈昔から…ステイルと従属の契約を交わした時からそうだっただろう!」
프라이드님은 8세... 그래, 정확히 내가 결심을 하고 나서 곧바로 제일 왕녀에게 적당한 (분)편하셨다. 의동생의 스테일님, 여동생군인 티아라님으로부터의 신뢰도 이득, 더욱은 기사들로부터의 신뢰조차 두껍다. 여왕에게 적당한 그릇이다고 하는 소문도 성의 인간으로부터 퍼지기 시작해, 스테일님 스스로도 넓혀, 악평을 덧칠하기 시작하고 있었다.プライド様は八歳…そう、ちょうど私が決心をしてからすぐに第一王女に相応しき方になられた。義弟のステイル様、妹君であるティアラ様からの信頼も得、更には騎士達からの信頼すら厚い。女王に相応しい器であるという噂も城の人間から広がり始め、ステイル様自らも広げ、悪評を上塗りし始めていた。
하지만, 그러면 이쪽이 무례한 것이다.だが、それではこちらが不都合なのだ。
내가 결의를 해 잠시 후, 프라이드님이 왕배인 알버트에, 있는 것을 조르는 날이 연일 계속되었다. 단절이 규정으로 되어 있는 스테일님 진짜의 모친에게로의 편지를 허락했으면 좋다는 소원(이었)였다. 나라의 법을 넘는 행위다. 하지만, 최종적으로는 여왕, 왕배 모두 특별 처치라고 하는 이름아래에 그것이 용서되었다.私が決意をして暫く後、プライド様が王配であるアルバートへ、あることをねだる日が連日続いた。断絶が規定とされているステイル様の実の母親への手紙を許して欲しいとの願いだった。国の法を越える行為だ。だが、最終的には女王、王配共に特別処置という名の下にそれが許された。
그래, 나라의 지금까지의 본연의 자세에 같은 이유면서 목을 세로에 흔들어지지 않았던 나의 법안과는 달라.そう、国の今までの在り方にと同じ理由でありながら首を縦に振られなかった私の法案とは違って。
이 7년으로, 나는 왕배와 그리고 특히 프라이드님의 여러가지 악평이나 소문을 비밀리에 넓은 계속했다. 넓히면 넓힐수록, 나의 말에 귀를 기울여, 동조하는 사람이 증가해 갔다. 그렇게 하는 가운데 나 자신도 깨달으면 프라이드님에게로의 미움이 격해져 갔다.この七年で、私は王配とそして特にプライド様の様々な悪評や噂を秘密裏に広め続けた。広めれば広めるほど、私の言葉に耳を傾け、同調する者が増えていった。そうする中で私自身も気がつけばプライド様への憎しみが募っていった。
다른 사람에게 말로 하면 할수록, 나의 안에서 프라이드님은 절대적 비도[非道]인 왕녀로 굳어져 간 것이다.他者へ言葉にすればするほど、私の中でプライド様は絶対的非道な王女へと固まっていったのだ。
하지만, 사정이 바뀐 것은 2년전의 재판(이었)였다. 프라이드님은 지금까지도 조금씩 여왕이나 주위로부터의 신뢰, 그리고 자주적인 면학을 겹쳐 쌓아 여왕으로서의 단계를 순조롭게 밟고 있었다. 그리고 드디어, 여왕의 공무인 재판을 1개 맡겨진 것이다.だが、事情が変わったのは二年前の裁判だった。プライド様は今までも少しずつ女王や周囲からの信頼、そして自主的な勉学を積み重ね、女王としての段階を順調に踏みしめていた。そしてとうとう、女王の公務である裁判を一つ任されたのだ。
