비극의 원흉이 되는 최강 외도 라스트 보스 여왕은 백성을 위해서 봉사하겠습니다. ~라스 보스 치트와 왕녀의 권위로 구할수 있는 사람은 구하고싶어~ - 그리고 나에게 돌아간다.

그리고 나에게 돌아간다.そして我にかえる。
-나는, 무슨 일을.ー 私は、なんてことを。
전신의 핏기가 당겨, 전율 한다.全身の血の気が引き、戦慄する。
그녀는, 프라이드님은 마리아를 구하기 위해서만 나를 찾아, 스스로 병을 달래는 특수 능력자를 여기까지 이끌어 주신 것이다. 나를 찾아내는 한중간에 나의 배반도 죄도 알아, 그런데도 나를 여기까지 데려, 마리아를 구해 주셨다.彼女は、プライド様はマリアを救う為だけに私を探し、自ら病を癒す特殊能力者をここまで導いて下さったのだ。私を見つける最中で私の裏切りも罪も知り、それでも私をここまで連れ、マリアを救って下さった。
그녀의 도움이, 자비가 없으면 나는, 마리아는....彼女の助けが、慈悲がなければ私は、マリアは…。
나는 이러한 분에게 지금까지, 무엇을.私はこのような御方に今まで、何を。
이용하기 위해서 몇 년간에도 걸쳐 악평을 넓은, 이름을 계속 빠뜨렸다. 그녀가 성장과 함께 여왕의 그릇이 되고 있는 것을 이해하면서 그런데도 거짓의 소문을 흘려, 사실을 비틀어 구부려, 계속 이름을 더럽혔다. 다만 령 8(이었)였다 어린 소녀에 대해서, 5년간이나. 더욱은 공적인 장소에서조차 몇번이나 불경인 말을 퍼부어 왔다.利用する為に数年間にも渡り悪評を広め、名を陥れ続けた。彼女が成長とともに女王の器になりつつあることを理解しながらそれでも偽りの噂を流し、事実を捻じ曲げ、名を汚し続けた。たった齢八だった幼い少女に対して、五年間も。更には公的な場ですら何度も不敬な言葉を浴びせてきた。
그리고 여왕에게 인정되기 시작한 순간에 손바닥을 뒤집어, 그녀가 이름을 더럽힌 이 입으로 아첨하려고 계속 했다.そして女王に認められ始めた途端に手のひらを返し、彼女の名を汚したこの口で取り入ろうとし続けた。
오늘 따위, 병을 달래는 특수 능력자를 얻기 위해서(때문에)라면 왕족... 프라이드님의 생명조차 대상으로 되어도 상관없다고 생각하고 있었다.今日など、病を癒す特殊能力者を得る為ならば王族…プライド様の命すら代償にされても構わないと思っていた。
7년간, 쭉 그녀를 이용하는 일 밖에 생각하지 않았었다.七年間、ずっと彼女を利用することしか考えていなかった。
나를 이 지옥으로부터, 그리고 무엇보다 마리아를 구조해 내 주신 대은인에게 나는 지금까지 무엇을 계속 범해 왔어?私をこの地獄から、そして何よりマリアを救い出して下さった大恩人に私は今まで何を犯し続けてきた?
