이세계에서 시작하는 2거점 생활 ~공간 마법으로 왕도와 시골을 왔다 갔다~ - 크레토의 집(저택)

크레토의 집(저택)クレトの家(屋敷)
저택의 앞까지 오면 아르나가 딱 입을 열었다.屋敷の前までやってくるとアルナがぽかんと口を開けた。
'...... 여기가 크레토의 집? '「……ここがクレトの家?」
'네, 그래요'「はい、そうですよ」
'두어기다려! 이것은 집이라고 하는 것보다 저택이 아닌가! '「おい、待て! これって家っていうより屋敷じゃねえか!」
태연하게 대답한 나에게 헤레나가 돌진했다.平然と答えた俺にヘレナが突っ込んだ。
니나를 데려 왔을 때 것과 같은 반응을 하고 있어 재미있다. 비록 집의 형태가 저택(이어)여도 집은 집이다.ニーナを連れてきた時と同じような反応をしていて面白い。たとえ家の形が屋敷であろうと家は家だ。
''어서 오십시오, 크레토님''「「お帰りなさいませ、クレト様」」
문을 열어 들어가면, 현관에는 엘더를 시작으로 하는 메이드들이 집결하고 있었다.扉を開けて入ると、玄関にはエルザをはじめとするメイドたちが勢揃いしていた。
'메이드까지 자빠진다...... '「メイドまでいやがる……」
메이드까지 있다고 생각하지 않았을 것이다, 헤레나가 약간 압도된 것 같은 소리를 흘렸다.メイドまでいると思っていなかったのだろう、ヘレナがやや気圧されたような声を漏らした。
'...... 크레토는 얼굴 밝하는 사람? '「……クレトって面食い?」
'다르다. 이 사람들은 친구의 소개로 일하는 일이 된 것 뿐야'「違うよ。この人たちは友人の紹介で働くことになっただけなんだ」
정확하게는에밀리오에게 강압할 수 있는 형태로 고용하는 일이 된 것이지만, 이만큼 예쁜 여성들을 늘어놓고 있어 전혀 설득력은 없다와 스스로도 생각했다.正確にはエミリオに押し付けられる形で雇うことになったのだが、これだけ綺麗な女性たちを並べていてはまったく説得力はないなと自分でも思った。
'알고 있는 대로, 나는 마법으로 여기저기 이동하기 때문에 저택의 유지를 해 주는 일손이 필요해'「知っている通り、俺は魔法であちこち移動するから屋敷の維持をしてくれる人手が必要なんだ」
'그러고 보면, 크레토는 시골에도 집을 가지고 있다 라고 하고 있었던'「そういや、クレトは田舎にも家を持ってるって言ってたな」
'2개의 집을 혼자서 관리하는 것은 비현실적인 것으로, 관리를 사용인에게 맡겨 버리는 것은 합리적이군요'「二つの家を一人で管理するのは非現実的なので、管理を使用人に任せてしまうのは合理的ですね」
나의 특수한 생활 양식에 RAID가 감탄한 것처럼 말한다.俺の特殊な生活様式にレイドが感心したように言う。
당초는 왕도의 저택도 스스로 관리할 생각(이었)였지만, 엘더들의 덕분으로 굉장히 쾌적하다. 이제 와서는 스스로 양쪽 모두 관리하자 등이라고 하는 생각은 조금도 없었다.当初は王都の屋敷も自分で管理するつもりだったが、エルザたちのお陰ですごく快適だ。今となっては自分で両方管理しようなどという考えは微塵もなかった。
'리빙에 갈까'「リビングに行こうか」
언제까지나 현관에서 서서 이야기를 나누는 것도 무엇인 것으로, 슬리퍼를 신어 받아 안쪽으로 나아간다.いつまでも玄関で立ち話をするのもなんなので、スリッパを履いてもらって奥に進む。
'...... 굉장히 넓다! 소파도 폭신폭신! '「……すっごく広い! ソファーもふかふか!」
리빙에 오든지 아르나가 눈을 빛내 소파에 달려들었다.リビングにやってくるなりアルナが目を輝かせてソファーに飛びついた。
'너, 자주(잘) 그런 릴렉스 할 수 있군'「お前、よくそんなリラックスできるな」