더욱은 그녀는 거기서 여왕의 공무인 예속의 계약까지를 죄인과 묶어, 보기좋게 여왕과 베스트 섭정을 인정하는 심판을 내려 보인 것이다. 이것을 계기로 그녀는 확실히 여왕으로서의 경험을 쌓아 갈 것임에 틀림없다. 그러면, 손을 바꾸지 않으면. 차기 여왕으로서 현여왕, 섭정, 왕배, 그리고 기사단이나 제일 왕자, 제 2 왕녀로부터의 신뢰도 두꺼운 그녀에게 아첨해, 법안에의 합의조차 얻을 수 있으면. 반드시 법안 제정은 더욱 가능한 것이 될 것이다. 이미 넓힌 악평을 금방 취소할 수는 없다. 하지만 뒤에서 반왕족파의 지지를 얻으면서, 겉(표)로 그녀의 신뢰를 얻으면 내년이야말로, 내년이야말로는...更には彼女はそこで女王の公務である隷属の契約までをも罪人と結び、見事に女王とヴェスト摂政をも認める審判を下してみせたのだ。これをきっかけに彼女は確実に女王としての経験を積んでゆくに違いない。ならば、手を変えなければ。次期女王として現女王、摂政、王配、そして騎士団や第一王子、第二王女からの信頼も厚い彼女に取り入り、法案への合意さえ得ることができれば。きっと法案制定は更に可能なものになる筈だ。既に広めた悪評を今すぐ取消す訳にはいかない。だが裏で反王族派の後押しを得つつ、表で彼女の信頼を得れば来年こそ、来年こそは…
'......... 질 베일, 너의 괴로움은 잘 안다. 나나 로자도 전력을'「………ジルベール、お前の辛さはよくわかる。私やローザも全力を」
'알까 보냐????'「ッわかるものか‼︎‼︎」
왕배인 그에게, 나는 힘껏 소리를 거칠게 한다.王配である彼へ、私は力の限り声を荒げる。
감정이 소용돌이와 같이 돌아, 의식이 멀어지는 것을 느꼈다.感情が渦のように回り、意識が遠のくのを感じた。
'안다...?? 너에게, 너에게 무엇을 알 수 있는 알버트?? 친구인 너에게, 나의 이 괴로움을 알 수 있다고라도? 나의... 그녀의 괴로움이??'「わかるものかッ…‼︎お前に、お前に何がわかるアルバート⁉︎友であったお前に、私のこの苦しみがわかるとでも⁈私のっ…彼女の苦しみが‼︎」
알버트... 그렇게 그를 불렀던 것도 몇년만일까. 그의 가슴팍을 양손으로 잡아, 힘껏 벽으로 그 등을 내던졌다. 진동으로 옆의 선반으로부터 책이 흘러 떨어진다. 하지만, 내던질 수 있었던 본인은 저항 하나 하지 않고 나부터 한 눈을 팔지 않는다.アルバート…そう彼を呼んだのも何年ぶりだろうか。彼の胸倉を両手で掴み上げ、力任せに壁へとその背中を叩きつけた。震動で横の棚から本が零れ落ちる。だが、叩きつけられた本人は抵抗ひとつせずに私から目を離さない。
알고 있다. 이제(벌써), 반드시 시간은 없다. 나날이 매우 약해져 가는 그녀의 모습을 보면... 안다.わかっている。もう、きっと時間は無い。日に日に弱り果てていく彼女の姿を見れば…わかる。
하지만, 그러면 나라를 올려 찾으면 어때? 마리아의 입장도 아무것도 본인이 죽어 버리면 의미가 없다. 왕족의 입장이 의심되어진다면 모두 나의 책으로 하면 좋다. 나의 출생하고나 자라난 내력을 분명히 하면 천주위 하급층의 남자의 폭주로서 왕족이 검문당하는 일도 없을 것이다.だが、それならば国を上げて探せばどうだ?マリアの立場も何も本人が死んでしまえば意味が無い。王族の立場が危ぶまれるのならば全て私の責にすれば良い。私の産まれや生い立ちを明らかにすれば賤しい下級層の男の暴走として王族が咎められることも無いだろう。
그렇다, 아서─베레스포드는 말한, 병을 달래는 특수 능력자의 소문을 (들)물었다고??そうだ、アーサー・ベレスフォードは言っていた、病を癒す特殊能力者の噂を聞いたと‼︎
... 만약, 그것조차도 단순한 소문이라고 한다면.... 가르쳐 줘.…もし、それすらも単なる噂というのならば。…教えてくれ。
그 이외, 어떤 방법이 있는지를.それ以外、どんな方法があるのかを。
그 이외, 나는 무엇에 매달리면 좋은 것인지를.それ以外、私は何に縋れば良いのかを。
