이세계에서 시작하는 2거점 생활 ~공간 마법으로 왕도와 시골을 왔다 갔다~ - 롱만들기

롱만들기籠作り
'돌아왔어'「戻ったぞ」
'어머나, 빠른 돌아오는 길이군요'「あら、お早いお帰りですね」
'실례합니다'「お邪魔します」
'아라아라, 이번은 크레토씨가 온 것이군요'「あらあら、今度はクレトさんがやって来たのですね」
안드레의 옆으로부터 불쑥 얼굴을 내밀어 인사하면, 스텔라가 몹시 놀라 대굴대굴웃었다.アンドレの横からひょっこり顔を出して挨拶すると、ステラが目を丸くしてコロコロと笑った。
'이것 치킨 스프입니다. 괜찮다면 마셔 주세요'「これチキンスープです。良かったら飲んでください」
' 정중하게 감사합니다'「ご丁寧にありがとうございます」
안드레가 너무 마음에 든 모습(이었)였으므로, 따뜻하게 한 상태의 냄비마다 가져왔다.アンドレがあまりにも気に入った様子だったので、温めた状態の鍋ごと持ってきた。
조속히, 마시기로 했는지 스텔라는 부엌에 가져 가 컵에 따르고 있었다.早速、飲むことにしたのかステラは台所に持っていってコップに注いでいた。
', 난로가 붙어 있네요'「おっ、暖炉がついていますね」
'과연 이것이 없으면 겨울은 넘을 수 없기 때문에'「さすがにこれがねえと冬は越せねえからな」
방의 구석에 설치되어 있는 난로가 가동하고 있었다.部屋の隅に設置されている暖炉が稼働していた。
조용한 집안에서 짝짝 장작의 벌어지는 소리가 울려 퍼진다.静かな家の中でパチパチと薪の爆ぜる音が響き渡る。
따뜻한 불길이 흔들거려, 집안에 불규칙한 빛과 그림자를 만들어 내고 있었다.暖かな炎が揺らめいて、家の中に不規則な光と影を作り出していた。
근처에 들러 보면 당연 따뜻하다.近くに寄ってみると当然温かい。
장작을 태우고 있는 탓인지, 약간 거북함을 느끼지만 그것도 부 나무가 있다고 말할 수 있을 것이다.薪を燃やしているせいか、やや煙たさを感じるがそれも赴きがあると言えるだろう。
'너무 근처에 너무 있으면 불똥으로 옷에 구멍이 비기 때문에 주의해라? '「あんまり近くに居すぎると火の粉で服に穴が空くから注意しろよ?」
'알았던'「わかりました」
집에 있다고는 해도, 원리는 밖에서 하고 있는 모닥불과 큰 차이는 없다. 안드레에 충고되어, 약간 뒤로 내렸다.家にあるとはいえ、原理は外でやっている焚火と大差はない。アンドレに忠告されて、少しだけ後ろに下がった。
난로가 흔들거리는 불길을 응시하고 있으면, 갑자기 계단에서 발소리가 했다.暖炉の揺らめく炎を見つめていると、不意に階段の方から足音がした。
'아! 크레토다! '「あっ! クレトだ!」
'야, 니나. 실례하고 있어'「やあ、ニーナ。お邪魔しているよ」
모습이 눈에 띄지 않는다고 생각했으므로 나가 있다고 생각한 것이지만, 아무래도 2층에 있던 것 같다.姿が見当たらないと思ったので出かけていると思ったのだが、どうやら二階にいたようだ。
'크레토씨가 가져와 준 치킨 스프가 있지만, 니나도 어때? '「クレトさんの持ってきてくれたチキンスープがあるけど、ニーナもどう?」
'마신다! '「飲む!」
활기 차게 수긍하는 니나를 봐, 스텔라가 스프를 따라 가져온다.元気良く頷くニーナを見て、ステラがスープを注いで持ってくる。
나는 집에서 충분히 마셨기 때문에 물로 해 받았다.俺は家で十分に飲んできたので水にしてもらった。
'따뜻하고 맛있는'「温かくて美味しい」
'닭의 맛이 좋다는 느낌이 스며나오고 있네요'「鶏の旨みが染み出していますね」
니나와 스텔라가 마음이 놓인 것처럼 감상을 흘린다.ニーナとステラがホッとしたように感想を漏らす。
내가 만든 치킨 스프는 두 명의 입에도 맞은 것 같다.俺の作ったチキンスープは二人の口にも合ったようだ。
'그렇다 치더라도, 조금 전 크레토씨의 집에 갔던 바로 직후인데 어째서 갑자기? '「それにしても、さっきクレトさんの家に行ったばかりなのにどうして急に?」