잘도 이 입으로, 나의 죄를 안 프라이드님에게 달라붙어 청해 바랄 수 있던 것이라고, 당신에 대해 분노가 솟아 오른다. 후회와 자책하는 마음이 밀어닥쳐, 죽고 싶어진다.よくもこの口で、私の罪を知ったプライド様へ縋りつき乞い願えたものだと、己に対し憤りが湧く。後悔と自責の念が押し寄せ、死にたくなる。
그 때, 스테일님에게 추방해진 말모두를 나의 입으로부터 나의 말로 그 때의 나에게 퍼부어 주고 싶어서 견딜 수 없게 된다.あの時、ステイル様に放たれた言葉全てを私の口から私の言葉であの時の私に浴びせてやりたくて堪らなくなる。
'는 일이다... '「なんてことだ…」
무심코, 말이 드디어 새기 시작했다.思わず、言葉がとうとう漏れ出した。
이제 와서가 되어, 지금까지 당신이 범해 온 대죄에 흔들림이 멈추지 않게 된다.今更になって、今まで己が犯して来た大罪に震えが止まらなくなる。
용서되지 않는, 나의 죄는.許されない、私の罪は。
이러한 분을 배반해, 모독해, 계속 빠뜨린 내가 왜, 이 장소에서 사랑하는 사람과 기뻐하고 있을 수 있다는 것인가.このような御方を裏切り、冒涜し、陥れ続けた私が何故、この場で愛する人と喜んでいられるというのか。
'프라이드님...??'「プライド様…‼︎」
일어서, 프라이드님과 스테일님의 앞에 엎드린다.立ち上がり、プライド様とステイル様の前へ平伏す。
그녀에 대해서의 은혜와 죄와 후회가 흘러넘쳐, 어떻게 하면 좋은가 모르게 된다. 차라리, 이 장소에서 목을 쳐져 버리고 싶다.彼女に対しての恩と罪と後悔が溢れ、どうすれば良いかわからなくなる。いっそ、この場で首を刎ねられてしまいたい。
예를 전해, '당신이 없으면, 나는 마리안누는'라고 말한 순간 또 공포에 습격당했다.礼を伝え、「貴方が居なければ、私はマリアンヌは」と口にした途端また恐怖に襲われた。
그래, 그녀가 없으면 마리아는 살아나지 않았다. 지금쯤, 나의 손안으로 차가와지고 있었는지도 모른다.そう、彼女がいなければマリアは助からなかった。今頃、私の手の中で冷たくなっていたかもしれない。
프라이드님으로부터 말씀을 받아도, 목의 안쪽으로부터 흘러넘쳐, 짜내지는 것은 감사와 그리고 그 이상의 참회의 말(이었)였다.プライド様から御言葉を頂いても、喉の奥から溢れ、絞り出されるのは感謝とそしてそれ以上の懺悔の言葉だった。
이러한 대은인에게 5년에도 걸쳐, 불경을 범해 왔다고 하는 사실을 견딜 수 없었다.このような大恩人へ五年にも渡り、不敬を犯して来たという事実が耐えられなかった。
어깨에 접해져 이 분에게 무릎을 꺾게 해 버린 것조차 송구스럽게p7&Ooku 많아, 흔들림이 멈추지 않는다.肩に触れられ、この御方に膝を折らせてしまったことすら畏れ多く、震えが止まらない。
나의 이름을 불려 자신은 아무것도 하고 있지 않으면 반복하려고 하는 프라이드님에게 소리를 지른다.私の名を呼ばれ、自分は何もしていないと繰り返そうとするプライド様へ声を張り上げる。
용서되지 않는 것을 얼마든지 범해 왔다고.許されぬ事をいくつも犯してきたと。
허락할 수 없는, 누구라도 없는 나 자신이.許せない、誰でもない私自身が。
