비극의 원흉이 되는 최강 외도 라스트 보스 여왕은 백성을 위해서 봉사하겠습니다. ~라스 보스 치트와 왕녀의 권위로 구할수 있는 사람은 구하고싶어~ - 9. 극악 왕녀는, 연결한다.

9. 극악 왕녀는, 연결한다.9.極悪王女は、繋ぐ。
몇일후.数日後。
스테일은 완전히 좋아져 의사에게 허가를 받은 순간, 첫날부터 다시 성의 매너나 공부에 힘을 쏟기 시작했다. 그런데도 휴게가 되면 또 나의 곳에 와 준다.ステイルはすっかり良くなって医者に許可を貰った途端、初日から再び城のマナーや勉強に力を入れ始めた。それでも休憩になればまた私の所にきてくれる。
그 병문안의 날의 일은, 서로 이야기하지 않았다.あのお見舞いの日のことは、お互い話さなかった。
혹시 열중하고 있던 스테일은 잊고 있는지도 모른다. 그렇다면 그걸로도 상관없다. 나의 사죄는 된 곳에서 어쩔 수 없을 것이고, 의누이의 한심한 모습 같은거 잊고 있어 준 (분)편이 절대 좋다. 거기에 7세의 아이에게'죽여'는 너무 당치않게 행동했다. 역시 게임의 프라이드도 나의 안에 분명하게 있다.もしかしたら熱に浮かされていたステイルは忘れているのかもしれない。それならそれでも構わない。私の謝罪なんてされたところでどうしようもないだろうし、義姉の情けない姿なんて忘れていてくれた方が絶対良い。それに七歳の子どもに「殺してね」なんて無茶振り過ぎた。やっぱりゲームのプライドも私の中にちゃんといる。
어딘지 모르게 거북해서, 그 이후 스테일의 방을 만나러 갈 수 없었던 나이지만, 그 사이 아무것도 하고 있지 않았을 것이 아니다.なんとなく気まずくて、それ以降ステイルの部屋に逢いに行けなかった私だけど、その間何もしていなかった訳じゃない。
점심식사를 다 먹은 후, 나는 다음의 공부의 시간까지의 사이에 건네주고 싶은 것이 있기 때문이라고 스테일을 아버님의 곳까지 데려갔다.昼食を食べ終わった後、私は次の勉強の時間までの間に渡したいものがあるからとステイルを父上のところまで連れていった。
'이것은 특례로, 성 중(안)에서도 반드시 은밀하게 하도록(듯이). '「これは特例で、城の中でも必ず内密にするように。」
그렇게 말해 아버님이 건네준 것은 봉이 되어 있는 한 장의 편지지(이었)였다.そういって父上が渡してくれたのは封がしてある一枚の便箋だった。
이상한 것 같게 편지지의 봉을 자르는 스테일은 안의 편지를 본 순간'네'와 무심코 소리를 흘리고 있었다. 놀라는 것도 무리는 아닌, 왜냐하면 내용은不思議そうに便箋の封を切るステイルは中の手紙を見た瞬間「え」と思わず声を漏らしていた。驚くのも無理はない、何故なら中身は
진짜의 모친으로부터의 편지인 것이니까.実の母親からの手紙なのだから。
'프라이드에 부탁받아, 성으로부터 너의 모친에게는 보장금을 낼 약속(이었)였지만, 한 번에는 아니고 매월 일정한 금액만을 내기로 했다. 그 대신해, 매월의 보장금의 일부의 수수 시에 너의 모친으로부터 한 장만 편지를 맡자. 다만, 너가 편지의 대답을 쓸 수 있는 것은 너의 생일, 1년에 1회 뿐이다. '「プライドに頼まれてね、城から君の母親には報奨金を出す約束だったが、一度にではなく毎月一定の金額のみを出すことにした。その代わり、毎月の報奨金の一部の受け渡しの際にお前の母親から一枚だけ手紙を預かろう。ただし、君が手紙の返事を書けるのはお前の誕生日、年に一回だけだ。」
물론, 편지의 내용은 양쪽 모두 반드시 자신을 포함한 성의 사람이 엄격하게 확인하고, 성 안 사정의 일은 모친에게도 누설금지. 모친에게는 그것으로 좋으면 허가는 취하고 있다... (와)과 아버님이 계속했지만, 아마 또 재차 다시 말하는 일이 될 것이다.勿論、手紙の内容は両方必ず自分を含む城の者が厳しく確認するし、城内事情のことは母親にも他言無用。母親にはそれで良いと許可は取っている…と父上が続けたが、恐らくまた改めて言い直すことになるだろう。
그 앞에 스테일이 큰 소리로 울기 시작했기 때문이다.その前にステイルが大声で泣きだしたからだ。
위 아 아모친으로부터의 편지를 껴안도록(듯이)해 울고 있다. 뒤로부터 스테일의 양어깨에 손을 더해 상태를 보고 있던 프라이드도 놀랐다. 스테일이 이런 큰 소리로 우는 아이라고는 생각하지 않았었다.うわああああと母親からの手紙を抱き締めるようにして泣いている。後ろからステイルの両肩に手を添えて様子を見ていたプライドも驚いた。ステイルがこんな大声で泣く子だとは思っていなかった。
아직... 쭉, 참고 있던 것이다.まだ…ずっと、我慢していたんだな。
아버님에게, 스테일과 모친이 만나는 것을 허가해 주었으면 한다고 말해도 인정해 받을 수 없는 것은 알고 있었다.父上に、ステイルと母親が会うのを許可して欲しいと言っても認めて貰えないのはわかっていた。
그러니까 편지를 생각해 낸 것이다. 전생에서는 넷이나 SNS가 있어 가족끼리 떨어져 있어도, 전화나 직접 맞지 않아도 그것만으로 연결되어 있을 수 있을 수가 있었다.だから手紙を思いついたのだ。前世ではネットやSNSがあって家族同士離れていても、電話や直接合わなくてもそれだけで繋がっていられることができた。