'...... 헤레나는 깊게 지나치게 생각하고. 확실히 저택이고 사용인도 있지만, 어디까지나 여기는 크레토의 집. 잘난듯 한 귀족이 있는 것이 아니다. 우리는 다만 순수하게 즐기면 되는'「……ヘレナは深く考えすぎ。確かに屋敷だし使用人もいるけど、あくまでここはクレトの家。偉そうな貴族がいるわけじゃない。私たちはただ純粋に楽しめばいい」
'그것도 그런가! 그러면, 귀족의 집은 할 수 없는 것을 해주자구! 와하하! '「それもそうか! なら、貴族の家じゃできないことをやってやろうぜ! わはは!」
기죽음 기색의 헤레나(이었)였지만, 아르나의 말로 후련하게 터졌는지 똑같이 소파에 다이브하기 시작했다.気後れ気味のヘレナだったが、アルナの言葉で吹っ切れたのか同じようにソファーにダイブし始めた。
여기까지 후련하게 터져 주면 오히려 상쾌하다.ここまで吹っ切れてくれるとむしろ清々しい。
침착성이 없는 여성진과는 대조적으로 록스나 RAID는 내장을 바라보고 있다.落ち着きのない女性陣とは対照的にロックスやレイドは内装を眺めている。
대부분이 엘더의 셀렉션이지만, 그 만큼 센스의 좋은 점은 보장할 수 있다.ほとんどがエルザのセレクションであるが、その分センスの良さは保障できる。
낙낙한 공간이 확보되고 있어 딱 좋은 장소에 가구가 배치되고 있다.ゆったりとした空間が確保されており、ちょうどいい場所に家具が配置されている。
선반 위에 늘어놓여진 소품이나 회화의 선택도 발군. 도저히 독신의 남자의 집이라고는 생각될 리 없다.棚の上に並べられた小物や絵画のチョイスも抜群。とても独身の男の家とは思えまい。
'과연. 이만큼 훌륭한 저택에 살고 있으면, 모험자 활동에 그다지 흥미가 없는 것도 납득이군요'「なるほど。これだけ立派な屋敷に住んでいれば、冒険者活動にあまり興味がないのも納得ですね」
리빙을 한 바탕 바라본 RAID가 납득한 것처럼 중얼거렸다.リビングをひとしきり眺めたレイドが納得したように呟いた。
'확실히 돈에는 곤란하지 않지만, 모험에 흥미가 없을 것이 아니에요? '「確かにお金には困ってないですけど、冒険に興味がないわけじゃないんですよ?」
'라면, 우리 파티에 들어가 주어라! 크레토가 있으면, 어디에래 모험을 할 수 있어 즐거워지는 것 틀림없음이다! '「なら、うちのパーティーに入ってくれよ! クレトがいれば、どこにだって冒険ができて楽しくなること間違いなしだぜ!」
'그러면 반드시 즐거울 것입니다만, 나는 험한 동작에 향하지 않기 때문에...... '「そうすればきっと楽しいのでしょうが、俺は荒事に向いてないので……」
적당한 이유를 말할 수도 있었을 것이다.適当な理由を述べることもできただろう。
그러나, 이 사람들은 모험자중에서 가장 먼저 나의 마법의 유용성을 인정해, 신뢰해 준 소중한 친구들이다.しかし、この人たちは冒険者の中で真っ先に俺の魔法の有用性を認め、信頼してくれた大事な友人たちだ。
몇번이나 진지하게 권해 주고 있었으므로, 이쪽도 진지하게 대답하고 싶다고 생각했다.何度も真摯に誘ってくれていたので、こちらも真摯に答えたいと思った。
'...... 크레토는 험한 동작이 골칫거리...... 그렇다고 하는 것보다, 기피 하고 있는 느낌? '「……クレトは荒事が苦手……というより、忌避している感じ?」
'하피 토벌전이나, 아카리리스를 넘어뜨렸을 때도 불쾌한 얼굴을 하고 있었군'「ハーピー討伐戦や、アカリリスを倒した時も苦々しい顔をしていたな」
아르나나 록스는 모험자로서 활동하는 위의 치명적인 나의 약점을 알아차리고 있었을 것이다.アルナやロックスは冒険者として活動する上の致命的な俺の弱点に気付いていたのだろう。
