재녀의 뒷바라지 ~절벽 위의 꽃투성이인 명문교에서, 학원 제일의 아가씨(생활능력 전무)를 뒷바라지하게 되었습니다~ - 18화”학원 1의 불량과 두려워해지고 있는 미소녀가, 실은 단순한 서툴러 외로움쟁이인 것을 나만은 알고 있다②”

18화”학원 1의 불량과 두려워해지고 있는 미소녀가, 실은 단순한 서툴러 외로움쟁이인 것을 나만은 알고 있다②”18話『学院一の不良と恐れられている美少女が、実はただの不器用で寂しがり屋であることを俺だけは知っている②』
※4/15 22:00 일부 수정했습니다!!!※4/15 22:00 一部修正しました!!!
나루카가 깜짝 놀라 기급한다고 하는 비상사태가 발생했기 때문에, 나는 급거, 그녀를 양호실로 데려 갔다.成香が腰を抜かすという非常事態が発生したため、俺は急遽、彼女を保健室へと連れて行った。
보건의에 의하면 잠시 하면 낫는다라는 일로, 나는 곧바로 교실에 돌아오려고 했지만.......保健医によると暫くすれば治るとのことで、俺はすぐに教室へ戻ろうとしたが……。
', 기다려 줘...... 두고 가지 않아 줘...... '「うぅ、待ってくれぇ……置いていかないでくれぇ……」
'...... 네네'「……はいはい」
눈물고인 눈으로 간원 되었기 때문에, 어쩔 수 없이 나는 수업을 쉬어 나루카에 시중들기로 했다.涙目で懇願されたため、仕方なく俺は授業を休んで成香に付き添うことにした。
무심코 이마에 손을 한다. 다행히 지금은 수업중이기 (위해)때문에, 히나코는 교실에 있을 것이다. 교실에 있을 때의 히나코는 완벽한 아가씨를 연기할 수 있기 (위해)때문에, 내가 근처에 없어도 문제 없다.思わず額に手をやる。幸い今は授業中であるため、雛子は教室にいる筈だ。教室にいる時の雛子は完璧なお嬢様を演じられるため、俺が近くにいなくても問題ない。
'이츠키. 너, 나의 집으로부터 내쫓아진 뒤는 어떻게 된 것이다'「伊月。お前、私の家から追い出された後はどうなったんだ」
침대에 앉는 나루카에 물어져 나는 대답한다.ベッドに座る成香に訊かれ、俺は答える。
'보통으로 부모님이 화해 해, 일건낙착이다'「普通に両親が仲直りして、一件落着だ」
'그런가....... 그것은 좋았다'「そうか。……それは良かった」
나루카는 안도한 표정을 띄웠지만, 곧바로 날카롭게 나를 노려보았다.成香は安堵した表情を浮かべたが、すぐに鋭く俺を睨んだ。
'이지만, 연락 정도 있어도 괜찮을 것이다. 나는 그 후, 너가 어떻게 되었는지 걱정이고 걱정되어 견딜 수 없었던 것이다? '「だが、連絡くらいあってもいいだろう。私はあの後、お前がどうなったのか心配で心配でたまらなかったんだぞ?」
'그것은...... 나쁘다. 그렇지만 나, 미야코지마가의 연락처 같은거 몰랐고'「それは……悪い。でも俺、都島家の連絡先なんて知らなかったし」
'...... 그것도 그렇다'「……それもそうだな」
만일 연락할 수 있었다고 해도, 나루카와 이야기를 하는 것은 어려웠을 것이다. 나와 어머니는 미야코지마가에 소외당하고 있었기 때문에, 전해 준 가능성은 낮다.仮に連絡できたとしても、成香と話をすることは難しかっただろう。俺と母は都島家に疎まれていたため、取り次いでくれた可能性は低い。
'이제 와서이지만, 아이때는 나빴다. 경솔하게 밖에 데리고 나가거나 해...... '「今更だが、子供の時は悪かったな。軽率に外へ連れ出したりして……」
', 무엇을 사과하고 있다! '「な、何を謝っている!」
나루카는 초조 한 모습으로 말했다.成香は焦燥した様子で言った。
' 나는 오히려, 이츠키에 감사하고 있다! 그 때, 이츠키와 함께 밖에 나와 있지 않으면...... 반드시 나는, 지금도 겁쟁이인 채(이었)였다'「私はむしろ、伊月に感謝しているんだ! あの時、伊月と一緒に外へ出ていなければ……きっと私は、今も臆病なままだった」
그런 말을 들으면, 조금은 보답받은 기분이 된다.そう言われると、少しは報われた気分になる。
'지금은 겁쟁이이지 않은가? '「今は臆病じゃないのか?」
'...... 아니, 그...... 아직 수행중의 몸이라고 할까...... '「う……いや、その……まだ修行中の身というか……」
나루카는 어색한 것 같게 말끝을 흐렸다.成香は気まずそうに言葉を濁した。
선언 대로 강한 여자가 되어 있으면, 이렇게 해 깜짝 놀라 기급해 양호실에 옮겨지는 것 같은 일도 없었을 것이다.宣言通り強い女になっていれば、こうして腰を抜かして保健室に運ばれるようなこともなかっただろう。