이 분을 이용해 계속 모독한 일 만이 아니다. 친구로 있던 왕배의 알버트를, 우리들에게 자비를 주어 주신 여왕을, 왕족을, 백성을 속여 계속 배반해, 게다가 희생해도 상관없다고 생각하고 있던 나 자신에. 당신이 이기와 자기만족으로, 특수 능력을 가지는 백성이나 인사 매매로 괴로워하는 사람조차 업신여겨, 그 위에서 나라의 법을, 본연의 자세를 비틀어 구부리려고 하고 있던 나 자신에 살의에도 닮은 분노가 억제하지 못한다. 그리고 분노와 후회의 다음에 울컥거려 온 것은...この御方を利用し冒涜し続けた事だけではない。友であった王配のアルバートを、私達に慈悲を与えて下さった女王を、王族を、民を欺き裏切り続け、あまつさえ犠牲にしても構わないと思っていた私自身に。己が利己と自己満足で、特殊能力を持つ民や人事売買で苦しむ者すら蔑ろにし、その上で国の法を、在り方を捻じ曲げようとしていた私自身に殺意にも似た憤りが抑えきれない。そして怒りと後悔の次に込み上げてきたのは…
수치(이었)였다.恥だった。
지금까지, 나는 무엇을 생각하고 있었다...?今まで、私は何を考えていた…⁈
법을 범해, 친구의 사랑스런 딸이기도 한 어린 아이를 이용해 빠뜨려, 백성을 업신여김에, 우리들에게 특별한 처치를 해 주신 친구조차 배반해... 그것을 마치 정당한 권리인가와 같이 5년간 행동해 왔다.法を犯し、友の愛娘でもある幼い子どもを利用し陥れ、民を蔑ろに、私達に特別な処置をして下さった友すら裏切り…それをまるで正当な権利かのように五年間振舞ってきた。
이러한 일을 해 구해진 곳에서 마리아가 기뻐할 이유가 없다. 혹시 그녀는 당신 자신의 탓으로 희생이 된 사람이 있던 일에 마음 아퍼해, 한탄할지도 모른다. 아니, 확실히 그럴 것이다. 정당한 방법 이외로 그녀를 구한 곳에서, 그녀의 마음은 구해지지 않다. 오히려 더욱 더 괴롭히는 일이 된다.このようなことをして救われたところでマリアが喜ぶ訳がない。もしかしたら彼女は己自身のせいで犠牲になった者がいたことに心を痛め、嘆くかもしれない。いや、確実にそうだろう。正当な方法以外で彼女を救ったところで、彼女の心は救われない。むしろ余計に苦しめることになる。
나라의 재상이라고 하는 자랑 높고 책임 있는 입장을 맡겨져 두면서 이 꼴. 이기 투성이가 되어, 눈이 뒤집힌다 따위.国の宰相という誇り高く責任ある立場を任されておきながらこの体たらく。利己に塗れ、血迷うなど。
그런데, 인데 나는??なのに、なのに私は‼︎
소문도, 뒤생업의 인간과의 연결도, 인신매매의 묵인도, 배반의 의사도 모두를 마리아나 시녀들의 앞에서 그녀에게 토로해 나가는 동안에도 복받치는 분노와 후회와 부끄러워하는 기분이 멈추지 않았다.噂も、裏稼業の人間との繋がりも、人身売買の黙認も、裏切りの意思も全てをマリアや侍女達の前で彼女へ吐露していく間にもこみ上げる怒りと後悔と恥じる気持ちが止まらなかった。
그리고, 그 제일의 피해자는 눈앞에 있는 프라이드님이다.そして、その一番の被害者は目の前にいるプライド様だ。
각오는 되어 있으면, 분명히 명언한다.覚悟はできていると、はっきり明言する。
그녀에게라면... 우리 친구의 사랑스런 딸이며, 나와 마리아의 은인, 그리고 나의 폭주의 피해자인 그녀에게 바라건데 재판해지고 싶으면 진심으로 바랐다.彼女にならば…我が友の愛娘であり、私とマリアの恩人、そして私の暴走の被害者である彼女に願わくば裁かれたいと心から願った。
용서되고 싶다고는 생각하지 않는다.許されたいとは思わない。
재판했으면 좋은, 어리석고 비도[非道]인 이 나를.裁いて欲しい、愚かで非道なこの私を。
실현된다면 이 추레한 생명을 가지고.叶うのならばこの薄汚い命をもって。
'... 그것은, 나에게 당신의 죄의 중재를 맡긴다고 하는 의미로 틀림없습니까? '「…それは、私に貴方の罪の裁きを委ねるという意味で間違いありませんか?」
그녀의 말에 간발 넣지 않고 응한다.彼女の言葉に間髪入れず応じる。
그 뒤도 그녀의 말은 계속된다.その後も彼女の言葉は続く。