분쟁이 전혀 없는 평화로운 세계에서 태어난 나는, 아무래도 그렇게 말한 일에 익숙하지 않는다.争いのまったくない平和な世界で生まれた俺は、どうしてもそういったことに慣れない。
그 미혹은 전투에 대해 치명적인 약점이 될 것이다.その迷いは戦闘において致命的な弱点となるだろう。
거기에 전생에서는 사축[社畜]으로서 보내 마지막에는 고독하게 되었다.それに前世では社畜として過ごして最後には孤独になった。
현세에서는 일 이외의 생활도 충실시키고 싶다.今世では仕事以外の生活も充実させたい。
전이 해 온 세상을 모험해 도는 것은 매력적이기도 하지만, 지금은 이 사랑하기 위하여 2 거점 생활을 즐기고 싶다고 생각했다.転移して世界中を冒険して回るのは魅力的でもあるが、今はこの愛すべく二拠点生活を楽しみたいと思った。
'라고는 해도, 앞으로도 전송 활동은 계속하고, 할 수 있는 범위에서 지원도 해요. 이번 같은 재미있을 것 같은 의뢰가 있으면, 사양말고 권해 주세요'「とはいえ、これからも転送活動は続けますし、できる範囲で支援もしますよ。今回のような面白そうな依頼があれば、遠慮なく誘ってください」
'알았습니다. 무리하게 파티에 권유는 하지 않습니다만, 앞으로도 의지하도록 해 받습니다'「わかりました。無理にパーティーにお誘いはしませんが、これからも頼らせていただきます」
'모험하고 싶어지면 우리를 불러? 다른 모험사람을 유혹하는 것이 아니야? '「冒険したくなったらアタシたちを誘えよ? 他の冒険者を誘うんじゃねえぞ?」
'예, 그 때는 여러분을 유혹하네요'「ええ、その時は皆さんを誘いますね」
RAID나 헤레나의 따뜻한 말에 조금 눈시울이 뜨거워졌다.レイドやヘレナの温かい言葉にちょっと目頭が熱くなった。
●●
'...... 배가 고픈'「……お腹が空いた」
소파에 등을 맡겨 축 하고 있던 아르나와 배를 울리면서 중얼거렸다.ソファーに背中を預けてだらりとしていたアルナがぐうとお腹を鳴らしながら呟いた。
너무 당당하면서 고하는 그녀가 조금 이상해서 쿡쿡 웃어 버린다.あまりにも堂々としながら告げる彼女が少しおかしくてクスリと笑ってしまう。
리빙으로 삼가하고 있는 라라샤에 시선을 하면, 끄덕 수긍했다.リビングで控えているララーシャに視線をやると、こくりと頷いた。
아무래도 저녁식사의 준비는 이미 갖추어지고 있는 것 같다.どうやら夕食の準備は既に整っているらしい。
'에서는, 저녁식사로 할까요'「では、夕食にしましょうか」
'찬성! '「賛成!」
나의 말에 헤레나가 건강이 좋은 소리를 높여 일어서, 아르나도 벌떡 일어났다.俺の言葉にヘレナが元気のいい声を上げて立ち上がり、アルナもむくりと起き上がった。
그것과는 반대로 움직임을 보이지 않는 것이 RAID와 록스다.それとは反対に動きを見せないのがレイドとロックスだ。
그들은 리빙에 놓여져 있던 책을 진지한 얼굴로 탐독하고는 있다.彼らはリビングに置いてあった本を真剣な顔で読みふけっている。
'두어 너희들! 밥이다! '「おい、お前ら! 飯だぞ!」
'기다려 줘. 지금, 좋은 곳이야'「待ってくれ。今、いいところなんだ」
'......... '「………」
속상해진 헤레나가 외침을 올리지만, 두 명은 미동조차 하지 않는다.じれったくなったヘレナが叫び声を上げるが、二人は微動だにしない。
록스는 일단 대답을 했지만, RAID는 책에 집중해 암 무시다.ロックスは一応返事をしたが、レイドは本に集中してガン無視だ。
'책 같은거 다음에 읽으면 좋을 것이다? '「本なんて後で読めばいいだろ?」
