재녀의 뒷바라지 ~절벽 위의 꽃투성이인 명문교에서, 학원 제일의 아가씨(생활능력 전무)를 뒷바라지하게 되었습니다~ - 03화”마이 페이스 아가씨②”

03화”마이 페이스 아가씨②”03話『マイペースお嬢様②』
어째서 여기에 있는지, 물어져도.......どうしてここにいるのかと、訊かれても……。
'유괴범의 목적은 나겠지? '「誘拐犯の狙いは私でしょ?」
그런 일인가.そういうことか。
아무래도 소녀는, 자신이 유괴되는 입장인 것은 자각하고 있는 것 같다. 자신이 휩쓸어질 뿐(만큼) 이라면 몰라도, 나도 함께 있는 것이 의문인 것 같다.どうやら少女は、自分が誘拐される立場であることは自覚しているらしい。自分が攫われるだけならともかく、俺も一緒にいることが疑問のようだ。
'...... 너가 떨어뜨린 학생증을, 보내려고 생각한 것이야. 꼭 그 때, 유괴범이 나타났기 때문에, 나도 함께 휩쓸어진 것이다'「……お前が落とした学生証を、届けようと思ったんだよ。丁度その時、誘拐犯が現れたから、俺も一緒に攫われたんだ」
'과연'「なるほど」
소녀는 납득한다.少女は納得する。
' 나의 학생증은? '「私の学生証は?」
'네?...... 아, 아아, 분명하게 가지고 있겠어'「え? ……あ、ああ、ちゃんと持ってるぞ」
나는 포켓에 넣고 있던 소녀의 학생증을 꺼냈다.俺はポケットに入れていた少女の学生証を取り出した。
소녀는 학생증을 받은 뒤, 어색한 움직임으로 그 표면을 만지작거렸다. 자주(잘) 보면, 학생증의 우하에 부자연스러운 부푼 곳이 있다. 마치 소형의 버튼이 파묻혀 있는 것과 같다. 소녀는 그 돌기를 손톱으로 눌렀다.少女は学生証を受け取ったあと、ぎこちない動きでその表面を弄った。よく見れば、学生証の右下に不自然な膨らみがある。まるで小型のボタンが埋め込まれているかのようだ。少女はその突起を爪で押した。
'이것으로, 곧 도움이 올 것'「これで、すぐ助けが来るはず」
그렇게 말해 소녀는''와 한숨을 흘려,そう言って少女は「ふぅ」と吐息を零し、
'자는'「寝る」
뒹굴, 이라고 나의 옆에서 마루에 엎드려 누웠다.ごろん、と俺の傍で床に寝そべった。
이 소녀의 유들유들함에는 나도 슬슬 익숙해졌기 때문에, 놀라지 않는다.この少女の図太さには俺もそろそろ慣れてきたので、驚かない。
그러나 소녀는 엎드려 누운 채로, 가만히 나를 응시하고 있었다.しかし少女は寝そべったまま、じーっと俺を見つめていた。
'자는'「寝る」
'...... 자면 좋은 것이 아닌가?'「……寝ればいいんじゃないか?」
'베개'「枕」
그런 것 여기에 있을 이유가 없을 것이다, 라고 말하려고 하면, 소녀가 무언으로 나의 무릎을 어루만졌다....... 무릎 베개해 주었으면 한다고 말하는 것일까.そんなものここにあるわけがないだろ、と言おうとしたら、少女が無言で俺の膝を撫でた。……膝枕して欲しいということだろうか。
용모 단려인 소녀에게, 이렇게 해 응석부릴 수 있으면 무심코 가슴이 크게 울려 버릴 것 같게 되지만, 그 앞의 둔해 빠진 모습을 보고 있기 (위해)때문에 다소는 내성이 붙어 있었다. 유괴범에게도 돌봐 두라고 명해지고 있고, 나는 한숨을 토하면서 무릎을 빌려 주기로 한다.容姿端麗な少女に、こうして甘えられるとつい胸が高鳴ってしまいそうになるが、その前の鈍臭い姿を見ているため多少は耐性がついていた。誘拐犯にも世話しとけと命じられているし、俺は溜息を吐きながら膝を貸すことにする。
'좋은 높이'「いい高さ」
만족한 것 같게 소녀는 중얼거린다.満足そうに少女は呟く。
'자장가'「子守歌」
'...... 나쁜, 그것은 나의 레파토리에 없는'「……悪い、それは俺のレパートリーにない」
'는 무엇인가, 재미있는 이야기해'「じゃあ何か、面白い話して」
당치않은 행동이다.無茶振りだ。
그러나 그 유들유들함은, 장소에 자욱한 어두운 공기를 바람에 날아가게 할 정도의 위력이 있었다. 본래라면 무서워해 눈물이 나와 버리는 것 같은 상황이지만, 이 소녀의 덕분에 평정을 유지할 수가 있다.しかしその図太さは、場に立ちこめた暗い空気を吹き飛ばすほどの威力があった。本来なら怯えて涙が出てしまうような状況だが、この少女のおかげで平静を保つことができる。