친구나 여왕도 그 아가씨도 배반해 희생한 내가, 무엇을 희생하면 그녀를 구할 수 있는지를.友も女王もその娘も裏切り犠牲にした私が、何を犠牲にすれば彼女を救えるのかを。
나를 달래려고 하는 알버트에 달라붙는다. 그의 어깨에 힘을 집중해, 필사적으로 호소한다.私を宥めようとするアルバートに縋り付く。彼の肩に力を込め、必死に訴える。
알고 있다. 그가, 여왕이 최선을 다해 주고 있는 것 따위는. 하지만, 하지만...??わかっている。彼が、女王が最善を尽くしてくれていることなどは。だが、だが…‼︎
'7년이다...?? 그때 부터 7년이나 지나 있는 것이야 알버트??'「ッ七年だ…‼︎あれから七年も経っているんだぞアルバート‼︎」
참지 못하고 그를 내던진 그 벽에 이번은 당신의 양손을 다해 지근거리로 그의 눈동자를 들여다 보도록(듯이)해 노려본다.堪らず彼を叩きつけたその壁に今度は己の両手をつき、至近距離で彼の瞳を覗き込むようにして睨みつける。
그래, 벌써 7년이다. 그 방에, 그 침대에 봉 쏘아 죽일 수 있는으로 7년이 지나 있다. 그녀는 잘 참아 주고 있다. 심상치 않은 고통에 시달리면서, 그런데도 살아 주고 있다.そう、もう七年だ。あの部屋に、あのベッドに縫いとめられで七年が経っている。彼女はよく耐えてくれている。尋常じゃない苦痛に苛まれながら、それでも生きてくれている。
하지만, 매일 그녀를 간 계속한 나이니까 안다. 그녀에게는 이제 한계가 강요하고 있으면.だが、毎日彼女を看続けた私だからわかる。彼女にはもう限界が迫っていると。
호흡의 난폭함이, 고요함으로 바뀌어 했다. 숨을 빨아들여, 토하는 것조차 마음대로 되지 않는 것이다.呼吸の荒さが、静けさに変わって言った。息を吸込み、吐くことすらままならないのだ。
그녀의 신체로부터 흔들림이 멈추지 않게 되었다. 매일 꽉 쥔 그 손은, 냉수에 담그었던 것처럼 차가워지고 있었다.彼女の身体から震えが止まらなくなった。毎日握り締めたその手は、冷水に浸したかのように冷え切っていた。
반년 전부터는 손발이 완전하게 기능하지 않게 되어, 전혀 단순한 부속물인가와 같이 그 존재의 의미를 이루지 않고 처져, 꽉 쥔 손은 허약하고조차 잡아 돌려주어지는 것이 없어졌다.半年前からは手足が完全に機能しなくなり、まるで単なる付属物かのようにその存在の意味を成さずに垂れ下がり、握り締めた手は弱々しくすら握り返されることがなくなった。
그렇게 7년간이나 고통에 참아, 살아, 살아 나가 준 그녀는 이제(벌써) 그 마음조차도 깎아 다하여져 버리고 있다. 최근에는 말은 커녕, 끊임없이 나에게 계속 향해 주고 있던 그 미소입니다들 이제 실현되지 않게 되어 있었다. 오늘 아침은 드디어 나로부터의 소리 하는 도중에조차... 반응을 나타내지 않게 되어 버렸다.あんなに七年間も苦痛に耐え、生きて、生き続けてくれた彼女はもうその心すらも削りつくされてしまっている。最近は言葉どころか、絶えず私に向け続けてくれていたあの笑みですらもう叶わなくなっていた。今朝はとうとう私からの声掛けにすら…反応を示さなくなってしまった。
'그녀는!... 마리안누는... 읏,...... 이제(벌써), 비벼 끊을 수 있다... 직전이다... '「彼女はっ!…マリアンヌは…っ、……ッもう、擦り切れる…寸前だ…」
말을 토해낸 순간에 신체에 전혀 힘이 들어가지 않게 되어, 서 있는 것조차 마음대로 되지 않게 되었다.言葉を吐き出した途端に身体に全く力が入らなくなり、立っていることすらままならなくなった。