'헤레나는, 여기에 있는 책을 읽지 않기 때문에 그런 일을 말합니다. 여기에 있는 책의 가치를 모릅니까? '「ヘレナは、ここにある本を読まないからそんなことを言うんですよ。ここにある本の価値がわからないんですか?」
'야? 이 책이 그렇게 굉장한 것인가? '「なんだよ? この本がそんなにすごいものなのか?」
'여기까지 마물의 소재에 자세하게 해설하고 있는 책은 꽤 없어요! '「ここまで魔物の素材に詳しく解説している本は中々ありませんよ!」
RAID가 읽고 있는 것은 마물의 소재 도감이다.レイドが読んでいるのは魔物の素材図鑑だ。
에밀리오가 장사를 하는 것에 해당되어 기억하면 좋겠다고 하므로 받은 것이다.エミリオが商売をするに当たって覚えてほしいというので貰ったものだ。
장정도 꽤 열중하고 있고, 마물의 해설이나 상세한 일러스트까지 붙어 있는 고급품이다.装丁もかなり凝っているし、魔物の解説や詳細なイラストまでついている高級品だ。
이 세계에서는 인쇄 기술이 그다지 발전하고 있지 않고, 책의 대부분은 수작업에 의하는 것.この世界では印刷技術があまり発展しておらず、本のほとんどは手作業によるもの。
책을 사기에도 빌리기에도 막대한 돈이 필요하고, 서민에게 있어 부담없이 손을 펼 수 없는 것이다. 그들이 식사의 시간을 아껴 읽고 싶어하는 기분도 안다.本を買うにも借りるにも莫大なお金が必要であり、庶民にとって気軽に手が伸ばせないものなのだ。彼らが食事の時間を惜しんで読みたがる気持ちもわかる。
'신경이 쓰이는 책이 있으면, 몇개인가 빌려 드려요. 뭣하면 다음에 서재에 안내할까요? '「気になる本があれば、いくつかお貸ししますよ。なんなら後で書斎に案内しましょうか?」
이 세계의 일을 모르는 내가, 가장 마음 편하게 공부해, 지식을 쌓는 방법은 독서다. 그 때문에 저택에는 많은 책이 놓여져 있다.この世界のことを知らない俺が、もっとも気楽に勉強し、知識を蓄える方法は読書だ。そのために屋敷にはたくさんの本が置いてある。
'정말입니까!? 감사합니다! '「本当ですか!? ありがとうございます!」
'잠시 후에, 부디 부탁하고 싶은'「後ほど、是非頼みたい」
가벼운 기분으로 제안해 보면, RAID와 록스의 반응은 극적(이었)였다.軽い気持ちで提案してみると、レイドとロックスの反応は劇的だった。
눈을 빛내면서 고개를 숙였다.目を輝かせながら頭を下げた。
여기까지 두 명이 기뻐하는 모습은 처음 보았는지도 모른다.ここまで二人が喜ぶ姿は初めて見たかもしれない。
두 사람 모두 성실하기 때문에 공부 열심일 것이다.二人とも真面目だから勉強熱心なのだろうな。
소파에 뿌리를 내리고 있던 남성진도 허리를 올려 주었으므로, 그대로 다이닝으로 이동했다.ソファーに根を張っていた男性陣も腰を上げてくれたので、そのままダイニングに移動した。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZWdqMjNiZWl6cmppeTZ6
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cWc2ODg5OHUxZmN0bW41
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OHhqenNmd29jZWc0Y3do
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=M251NjVkOXBjbHZscnVh
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n0995gk/101/