'일전에, 친구와 전철을 타고 있었을 때의 이야기이지만―'「この前、友人と電車に乗っていた時の話なんだが――」
아마 거기까지 재미있지 않은 내용이지만, 소녀는 입다물어 나의 이야기를 듣고 있었다.多分そこまで面白くない内容だが、少女は黙って俺の話を聞いていた。
몇분 후, 무릎 위로부터 조용한 숨소리가 들려 온다.数分後、膝の上から静かな寝息が聞こえてくる。
잠들기가 쉬운 소녀다.寝付きがいい少女だ。
'...... 군침 너무 늘어뜨렸다 이겠지'「……よだれ垂らしすぎだろ」
소녀의 입가로부터 늘어져 누구를 옷의 옷자락으로 닦는다.少女の口元から垂れるよだれを服の裾で拭う。
'...... 응'「……ん」
'아, 나쁘다. 일으켰는지'「あ、悪い。起こしたか」
'태연'「平気」
돌아누으면서 소녀가 대답한다.寝返りを打ちながら少女が答える。
'머리카락, 번들번들 하는'「髪、ギトギトする」
'위의 쪽으로 묶으면 좋은 것이 아닌가. 조금 뒤 향해라'「上の方で結ったらいいんじゃないか。ちょっと後ろ向いてろ」
'응'「ん」
포니테일과 같이, 소녀의 머리카락을 위의 쪽으로 묶었다.ポニーテールのように、少女の髪を上の方で結んだ。
'무슨, 손에 익숙해져 있어? '「なんか、手慣れてる?」
'아―...... 옛날, 모친의 머리카락을 잘 정돈하고 있었기 때문에'「あー……昔、母親の髪をよく整えていたから」
'응'「ふぅん」
어머니는 한시기 캬바쿠라로 일하고 있어 나는 자주(잘) 출근전에 머리 모양세트를 도와지고 있었다. 생각해 내고 싶지 않은 기억이다.母は一時期キャバクラで働いており、俺はよく出勤前に髪型のセットを手伝わされていた。思い出したくない記憶である。
그 때, 유괴범의 한사람이 근처에 있던 목편을 차버렸다.その時、誘拐犯の一人が近くにあった木片を蹴飛ばした。
당돌하게 큰 소리가 울려, 나는 어깨를 세게 튀긴다.唐突に大きな音が響き、俺は肩を跳ね上げる。
유괴범은 휴대전화를 귀에 대면서, 분개하고 있었다.誘拐犯は携帯電話を耳に当てながら、憤っていた。
'-적당히 해라! 더 이상, 이야기를 오래 끌게 하면, 너의 아가씨를 후려치겠어!! '「――いい加減にしろ! これ以上、話を長引かせたら、てめぇの娘をぶん殴るぞ!!」
충혈된 눈으로 남자가 고함친다.血走った目で男が怒鳴る。
그 눈이 일순간, 소녀의 (분)편을 향했다.その目が一瞬、少女の方を向いた。
'...... 조금 전 같이, 유괴범을 자극하는 것 같은 발언은 이제(벌써) 하지 마'「……さっきみたいに、誘拐犯を刺激するような発言はもうするなよ」
소녀를 보고 말한다.少女を見て言う。
간이 듬직히 앉고 있는 소녀이지만, 그것은 단지 내가 본성을 간파할 수 있지 않은 것뿐일지도 모른다.肝が据わっている少女だが、それは単に俺が本性を見抜けていないだけかもしれない。
그러니까 나는, 대부분 자기만족의 대사를 입에 냈다.だから俺は、殆ど自己満足の台詞を口に出した。
'걱정하지마. 만일의 경우는, 방패정도는 되어 줄 수 있다고 생각하는'「心配するな。いざという時は、盾くらいにはなってやれると思う」
앞날이 캄캄한 나라도, 누군가를 도울 수가 있다.お先真っ暗な俺でも、誰かを手助けすることができる。
거기에 외곬의 구제를 느끼면서, 소녀에게 고했다.そこに一筋の救いを感じながら、少女へ告げた。
'...... 어째서, 그런 일 해 주는 거야? '「……なんで、そんなことしてくれるの?」
'인'「さぁな」
일부러, 이쪽의 신상이야기를 할 생각은 없다.わざわざ、こちらの身の上話をするつもりはない。
이상한 것 같게 하는 소녀에게 향해, 나는 가능한 한 상냥하게 미소지어 보였다.不思議そうにする少女に向かって、俺はできるだけ優しく微笑んでみせた。
'...... 당신, 좋다'「……貴方、いいね」
소녀가 말한다.少女が言う。
'무슨, 마음 좋다. 말린 후의 이불 같은 냄새나고'「なんか、心地良い。干した後の布団みたいな匂いがするし」
그 거 진드기의 썩은 냄새가 아니었던가.それってダニの死臭じゃなかったっけ。
너무 말해져 기쁜 말이 아니구나.......あまり言われて嬉しい言葉じゃないな……。