빈번한 교류는 안되지만, 적어도 서로의 일을 조금이라도 알면, 계가. 아버님에게 몇번이나 간절히 부탁해, 성벽아래의 서민의 생의 소리를 들을 수 있는 것도 반드시 나라의 정치에 도움이 된다고 호소했을 때에 겨우 생각해 받을 수 있었다. 재상 질 베일은 조금 곤란한 얼굴(이었)였지만, 그런데도 어머님으로부터의 허가가 잡혔을 때에는'과연 여왕의 그릇, 두 사람 모두 넓은 마음이군요'와 웃어 주었다. 아버님은 조금 그것을 (듣)묻고 생각하는 곳이 있을 것 같은 표정을 하고 있었지만.頻繁な交流は駄目だけど、せめて互いのことが少しでもわかれば、繋がれられれば。父上に何度も頼み込んで、城下の庶民の生の声を聞けるのもきっと国の政治に役立つと訴えた時にやっと考えて貰えた。宰相のジルベールは少し困り顔だったけれど、それでも母上からの許可が取れた時には「流石女王の器、お二人とも広い御心ですね」と笑ってくれた。父上は少しそれを聞いて思うところのありそうな表情をしていたけど。
그렇지만, 좋았다.でも、良かった。
울고 있는 스테일의 머리를 뒤로부터 어루만지면, 스테일이 신체마다 되돌아 봐 강하게 껴안아 왔다.泣いているステイルの頭を後ろから撫でると、ステイルが身体ごと振り返り強く抱きついてきた。
지금까지 몇번이나, 몇번이나 자신의 기분을 받아 들여 준 스테일(이었)였지만, 자신으로부터 이렇게 해 접해 와 준 것은 처음(이었)였다.今まで何度も、何度も自分の気持ちを受け止めてくれたステイルだったけれど、自分からこうして触れてきてくれたのは初めてだった。
울음소리를 억제해, 브, 브브... (와)과 가득차는 것 같은 신음에, 혹시 약간 자신의 일을 받아들여 주었던가 하고 생각, 가슴이 따뜻하게 되었다.泣き声を抑え、ゔ、ゔゔ…とこもるような呻きに、もしかして少しだけ自分のことを受け入れてくれたのかなと思い、胸があったかくなった。
' 나도, 아버님이나 어머님도,... 당신의 어머님도. 모두, 당신을 사랑하고 있어요. '「私も、父上も母上も、…貴方のお母様も。皆、貴方を愛しているわ。」
그렇게 말해 껴안고 돌려주면 자신의 옷에 묻고 있던 울음소리가 한층 강해지고 있었다.そう言って抱きしめ返すと自分の服に埋めていた泣き声が一層強くなっていた。
아버님도 그런 자신과 스테일을 봐 웃어 주고 있다.父上もそんな自分とステイルをみて笑ってくれている。
스테일... 나의 의동생. 이런 식으로, 티아라의 일도 사랑 받으면 좋구나.ステイル…私の義弟。こんなふうに、ティアラのことも愛せれば良いな。
방의 창으로부터 밖을 바라봐, 아직도 보지 않는 여동생에게 생각을 달렸다.部屋の窓から外を眺め、未だ見ぬ妹に想いを馳せた。
......……
그리고 방으로 돌아간 스테일은 그 날, 저녁식사에 불릴 때까지 모친으로부터의 편지를 가슴에 방에서 나오지 않았다.それから部屋に戻ったステイルはその日、夕食に呼ばれるまで母親からの手紙を胸に部屋から出てこなかった。
혹시 집에 돌아가고 싶은 생각이 재발해 버렸는지... (와)과 걱정이게도 되었지만, 저녁식사에 왔을 때에는 건강한 것 같아 마음이 놓였다.もしかして家に帰りたい想いが再発しちゃったかな…と心配にもなったが、夕食に来た時には元気そうでホッとした。
다만,... 최초로 만난 어슴푸레함이나 그 후의 밝은 웃는 얼굴과도 어긋나는, 조용해 침착한 미소에 게임에서의 스테일을 방불케 하게 한 것이지만.... 기분탓이군요...?ただ、…最初に会った薄暗さやその後の明るい笑顔とも違う、静かで落ち着いた笑みにゲームでのステイルを彷彿とさせられたのだけれど。…気のせいよね…?
앞으로, 그 이후부터 “누나군”나 “프라이드”불러에 가세해 남의 앞에서는 나를 “프라이드 제일 왕녀”라고 부르는 일도 증가했다.あと、それ以降から〝姉君〟や〝プライド〟呼びに加えて人前では私を〝プライド第一王女〟と呼ぶことも増えた。
만약, 거리를 놓여져 있어 게임 대로 이대로 미움받아 버리면 어떻게 하려고, 이제 와서가 되어 조금 겁이 나 버렸다.もし、距離を置かれててゲーム通りこのまま嫌われてしまったらどうしようと、今更になって少し怖気付いてしまった。
단죄때까지 앞으로, 10년.断罪の時まであと、十年。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OHRlZnNrcnA5NjF1bWZ5
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=anZubHJpeDYwNWEwZGVp
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Z2Y3Z3J2cmE4bDMwbzV3
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=anVvbmptbmd4c2Vpb2cy
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n0692es/9/