'뭐, 나루카의 부친은 엄격한 것 같은 사람(이었)였던 것인. 꽤, 자유롭게는 시켜 주지 않는가'「まあ、成香の父親は厳しそうな人だったもんな。中々、自由にはさせてくれないか」
'...... 아니, 아버지에게는 이긴'「……いや、父には勝った」
나루카는 간결하게 고했다.成香は簡潔に告げた。
'이겼어? '「勝った?」
'아. 검도, 유도, 합기도, 가라테, 온갖 무도로 내가 승리했다. 그것이 미야코지마가의 감시로부터 피하는 조건(이었)였기 때문에....... 덕분에 지금은, 대부분 자유롭게 보내어지고 있는'「ああ。剣道、柔道、合気道、空手、ありとあらゆる武道で私が勝利した。それが都島家の監視から逃れる条件だったからな。……おかげで今は、殆ど自由に過ごせている」
', 그런가'「そ、そうか」
변함 없이, 신체적인 의미에서는 매우 강한 소녀다.相変わらず、身体的な意味では非常に強い少女だ。
'그러나, 밖에 나오는 것이 허락되어도, 근처에 아무도 없으면 외로운 것이다...... '「しかし、外に出ることが許されても、隣に誰もいなければ寂しいものだ……」
나루카는 순간에 건강을 없애, 숙이면서 중얼거렸다.成香は途端に元気をなくし、俯きながら呟いた。
'그렇게 말하면, 나루카는 이 학원에서 다양하게 오해를 받고 있는 것 같다'「そう言えば、成香はこの学院で色々と誤解を受けているみたいだな」
타이쇼나 아사히씨가 말한 것을 생각해 낸다.大正や旭さんが言っていたことを思い出す。
폭주족이라든가 야쿠자라든가 말해지고 있었지만, 나루카가 그런 일 할 이유가 없다.暴走族だのヤクザだの言われていたが、成香がそんなことするわけがない。
'그렇다............. 전부, 오해야'「そうだ。…………全部、誤解なんだ」
' 어째서 그런 것이 되고 있지? '「なんでそんなことになってるんだ?」
물으면, 나루카는 깊게 한숨을 토했다.訊くと、成香は深く溜息を吐いた。
'...... 미야코지마가의 가훈은, “건전한 정신은 건전한 육체에 머문다”(이)다. 그 때문에, 나는 어릴 적부터 온갖 무도를 주입해져 온'「……都島家の家訓は、『健全な精神は健全な肉体に宿る』だ。そのため、私は幼い頃からありとあらゆる武道を叩き込まれてきた」
'...... 우리가 처음으로 만났을 때도, 나루카는 검도를 하고 있었군'「……俺たちが初めて会った時も、成香は剣道をしていたな」
'아. 미야코지마가는, 말하자면 무투파의 일가다'「ああ。都島家は、いわば武闘派の一家なのだ」
무투파의 일가는...... 상당히 개성 풍부한 가계다.武闘派の一家って……随分と個性豊かな家系だ。
그러나, 그 집에서 식객 하고 있던 나는, 그것이 과장이 아닌 것을 알고 있다. 미야코지마가는 저택내에 프라이빗용의 도장을 설치하고 있을 뿐만 아니라, 저택의 근처에서 도장을 경영하고 있었다. 식객 하고 있던 사이, 문하생들의 구령이 잘 들리고 있었으므로 기억하고 있다.しかし、あの家で居候していた俺は、それが誇張でないことを知っている。都島家は屋敷内にプライベート用の道場を設置しているだけでなく、屋敷の隣で道場を経営していた。居候していた間、門下生たちの掛け声がよく聞こえていたので覚えている。
'그러한 집안이니까인가, 뒤숭숭하게 생각되는 일도 많고. 더해, 그, 이것은 이츠키이니까 말하지만............ 나는 친구를 만드는 것이 서투른 것이다. 남의 앞에 서면, 아무래도 긴장해 버려, 얼굴이 굳어져 버린다. 그래서, 무서운 인간이라고 오해 받는 것이 많은'「そういう家柄だからか、物騒に思われることも多くてな。加えて、その、これは伊月だから言うが…………私は友達を作るのが苦手なのだ。人前に立つと、どうしても緊張してしまい、顔が強張ってしまう。それで、怖い人間だと誤解されることが多い」
나루카는 미인 집합의 얼굴이며, 눈초리의 날카로움이 특징적이다.成香は美人寄りの顔であり、目つきの鋭さが特徴的だ。
나루카가 긴장한 표정이 되면, 노려봐지고 있는 것처럼 느낀다.成香が緊張した面持ちになると、睨まれているように感じる。
'뭐...... 옛부터 나루카는, 그런 느낌(이었)였기 때문에. 위세는 좋은데, 막상 함께 행동해 보면, 곧 울고, 무슨 일에 대해서도 겁쟁이라고 할까...... '「まあ……昔から成香は、そんな感じだったからな。威勢はいいのに、いざ一緒に行動してみると、すぐ泣くし、何事に対しても臆病というか……」
', 그런 식으로 생각하고 있었는가...... 조금 다쳤어'「そ、そんな風に思っていたのか……ちょっと傷ついたぞ」
