비극의 원흉이 되는 최강 외도 라스트 보스 여왕은 백성을 위해서 봉사하겠습니다. ~라스 보스 치트와 왕녀의 권위로 구할수 있는 사람은 구하고싶어~ - 67. 병든 사람은 가라앉는다.

67. 병든 사람은 가라앉는다.67.病める人は沈む。
'예지를 했습니다. 당신의 연인... 마리안누씨는 이대로는 오늘 돌아가십니다'「予知をしました。貴方の恋人…マリアンヌさんはこのままでは今日亡くなります」
-왜, 이렇게 되었을 것인가...?ー 何故、こうなったのだろうか…?
알버트와 문답을 넓힌 그 다음날, 그녀는 드디어 말조차 발할 수 없게 되었다.アルバートと問答を広げたその翌日、彼女はとうとう言葉すら発せなくなった。
숨을 거칠게 해, 입이 필사적으로 산소를 얻으려고 발버둥 치지만, 실현되지 않는다.息を荒げ、口が必死に酸素を得ようともがくが、叶わない。
이제(벌써), 눈으로 보고 아는 만큼 그녀에게는 한계가 가까워지고 있었다.もう、目で見てわかるほど彼女には限界が近づいていた。
-그녀를 잃지 않고 끝난다면, 무엇을 잃어도 상관없다고 생각했다.ー 彼女を失わずに済むのならば、何を失っても構わないと思った。
시녀들에게 모두를 맡겨, 성벽아래까지 내린다. 이전부터 특수 능력자의 정보를 정기적으로 돈으로 매입하고 있던 남자를 만나, 뒤생업의 인간을 가능한 한 호출하게 했다. 인신매매에서의 상품에서도, 유괴에서도 상관없다. 그녀를 구할 수 있다면.侍女達に全てを任せ、城下まで降りる。以前から特殊能力者の情報を定期的に金で買い取っていた男に会い、裏稼業の人間を可能な限り呼び出させた。人身売買での商品でも、誘拐でも構わない。彼女を救えるのならば。
돈으로 부족하면 이번이야말로 재상으로서 나의 가능한 일이라면 뭐든지 하자. 지금까지의 금전만의 포상에는 한정되지 않는다. 바람직한다면 유괴에서도 암살에서도 기밀 정보에서도 안내에서도 싫어하지는 않는다.金で足りなければ今度こそ宰相として私の可能なことならば何でもしよう。今までの金銭だけの褒賞には限らない。望まれるならば誘拐でも暗殺でも機密情報でも手引きでも厭いはしない。
그런데...なのに…
'원는 는 는??'「ぶわっはっはっはっ‼︎」
'하하하는은은! '「ぎゃははははははっ!」
나를, 조소한다.私を、嘲笑う。
그림책의 이야기라고, 요정일까하고, 상처를 달래는 특수 능력자로 잘못알고 있는지.絵本の話だと、妖精かと、傷を癒す特殊能力者と間違えているのかと。
그들은 찾을 생각조차 가져 얻지 않았던 것이다.彼らは探す気すら持ち得なかったのだ。
게다가, 다른 곳을 알아본다고 하는 나에게 돈만은 두고 가라고 말한다.その上、他を当たるという私に金だけは置いていけと宣う。
전연인 일 이 이상 없다.靦然たることこの上ない。
단락적 한편 안이해 천은인가, 미련한 사고다.短絡的且つ安易で浅はか、愚鈍な思考だ。
이것은, 마리아를 구하기 (위해)때문에만의 포상이다.これは、マリアを救う為だけの褒賞だ。
이런 무리로 할애하는 시간 따위, 나에게는 조금도 없다고 말하는데.こんな輩に割く時間など、私には微塵もないというのに。
일 없음이 된 남들을 처리해, 빨리 다음의 의뢰로 향하지 않으면. 당신의 초조감을, 울적을 발산시키는것 같이 그들을 제압해 나간다.用無しになった男共を処理し、早く次の依頼へと向かわねば。己の焦燥感を、鬱積を発散させるかのように彼らを制圧していく。
분노와 초조로, 시야에 들어가는 정보 밖에 생각할 수 없게 된다.怒りと焦りで、視界に入る情報しか考えられなくなる。
다리의 움직임을 빼앗긴 곳에서, 나머지의 두 명이 강요해 오고 있는 것조차 몰랐던 만큼.足の動きを奪われたところで、残りの二人が迫ってきていることすらわからなかったほどに。
진홍의 기사와 칠흑의 기사.真紅の騎士と漆黒の騎士。