우리들을 비난할 생각은 없었다고. 그 말조차, 정직귀를 의심했다. 정말로 그녀는 그 때, 나를 허락할 생각(이었)였는가와. 하지만, 몸을 딱딱하게 해, 마지막 한 마디까지 프라이드님의 중재를 계속 기다린다.私達を咎めるつもりはなかったと。その言葉さえ、正直耳を疑った。本当に彼女はあの時、私を許すつもりだったのかと。だが、身を硬くし、最後の一言までプライド様の裁きを待ち続ける。
그녀는 계속한다. 나의 악업을 안 이상, 허락할 수는 없다고. 당연하다면, 마음속으로부터 동의 한다. 지금의 지금까지 활용된 것조차, 그녀의 자비라면 생각되어 견딜 수 없다.彼女は続ける。私の悪業を知った以上、許す訳にはいかないと。当然だと、心の底から同意する。今の今まで生かされたことすら、彼女の慈悲だと思えてならない。
'질 베일─버틀러. '「ジルベール・バトラー。」
그녀의 손이, 나의 어깨에 닿아, 얼굴을 올리게 되어진다.彼女の手が、私の肩に触れ、顔を上げさせられる。
그녀의 모습을 재차 보는 것만으로, 후회의 생각에 찌부러뜨려질 것 같게 된다.彼女の姿を改めて目にするだけで、後悔の念に押し潰されそうになる。
나는, 이 사람을, 이 여러분을 계속 배반해, 잘라 버리려고 한 것이다.私は、この人を、この方々を裏切り続け、切り捨てようとしたのだ。
아무 이유도 없게 나에게 자비를 줘, 당신 이익도 없게 우리들을 구해 준 이 분을.何の理由もなく私に慈悲を与え、己の利もなく私達を救ってくれたこの御方を。
다시 참회의 말을 늘어 놓고 싶어지는 기분을 나는 필사적으로 견뎠다.再び懺悔の言葉を連ねたくなる気持ちを私は必死に堪えた。
'아버님이나 어머님에게... 모두를 “털어 놓지 않는다”각오는 있습니까. '「父上や母上に…全てを〝打ち明けない〟覚悟はありますか。」
그녀의 말에, 다시 귀를 의심했다.彼女の言葉に、再び耳を疑った。
털어 놓지 않는다...? 그러한 선택지가 있을 수 있을까.打ち明けない…?そのような選択肢があり得るのだろうか。
게다가, 프라이드님은 마리아나 시녀들에게조차 그것을 명해졌다.その上、プライド様はマリアや侍女達にすらそれを命じられた。
그런, 그런 달콤함이 용서될 이유가 없다.そんな、そんな甘さが許される訳がない。
나는 대죄인이다. 고문을 받아, 목을 칠 수 있어 노출되고 돌을 던질 수 있어 당연한 인간이라고 말하는데.私は大罪人だ。拷問を受け、首を刎ねられ、晒され石を投げられて当然の人間だというのに。
이 분은, 재판을 지금까지도 몇차례 맡아 왔다. 죄인에게는 가차 없이 적확한 처벌도 처형도 선고받아 왔다. 그러한 분이, 왜.この御方は、裁判を今までも数回任されてきた。罪人には容赦なく的確な処罰も処刑も言い渡されてきた。そのような御方が、何故。
무심코 허락한다고라도, 라고 묻는 나에게 프라이드님은 허락하지 않는다고 말씀하셔졌다. 그러면, 은닉 하는 의미를 모른다.思わず許すとでも、と尋ねる私にプライド様は許さないと仰られた。ならば、秘匿する意味がわからない。
프라이드님은 곧바로 나의 눈을 응시해, 말을 발했다.プライド様は真っ直ぐに私の目を見据え、言葉を放った。
그리고, 그녀가 나에게 맹세하라고 명한 내용은 마치 신의 계시인가와 같이 생각되었다.そして、彼女が私に誓えと命じた内容はまるで神の啓示かのように思えた。
미래 영겁, 왕에 바람직하는 한 이 나라의 백성이기 때문에 일해, 우리 나라의 재상으로서 계속 있어라 와.未来永劫、王に望まれる限りこの国の民の為働き、我が国の宰相としてあり続けよと。
재상의 임을 내리는 것조차 용서되지 않는다.宰相の任を降りることすら許されない。