'에서도 사실이겠지'「でも事実だろ」
'...... 그 대로다'「うぅ……その通りだ」
나루카는 한숨을 토한다.成香は溜息を吐く。
', 처음은 나도, 친구를 만들어 즐겁게 학생 생활을 보낼 생각(이었)였던 것이다. 그렇지만, 긴장해 능숙하게 이야기할 수 없고, 눈을 맞추려고 한 것 뿐으로 노려보고 있으면 오해 받고...... 깨, 깨달으면 나는, 불량이라든가 야쿠자라든가 심한 말을 듣게 되어 버려...... 우, 우우...... 읏!! '「さ、最初は私も、友達を作って楽しく学生生活を送るつもりだったんだ。でも、緊張して上手く話せないし、目を合わせようとしただけで睨んでいると誤解されるし……き、気がつけば私は、不良だのヤクザだの散々なことを言われるようになってしまって……う、うぅぅぅぅ……っ!!」
그것은 심하다.それは酷い。
불운이 불운을 부르고 있다.不運が不運を呼んでいる。
' 나는 어떻게 하면 된다...... 이봐, 이츠키. 부탁하는, 도와 줘...... 읏!! '「私はどうすればいいんだ……なあ、伊月ぃ。頼む、助けてくれぇ……っ!!」
눈물고인 눈이 되어 나루카가 간원 해 왔다.涙目になって成香が懇願してきた。
이야기를 듣는 한, 너무 불쌍한 소녀이다. 힘이 될 수 있다면, 되어 주고 싶겠지만...... 라고 생각한 곳에서, 나는 포켓이 진동하고 있는 일을 깨달았다.話を聞く限り、あまりにも可哀想な少女である。力になれるなら、なってやりたいが……と思ったところで、俺はポケットが震動していることに気がついた。
'원, 나쁘다. 조금 자리를 제외하는'「わ、悪い。ちょっと席を外す」
양호실을 나와, 스맛폰을 꺼낸다.保健室を出て、スマホを取り出す。
상대는 예상대로 시즈네씨(이었)였다.相手は予想通り静音さんだった。
”이츠키님, 지금, 어느 쪽으로 계(오)십니까?”『伊月様、今、どちらにいらっしゃいますか?』
'...... 미안합니다. 학생이 넘어져 있었으므로, 양호실에 옮기고 있었던'「……すみません。生徒が倒れていたので、保健室に運んでいました」
”그랬습니까. 수업중에도 구애받지 않고, 아가씨와의 위치 정보가 어긋나고 있었으니까, 무슨 일일까하고 생각했습니다만...... 그런 일이라면 추궁하기 없음으로 해 둡시다”『そうでしたか。授業中にも拘わらず、お嬢様との位置情報がズレていましたから、何事かと思いましたが……そういうことでしたらお咎めなしにしておきましょう』
'감사합니다'「ありがとうございます」
”빨리 교실에 돌아와 주세요. 사람 돕기를 하는 것은 좋은 일입니다만, 시중계의 본분을 잊어서는 되지 않아요”『早めに教室へ戻ってください。人助けをするのは結構なことですが、お世話係の本分を忘れてはなりませんよ』
'네'「はい」
질책 되는 것을 예상하고 있던 나에게 있어, 조금, 맥 빠짐의 교환(이었)였다.叱責されることを予想していた俺にとって、少々、拍子抜けのやり取りだった。
라고 할까...... 나에게도 발신기가 붙어 있는 것인가.というか……俺にも発信機がついているのか。
어쨌든 지금은, 말해진 대로 빨리 교실로 돌아가자.とにかく今は、言われた通り早く教室に戻ろう。
그 앞에, 마지막에 한 번만 더 나루카의 상태를 확인한다.その前に、最後にもう一度だけ成香の調子を確かめる。
양호실의 문을 열면, 나루카가 이쪽을 뒤돌아 보았다.保健室のドアを開けると、成香がこちらを振り向いた。
', 이츠키'「なあ、伊月」
'뭐야? '「何だ?」
'그렇게 말하면, 이츠키는 어째서 이 학원에 있지? '「そう言えば、伊月はどうしてこの学院にいるんだ?」
...... 그런데.……さて。
어떻게, 속이자일까.どう、誤魔化そうか。
나루카는 나의 가정 사정을 알고 있다.成香は俺の家庭事情を知っている。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=b3p2emNoYWdlcjBiZ3pq
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eTNpdXhpZXUxdm5nOGJs
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YWpjMzFldTk4ZW9mcHdx
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aHA2b3Y3MnE2ZDU4aGhq
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n0955gd/19/