신장은 낮고, 그리고 그 모습은 어떻게 봐도身の丈は低く、そしてその姿はどうみても
우리 나라의 제일 왕녀와 제일 왕자.我が国の第一王女と第一王子。
환상일까하고도 생각했지만, 그것은 남자들을 확실히 넘어뜨려, 움직임과 의식을 빼앗아 간다.幻かとも思ったが、それは男達を確かに倒し、動きと意識を奪って行く。
'당신을 찾으러 왔습니다. 무엇을 하고 있었는지... 는 (들)물을 것도 없습니다만. '「貴方を探しにきました。何をしていたか…は聞くまでもありませんが。」
스테일님의 그 반응을 보면, 안다. 조금 전까지의 회화는 모두 왕녀와 왕자의 귀에 닿아 버린 것이라고.ステイル様のその反応を見れば、わかる。先程までの会話は全て王女と王子の耳に届いてしまったのだと。
끝이다.終わりだ。
'누나군이 당신에게 전하고 싶은 것이 있는 것 같기 때므로 동반했습니다. '「姉君が貴方に伝えたいことがあるそうですのでお連れしました。」
그 말에, 나에게로의 벌이 벌써 정해졌는지라고 생각했다. 반역죄, 불경죄... 무의식 중에 머릿속에는 나의 죄상이 차례차례로 떠올라 간다. 안된다, 지금은 안된다. 적어도, 적어도 부디 마리아를 구한 뒤로.その言葉に、私への罰がもう決まったのかと思った。反逆罪、不敬罪…無意識に頭の中には私の罪状が次々と浮かんでいく。駄目だ、今は駄目だ。せめて、せめてどうかマリアを救った後に。
'기다려 주세요?? 성을 마음대로 빠져, 나쁜 사람과 통하고 있던 것이라면 사과 합니다?? 필요하면 벌도 받습니다! 그렇지만 부디 부디 이제(벌써) 잠깐의 시간을... 나에게는 시간이...??'「お待ち下さい‼︎城を勝手に抜け、良からぬ者と通じていたことならばお詫び致します‼︎必要であれば罰も受けます!ですがどうか、どうかもう暫しのお時間をっ…私には時間が…‼︎」
비록 도망친다고 해도 스테일님의 순간 이동으로부터 피하는 것은 실현되지 않을 것이다. 허를 찔러, 정신을 잃게 하는 것도 가능하지만 왕족에게 손을 들었다고 되면 극형은 면할 수 없다. 만약 마리아를 구하는 방법을 손에 넣어도 그녀에게 보내기는 커녕, 성에 가까워지는 것조차 할 수 없게 된다.例え逃げようとステイル様の瞬間移動から逃れることは叶わないだろう。不意を突き、気を失わせるのも可能だが王族に手を挙げたとなれば極刑は免れない。もしマリアを救う方法を手にしても彼女に届けるどころか、城に近づくことすらできなくなる。
하지만, 그녀에게 전해들은 것은 극형보다 아득하게 무서운 말(이었)였다.だが、彼女に告げられたのは極刑よりも遥かに恐ろしい言葉だった。
마리아가, 죽으면.マリアが、亡くなると。
이제(벌써), 자기 자신조차 모르게 된다.もう、自分自身すらわからなくなる。
칼날을 들이댈 수 있어도, 상관하지 않고 스테일님에게 달라붙는다. 그라면 순간 이동으로 나를 바로 그녀의 곁에...刃を突きつけられても、構わずステイル様へ縋り付く。彼ならば瞬間移動で私をすぐ彼女のもとへ…
'당신은, 자신 본위의 이유로써 나라의 법을 바꾸려고 해, 더욱은 무단으로 아버님의 보좌를 방폐[放棄] 해, 성을 나와 나쁜 배와 통해 수단 방법 묻지 않고... 그 뿐만 아니라 우리 나라에서 금지되고 있어야 할 인신매매까지 손을 대려고 하고 있었어요. '「貴方は、自分本位の理由で国の法を変えようとし、更には無断で父上の補佐を放棄し、城を出て良からぬ輩と通じ、手段方法問わず…それどころか我が国で禁じられている筈の人身売買まで手を出そうとしていましたね。」
말을 잃는다.言葉を失う。
그의 말은, 지당했다.彼の言葉は、尤もだった。
말해지면 말해질수록, 내가 얼마나에 떨어졌는지를 깨닫게 되어진다.語られれば語られる程、私がどれ程に堕ちたのかを思い知らされる。
그리고 프라이드님이 차단하는 앞, 그는 이렇게 말했다.そしてプライド様が遮る手前、彼はこう言った。