보기 흉하게 무릎을 꿇는 나에게 알버트가 놀란 것처럼 한쪽 무릎을 꿇어 나의 어깨에 손을 둔다. 작은 소리로, 정신차려와 신경써 준다. 왕배인 그에게 난폭을 일한 나에게다.無様に膝をつく私にアルバートが驚いたように片膝をついて私の肩に手を置く。小さな声で、しっかりしろと気遣ってくれる。王配である彼に乱暴を働いた私にだ。
그런 그를, 나는 5년 전부터 배반하고 있다.そんな彼を、私は五年前から裏切っている。
' 아직... 발견되지 않는 것인지...? 왜, 발견되지 않는다... 유사한 특수 능력자는 이렇게도 흘러넘치고 있다고 한다... '「まだ…見つからないのか…⁈何故、見つからないんだ…類似した特殊能力者はこんなにも溢れているというのにっ…」
발견되지 않는다. 어쩔 수 없다. 할 수 있는 수단을 모두 쳐, 모두를 희생해도 상, 그녀를 구할 수 없다. 상처를 달래는 특수 능력자라면 흘러넘치고 있다고 하는데.見つからない。どうしようもない。できる手段を全て打ち、全てを犠牲にしても尚、彼女を救えない。傷を癒す特殊能力者ならば溢れているというのに。
그에게로의 죄악감과 당신의 무력감으로 신체가 떨려, 눈물이 끝 없게 흘러넘쳐 온다.彼への罪悪感と、己の無力感で身体が震え、涙が止めどなく溢れてくる。
알버트가'질 베일... '와 나의 이름을 부른다. 사실은, 그에게 신경써지는 가치 따위 나에게는 이미 없다고 말하는데.アルバートが「ジルベール…」と私の名を呼ぶ。本当は、彼に気遣われる価値など私には既にないというのに。
왜, 구할 수 없어?何故、救えない?
확실히 맹세했는데. 그녀를, 행복하게 하면.確かに誓ったのに。彼女を、幸せにすると。
특수 능력자를 7년이나 찾아, 왜 발견되지 않아?特殊能力者を七年も探して、何故見つからない?
어디엔가, 어디엔가 있을 것이다.何処かに、何処かにいる筈だ。
꿈에서도 환상에서도 그림책의 이야기도 아니고, 실재할 것이다.夢でも幻でも絵本の物語でもなく、実在する筈だ。
연령 조작이라고 하는 희유인 특수 능력자가... 내가, 여기에 있으니까??年齢操作という稀有な特殊能力者が…私が、ここにいるのだから‼︎
'끊었다... 혼자서 좋다... ! 끊은, 한사람... 발견되면....... 병을 달랜다... 특수 능력자가...??'「たった…一人で良いんだ…!たった、一人…見つかればっ…。…病を癒す…特殊能力者がっ…‼︎」
부디 부디 나타나 줘.どうか、どうか現れてくれ。
나의 모두를, 무엇을 내밀어도 좋다.私の全てを、何を差し出しても良い。
그녀를 구해 줘.彼女を救ってくれ。
이, 나의 절규에 응해 줘.この、私の叫びに応えてくれ。
신이 있다면 대면시켜 줘.神がいるなら会わせてくれ。
그녀를 구하는, 구세주에.彼女を救う、救世主に。
오늘 19시 갱신하겠습니다.本日19時更新いたします。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bHVjZ2o4M2lmaGV4dDVo
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eXd6Mmx0cXlnZTFudTd1
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Z3MxeWhtcXB1NGpwMnZl
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NWY3YmR3Y2E0czRrdWZx
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n0692es/83/