' 나에게는, 여러 가지 시중계가 있지만...... 모두, 딱딱한 것'「私には、色んなお世話係がいるけれど……皆、堅苦しいの」
'...... 후~'「……はぁ」
'에서도, 당신은 마음 편하게 접해 주기 때문에, 나도 마음 편해 있을 수 있다. 기쁜'「でも、貴方は気楽に接してくれるから、私も気楽でいられる。嬉しい」
부끄러워하는 소녀에게, 나는 일순간 넋을 잃고 본다.はにかむ少女に、俺は一瞬見惚れる。
그러나 내가 마음 편해 있을 수 있는 것은, 그녀를 잘 이해하고 있지 않기 때문이다.しかし俺が気楽でいられるのは、彼女のことをよく理解していないからだ。
혹은 나에게 미래가 있으면, 좀 더 송구해하고 있었을 것이다. 그러나 유감스럽게, 지금의 나는 내일의 생활조차 마음대로 되지 않는 상태다. 어딘가의 따님에게 미움받은 곳에서 잃는 것은 아무것도 없다. 요즈음, 사회 문제가 되고 있는 무적의 사람이라고 하는 녀석이다.或いは俺に未来があれば、もっと畏まっていただろう。しかし残念なことに、今の俺は明日の生活すらままならない状態だ。どこかのご令嬢に嫌われたところで失うものは何もない。昨今、社会問題になりつつある無敵の人というやつだ。
'당신, 이름은? '「貴方、名前は?」
'...... 니시나리 이츠키(로 하고 되어 언제 나무)'「……西成伊月(にしなりいつき)」
'그렇게. 나는 코노하나 히나코'「そう。私は此花雛子」
단적으로, 소녀는 고한다.端的に、少女は告げる。
'당신, 지금부터 나의―'「貴方、これから私の――」
소녀가 뭔가를 말하려고 한 직후.少女が何かを言おうとした直後。
폐공장의 갈라진 창으로부터, 작은 캔과 같은 것이 처넣어졌다.廃工場の割れた窓から、小さな缶のようなものが投げ込まれた。
카란과 소리를 낸 그 캔은, 다음의 순간, 흰 연기를 흩뿌린다.カランと音を立てたその缶は、次の瞬間、白煙を撒き散らす。
'돌입!! '「突入ーーーーッッ!!」
폐공장의 1층으로부터 큰 소리가 들렸다.廃工場の一階から大声が聞こえた。
동시에, 세지 못할정도의 발소리가 도달하는 장소로부터 들린다.同時に、数え切れないほどの足音が至る場所から聞こえる。
'구, 젠장!? 앞이 안 보인다!! '「く、くそ!? 前が見えねぇ!!」
'이 녀석들, 어느새 이런 근처에─아!? '「こいつら、いつの間にこんな近くに――ぐあッ!?」
어디에선가 나타난 경관과 같은 남자들이, 눈 깜짝할 순간에 두 명의 유괴범을 무력화한다.どこからか現れた警官のような男たちが、あっという間に二人の誘拐犯を無力化する。
남자들은 곧바로, 나와 소녀에게 다가가―.男たちはすぐに、俺と少女に近づき――。
'움직이지마!! '「動くな!!」
'...... 엣? '「……えっ?」
남자들은 분명하게 나를 적대시하고 있었다.男たちは明らかに俺を敵視していた。
'뭐, 기다렸다! 나는 피해자로―'「ま、待った! 俺は被害者で――」
'입다물어라! 얌전하게 해라! '「黙れ! 大人しくしろ!」
'!? '「ぐおッ!?」
머리를 억누를 수 있어 그대로 마루에 쓰러진다.頭を押さえつけられ、そのまま床に倒される。
양손이나 양 다리도 속박되고 있다. 이런 일 당하지 않아도, 저항은 할 수 없다.両手も両足も縛られているのだ。こんなことされなくても、抵抗はできない。
'시즈네(해 두군요) 모양! 3인째를 무력화했습니다! '「静音(しずね)様! 三人目を無力化しました!」
'실행범은 두 명(이었)였을 것입니다만...... 척후반의 정보가 잘못하고 있던 것입니까'「実行犯は二人だったはずですが……斥候班の情報が誤っていたのでしょうか」
연막이 개였을 무렵, 규칙 올바른 발소리와 함께 한사람의 여성이 모습을 나타낸다.煙幕が晴れた頃、規則正しい足音と共に一人の女性が姿を現す。
그 여성은 검은 머리카락을 묶는 일 없이 허리 근처까지 늘리고 있었다. 그리고, 흰색과 흑을 기조로 한 프릴이 붙은 복장을――일반적으로 말하는 메이드복을 몸에 감기고 있었다.その女性は黒い髪を結ぶことなく腰辺りまで伸ばしていた。そして、白と黒を基調としたフリルのついた服装を――俗に言うメイド服を身に纏っていた。