'어느 쪽이든, 연인에게는 너의 모든 악의 근원으로서 이 내가'「どちらにせよ、恋人にはお前の諸悪の根源としてこの俺が」
마리아.マリア。
나의 어리석은 짓의 탓으로, 너의 이름이.私の愚行のせいで、君の名が。
맑고, 유명한 너의, 그리고 집의 이름이.清く、名高い君の、そして家の名が。
나는 너 뿐만이 아니라, 너의 이름까지 죽여 버린다는 것인가.私は君だけでなく、君の名まで殺してしまうというのか。
너를, 잃어 버린다.君を、失ってしまう。
너를, 행복하게 할 수 없다.君を、幸せにできない。
생각하면 생각할수록, 때도 잊어 그녀의 이름을 주창한다.考えれば考えるほど、時も忘れて彼女の名を唱える。
깨달으면, 이번은 저 정도까지에 빠뜨려, 미움의 대상과조차 생각하고 있던 프라이드님에게 달라붙는다.気がつけば、今度はあれほどまでに陥れ、憎しみの対象とすら思っていたプライド様へ縋り付く。
(뜻)이유도 모르고, 정상적인 판단조차 뜻대로 되지 않은 채, 오로지 발버둥 친다.訳もわからず、正常な判断すらままならず、ひたすらもがく。
무엇을 하고 있다, 나는.何をしているのだ、私は。
지금까지 얼마나 그녀에게 죄를 범해 왔는지.今までどれほど彼女に罪を犯してきたか。
'자주(잘) 들으세요, 질 베일─버틀러. '「よく聞きなさい、ジルベール・バトラー。」
비록 세계가 아군(이어)여도, 그녀에게 용서되는 것 따위 있지는 않다고 말하는데.例え世界が味方であろうと、彼女に許される訳などありはしないというのに。
지금, 이 장소에서 목을 문 자고들이야 와도 당연이라고 할 수 있는 죄를, 나는 몇년이나 범해 왔다.今、この場で首を刎ねらようとも当然といえる罪を、私は何年も犯してきた。
하지만 부디 그런데도...だがどうか、それでも…
마리아는, 마리아의 일만은, 부디...マリアは、マリアのことだけは、どうか…
'당신도, 당신의 연인도 허락합니다. '「貴方も、貴方の恋人も許します。」
그녀의 말에 귀를 의심한다.彼女の言葉に耳を疑う。
무슨 말을 하고 있다, 그녀는.何を言っているのだ、彼女は。
조건은, 마리아의 곳까지 안내하는 것이라고 한다.条件は、マリアのところまで案内することだという。
이제(벌써), 나에게는 판단은 붙지 않았다.もう、私には判断はつかなかった。
다만, 그녀의 이름을, 그 존재가 용서되면.ただ、彼女の名を、その存在を許されれば。
그리고 지금, 그녀의 곁에 달려 드는 것이 허락된다면.そして今、彼女のもとへ駆けつけることが許されるのならば。
그것 밖에 생각이 미치지 않았다.それしか考えが及ばなかった。
그토록 몇년이나 사고나 책략을 생각해 내어져 왔음이 분명한 나의 머리는 지금은 단락적 한편 안이해 천은인가, 미련한 사고 밖에 할 수 없게 되고 있었다.あれほど何年も思考や策を巡らせてきた筈の私の頭は今や短絡的且つ安易で浅はか、愚鈍な思考しかできなくなっていた。
... 나에게 포상만을 바래, 최후는 보기 흉하게 땅으로 납죽 엎드린, 눈앞의 그들과 같이.…私に褒賞のみを望み、最後は無様に地へと這い蹲った、目の前の彼らのように。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MmRubnkwa2M4ZWozMHFx
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cHo5YjZjMDVnbmY5Zzhs
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OXIzbzNpdmp3aWUxZ3No
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZjZlbzE3b2dmbnVqZTQx
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n0692es/84/