내가 사랑해, 자랑해, 그리고 더럽힌 재상으로서의 삶의 방법으로 갚으라고. 영겁에 그렇게 계속 있어라 와.私が愛し、誇り、そして汚した宰相としての生き方で償えと。永劫にそうあり続けよと。
마치 빛을 쬘 수 있었는지와 같았다.まるで光を当てられたかのようだった。
'재상으로서 불법인 거래로부터 몸을 빼, 지금까지 파악한 인신매매의 정보를 바탕으로 그 사람들을 잡아 재판해, 그리고 당신 자신이 이용해 배반하려고 하고 있던 이 나라를 위해서(때문에) 계속 다하세요. 지금의 당신이라면 그것을 할 수 있을 것입니다. '「宰相として、不法な取引から身を引き、今まで知り得た人身売買の情報を元にその者達を捕らえ、裁き、そして貴方自身が利用し裏切ろうとしていたこの国の為に尽くし続けなさい。今の貴方ならばそれができる筈です。」
재상으로서의, 보상을.宰相としての、償いを。
그것이 용서되는 것이, 나에게 있어 얼마나의 중벌로, 그리고 구제일까.それを許されることが、私にとってどれ程の重罰で、そして救いだろうか。
하지만, 재상으로서 나의 손으로, 내가 범해 온 죄를 조금이라도 닦아 살아 갈 수 있다는 것이라면.だが、宰相として私の手で、私が犯してきた罪を少しでも拭い生きていけるというのならば。
다름아닌 이 분이他ならぬこの御方が
그것을, 바래 주신다는 것이라면.それを、望んで下さるというのならば。
그것을, 나라면 할 수 있다고 믿어 주신다면.それを、私ならばできると信じて下さるのならば。
'... 알겠습니다...??'「…畏まりました…‼︎」
대답 따위, 1개 밖에 없는 것은 아닌가.答えなど、一つしかないではないか。
이 분의 큰 은혜에 보답하고 그리고 이것까지의 속죄가 위해(때문에) 나는 이번이야말로, 나라에, 백성에게 이 몸을 바쳐 보이자.この御方の大恩に報い、そしてこれまでの贖罪が為に私は今度こそ、国へ、民へこの身を捧げてみせよう。
'마음의 장이 멈추는 그 때까지, 당신의 사랑하는 이 나라의 백성을 계속 지키면. 지금 여기에 맹세합시다...??'「心の臓が止まるその時まで、貴方の愛するこの国の民を守り続けると。今ここに誓いましょう…‼︎」
그리고, 그 때문이라면 우리 생명도, 인생조차 아낌없이 바쳐 보인다.そして、その為ならば我が命も、人生すら惜しみなく捧げてみせる。
이 분과의, 맹세이기 때문이라면.この御方との、誓いの為ならば。
그렇게 해서 차기 여왕이 되어야 할 분의 손을 잡아, 선서했다.そうして次期女王となるべき御方の手を握り締め、宣誓した。
프라이드님은 그런 나의 말에 미소지어, 그리고 천천히 일어섰다. 그대로 천천히 방금전도 접하고 있었음이 분명한 나의 얼굴에 손을 따르게 할 수 있다. 마치, 뭔가를 확인하도록(듯이).プライド様はそんな私の言葉に微笑み、そしてゆっくりと立ち上がった。そのままゆっくりと先ほども触れていたはずの私の顔へ手を沿わせる。まるで、何かを確かめるように。
희미하게 표정을 비뚤어지게 하면서 나의 얼굴을 구석구석까지 파악해, 마지막에 나의 목에 손을 더해, 내린다.微かに表情を歪めながら私の顔を隅々まで捉え、最後に私の首へ手を添え、降ろす。
점차 그 갖추어진 표정이 삐뚤어져 도대체 어떻게 했는지와 이상하게 생각한, 그 때.次第にその整った表情が歪められ、一体どうしたのかと不思議に思った、その時。
'이렇게 될 때까지... 눈치채 줄 수 없어서 미안해요. '「こんなになるまで…気づいてあげられなくてごめんなさい。」
이 분은, 얼마나까지 맑은 것인지.この御方は、どれ程までに清いのか。
무심코 숨을 집어 삼킨다.思わず息を飲む。