'아가씨, 무사했습니까'「お嬢様、ご無事でしたか」
'응'「ん」
마루에 넘어지는 소녀에게 메이드가 가까워져, 수갑과 족쇄를 벗는다.床に倒れる少女にメイドが近づき、手錠と足枷を外す。
그토록 소란스러웠다에도 구애받지 않고, 소녀는 전혀 동요하지 않았다. 소녀는 조금 전의 잠으로부터 간신히 깨어났다고 할듯이 큰 기지개를 켰다.あれだけ騒がしかったにも拘わらず、少女はまるで動じていない。少女は先程の眠りからようやく目が覚めたと言わんばかりに大きな欠伸をした。
'구출이 늦어 버려 죄송합니다. 그러나...... 언제나 말하고 있을 것이에요. 외출때는, 사전에 우리에게 연락하지 않으면 '「救出が遅れてしまい申し訳ございません。しかし……いつも言っているはずですよ。外出の際は、事前に我々へ連絡していただかないと」
'래, 귀찮았고'「だって、めんどくさかったし」
'그 결과, 이런 일이 됩니다....... 완전히'「その結果、こういうことになるのです。……まったく」
메이드가 한숨을 토한다.メイドが溜息を吐く。
'시즈네. 이 사람, 유괴범이 아닌'「静音。この人、誘拐犯じゃない」
'...... 그렇습니까? '「……そうなんですか?」
소녀가 나를 가리켜 말하면, 메이드는 몹시 놀랐다.少女が俺を指さして言うと、メイドは目を丸くした。
천천히, 나의 구속이 풀린다.ゆっくりと、俺の拘束が解かれる。
'있고 있어...... '「いてて……」
'실례했습니다. 틀림없이 당신도 범인일까하고'「失礼いたしました。てっきり貴方も犯人かと」
'구속되고 있기 때문에, 범인일 이유 없을 것이다...... '「拘束されているんだから、犯人なわけないだろ……」
'범행 그룹이 사이가 틀어짐 했을 경우도 있겠지요. 유괴와 같은 장기적인 범죄에서는, 자주 일어나는 것입니다'「犯行グループが仲違いした場合もあるでしょう。誘拐のような長期的な犯罪では、しばしば起きることです」
그것은...... 확실히, 그럴지도 모른다.それは……確かに、そうかもしれない。
아무것도 말할 수 없게 된 나는 항복했다.何も言えなくなった俺は閉口した。
'그런데. 뒤처리는 그들에게 맡겨, 우리는 돌아갑시다. 거기의 당신도 따라 와 주세요'「さて。後始末は彼らに任せて、私たちは帰りましょう。そこの貴方もついてきてください」
아무래도 밖까지 안내해 주는 것 같다. 나는 무언으로 수긍했다.どうやら外まで案内してくれるらしい。俺は無言で頷いた。
그러나, 소녀는 일어서는 일 없이, 담담한 눈초리로 내 쪽을 본다.しかし、少女は立ち上がることなく、淡々とした目つきで俺の方を見る。
'응, 시즈네'「ねえ、静音」
소녀는, 나를 가리켜 말했다.少女は、俺を指さして言った。
' 나, 이 사람을 갖고 싶은'「私、この人が欲しい」
'알겠습니다. 시급하게 준비합니다'「畏まりました。早急に手配いたします」
공손하게 메이드가 고개를 숙인다.恭しくメイドが頭を下げる。
'...... 에? '「……え?」
준비는, 무슨?手配って、何の?
※이불을 말린 뒤의, 이른바 '햇님의 냄새가 난'는, 진드기의 썩은 냄새는 아니고, 섬유를 구성하는 물질이 자외선에 의해 분해되었을 때에 생기는 냄새입니다(제설 있습니다).※布団を干したあとの、いわゆる「お日様の臭い」は、ダニの死臭ではなく、繊維を構成する物質が紫外線によって分解された際に生じる臭いです(諸説あります)。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZjZlcDdnbTZsbTE1NDR6
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MGtqZGltOG9scmphcWQ3
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bWltd2Z3ZWV6anh3ZzUw
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MXRwaHFyZWJ4aWl4cHhx
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n0955gd/4/