나는 지금까지, 이 정도의 넓은 마음의 (분)편을 빠뜨려 온 것이라면 당신의 어리석음을 통감한다. 몇 번이라도, 이 분에게 참회를 하고 싶어진다.私は今まで、これほどの広い御心の方を陥れてきたのだと己の愚かさを痛感する。何度でも、この御方に懺悔をしたくなる。
이 분으로부터의 사죄에 대해, 그 말을 부정하려고 목이 떨린다.この御方からの謝罪に対し、その言葉を否定しようと喉が震える。
당신이 오늘 하루에만 얼마나까지 나를 구해, 용서해 주셨는지.貴方が今日一日だけでどれ程までに私を救い、赦して下さったか。
반드시 본인은 이해하고 있지 않을 것이다.きっと本人は理解していないのだろう。
마치, 당연하다는 듯이 사람을 계속 구하는 이 분이, 신인가와 같이 생각되어 온다.まるで、当然の如く人を救い続けるこの御方が、神かのように思えてくる。
나와 같은 대죄인에까지, 보상의 기회를 주어 주신 것이니까.私のような大罪人にまで、償いの機会を与えて下さったのだから。
'이런 형태로 밖에... 재상에 붙들어매는 것으로 밖에 당신을 재판할 수 없어서 미안해요. '「こんな形でしか…宰相に縛り付けることでしか貴方を裁けなくてごめんなさい。」
괴로운 듯이 그렇게 다시 사죄를 계속한 프라이드님에게, 무심코 눈을 부라려, 그리고... 미소가 흘러넘쳤다.辛そうにそう再び謝罪を続けたプライド様に、思わず目を剥き、そして…笑みが零れた。
이 분은....この御方は…。
어디까지나 이해하고 있지 않는 것인지.何処までも理解していないのか。
재상에 붙들어맨다, 라고?宰相に縛り付ける、と?
이것은 붙들어매는, 은 아니다.これは縛り付ける、ではない。
“살린다”라고 부르는 것이라고.〝生かす〟と呼ぶのだと。
목덜미에 따라진 프라이드님의 손을 잡아, 실례에 해당되지 않게 천천히 그녀의 손등에 입맞춘다.首筋に添わされたプライド様の手を取り、失礼に当たらないようにゆっくりと彼女の手の甲へ口付ける。
우선은, 진심으로의 “경애”를.まずは、心からの〝敬愛〟を。
그 광 나무심과 바다보다 깊은 자비의 마음에.その広き心と、海より深き慈悲の心に。
그리고.そして。
무릎 꿇어, 그 다리를 잡는다.跪き、その脚をとる。
구두를 벗기는 일도 그대로 용서되어 나는 그 발끝에 입맞춘다.靴を脱がすこともそのまま許され、私はその爪先に口付ける。
신 (와) 같은 존재인 당신에게 “숭배”를.神の如き存在である貴方に〝崇拝〟を。
나를, 마리아를 구해 구세주를 하사해 주신 그 존재에.私を、マリアを救いし救世主を授けて下さったその存在に。
그대로, 흐르도록(듯이) 발등에.そのまま、流れるように足の甲へ。
순진한 가늘고 작은 다리가, 나의 손바닥에 거둘 수 있다.稚い細く小さな足が、私の手のひらにおさめられる。
은인을, 친구를, 주를,... 백성을.恩人を、友を、主を、…民を。
배반해, 계속 짓밟은 대죄인으로서 “예속”을.裏切り、踏み躙り続けた大罪人として〝隷属〟を。
우리로부터라도, 죽음을 가지고 하고서라도 아니고.檻からでも、死をもってしてでもなく。
더욱 영원하고 많은 백성에게 보상과 왕족에게 계속 보답하는 맹세를.更に永く多くの民へ償いと王族へ報い続ける誓いを。
마지막에 정강이로 입술을 밀어 낸다.最後に脛へと唇を押しやる。
직전에 프라이드님을 올려보면, 동시에 시야의 구석에서 프라이드님과 같이 빨간 얼굴 된 스테일님의 모습이 비친다.寸前にプライド様を見上げれば、同時に視界の隅でプライド様と同じように赤面されたステイル様の姿が映る。
오호... 젊다.嗚呼…若い。
역시 아직도 두 사람 모두 아이인 것이라고.やはり未だ二人とも子供なのだと。
그렇게 생각하면 무심코 또 미소가 흘러넘쳤다.そう思えば思わずまた笑みが零れた。
마지막으로, 충성 대신에 “복종”을.最後に、忠誠の代わりに〝服従〟を。
이제 두 번 다시 배반하지 않으면, 생애 계속 다해야 할 영원의 주인님에게.もう二度と裏切らぬと、生涯尽くし続けるべき永遠の我が主に。
당신과 주와 그리고 사랑하는 그녀에게 맹세를 끝낸 나는 천천히 프라이드님의 다리를 원과 같이 정돈했다.己と、主と、そして愛する彼女に誓いを終えた私はゆっくりとプライド様の脚を元のように整えた。
'나는 기사에서도... 하물며 당신과 종속의 계약도 체결할 수 없습니다. 그러니까, 이 장소에서 몸으로 맹세하도록 해 받습니다. '「私は騎士でも…ましてや貴方と従属の契約も結べません。だからこそ、この場で身を以て誓わせて頂きます。」
입맞추고만이라도, 충분하지는 않는다.口付けだけでも、足りはしない。
이 분에게 1개라도 많아, 그리고 확실한 맹세를.この御方へ一つでも多く、そして確かな誓いを。
기원을 바치도록(듯이) 손을 잡아, 프라이드님을 올려봐, 주된 이 분에게 맹세의 말을 늘어놓았다.祈りを捧げるように手を組み、プライド様を見上げ、主たるこの御方へ誓いの言葉を並べた。
고개를 숙여, 바치도록(듯이) 선서한다.頭を下げ、捧ぐように宣誓する。
' 나와 같은 대죄인에, 한번 더 나라에 몸을 바칠 기회를 주신 것, 진심으로 감사 합니다. 마리안누의 일도 포함해, 이 은혜는 일생 잊지 않습니다. '「私のような大罪人に、今一度国に身を捧げる機会を下さったこと、心より感謝致します。マリアンヌの事も含め、このご恩は一生忘れません。」
마지막 한 음을 단언한 후, 겨우 나는 자신을 가져 이 분에게 미소를 정면에서 돌려줄 수가 있었다.最後の一音を言い切った後、やっと私は自信を持ってこの御方に笑みを正面から返すことができた。
'약속이에요. '「約束ですよ。」
그 미소에, 사랑스러움까지 끓어 온다. 이 몇 년간의 미움이나 시기해... 저것은 무엇(이었)였을까.その笑みに、愛しさまで沸いてくる。この数年間の憎しみや妬み…あれは何だったのだろうか。
진심으로의 미소로 돌려주면, 또 다시 상냥한 미소가 되돌아 왔다.心からの笑みで返せば、また再び優しい笑みが返ってきた。
영원을, 당신에게 맹세하자.永遠を、貴方に誓おう。
나의 모두를 되찾아, 주어 주신 당신에게.私の全てを取り戻し、与えて下さった貴方に。
이 세상에서 가장 사랑스러운 사람에게조차 바칠 수 없는 이 생명을.この世で最も愛しい人にすら捧げられないこの命を。
마지막 한 방울까지, 이 분의 오늘의 말을 위해서(때문에).最後の一滴まで、この御方の今日の言葉の為に。
백성을 위해서(때문에).民の為に。
우리, 유구한 생명을.我が、悠久なる命を。
오늘 19시의 갱신으로 종료 합니다.本日19時の更新で終了致します。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bGF4Mzd5Zm10d2t5ajJz
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NXJnYzdrbm1tMGpwcTZi
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NnRyb3lkcmdpZHd2ZWlk
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NXoyOHYzbHdmNmVkOXdh
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n0692es/86/