조금 전에 나의 집에 놀러 간 안드레가, 곧바로 나를 데려 돌아왔다.少し前に俺の家に遊びにいったアンドレが、すぐに俺を連れて戻ってきた。
스텔라가 이상하게 생각하는 것도 당연할 것이다.ステラが不思議に思うのも当然だろう。
' 겨울의 이야기를 하는 가운데, 크레토가 롱만들기를 보고 싶다고 말해서 말이야. 정확히 스텔라가 만들고 있었기 때문에 보여 주려고 생각해'「冬の話をする中で、クレトが籠作りを見たいって言ってな。ちょうどステラが作っていたから見せてやろうと思って」
안드레가 설명하면, 스텔라가 납득한 것처럼 수긍해, 상냥한 미소를 띄우면서 빵과 손뼉을 쳤다.アンドレが説明すると、ステラが納得したように頷き、にこやかな笑みを浮かべながらパンと手を叩いた。
'어차피라면 볼 뿐만 아니라, 크레토씨도 만들어 보지 않겠습니까? '「どうせなら見るだけでなく、クレトさんも作ってみませんか?」
'네? 내가 말입니까? 그것은 즐거운 듯 합니다만, 나는 전혀 만들었던 적이 없어요? '「え? 俺がですか? それは楽しそうですが、俺はまったく作ったことがありませんよ?」
'그렇다면 더욱 더예요. 크레토씨에게 롱만들기의 재능이 있을지도 모르고, 도전해 봅시다'「それなら尚更ですよ。クレトさんに籠作りの才能があるかもしれませんし、挑戦してみましょう」
'알았습니다. 그럼, 부탁 드립니다'「わかりました。では、お願いいたします」
아마추어인 나 따위가 만든 곳에서 재료가 안되게 될 뿐일지도 모르지만, 그런데도 스텔라가 권해 주었으므로 응석부리기로 했다.素人の俺なんかが作ったところで材料がダメになるだけかもしれないが、それでもステラが勧めてくれたので甘えることにした。
'이봐요, 크레토씨도 있고, 니나도 함께 해 보지 않을래? '「ほら、クレトさんもいるし、ニーナも一緒にやってみない?」
'예―, 뭐...... 좋아'「ええー、まあ……いいよ」
명랑하게 대답할까하고 생각했는데, 니나는 미묘한 얼굴을 띄우면서 수긍했다.朗らかに返事するかと思いきや、ニーナは微妙な顔を浮かべながら頷いた。
니나로 해서는 드문 마음 내키지 않는 태도다.ニーナにしては珍しい気乗りしない態度だ。
기본적으로 밝은 그녀는, 재미있을 것 같은 것이면 뭐든지 해 보는 타입에 생각되었지만.基本的に明るい彼女は、面白そうなことであれば何でもやってみるタイプに思えたが。
의심스러워 하고 있으면 스텔라가 작게 귀엣말한다.訝しんでいるとステラが小さく耳打ちする。
'줄기는 나쁘지 않습니다만, 어떻게도 가만히 한 작업이 골칫거리같아'「筋は悪くないんですけど、どうにもジッとした作業が苦手みたいで」
'그렇네요'「そうなんですね」
'언제나 싫어합니다만, 오늘은 크레토씨가 있는 덕분으로 매우 솔직합니다'「いつもは嫌がるんですけど、今日はクレトさんがいるお陰でとても素直です」
아무래도 나의 참가를 강하게 권한 이유는, 니나의 참가를 재촉하는 이유도 있던 것 같다.どうやら俺の参加を強く勧めた理由は、ニーナの参加を促す意味合いもあったようだ。
하우린마을에서는, 롱만들기가 능숙한 여성이 인기 있는다라는 일인 것으로, 이것도 아가씨를 생각하는 모친의 기분일 것이다.ハウリン村では、籠作りが上手な女性がモテるとのことなので、これも娘を想う母親の気持ちなのだろう。
바로 방금전까지 스텔라가 롱만들기를 하고 있었기 때문인가, 테이블 위에는 이미 많은 재료나 도구가 줄지어 있었다.つい先ほどまでステラが籠作りをしていたからか、テーブルの上には既にたくさんの材料や道具が並んでいた。
'이 가지, 조금 습기차 있네요? '「この枝、ちょっと湿ってますね?」
'접히기 어렵게 하기 위해서 물에 담그어 부드럽게 하고 있습니다'「折れにくくするために水に浸して柔らかくしているんです」
과연, 짜기 쉽고하기 위한 궁리(이었)였는가.なるほど、編みやすくするための工夫だったのか。
바구니를 만들기 위해서(때문에), 그러한 하 처리가 있다고는 몰랐다.籠を作るために、そのような下処理があるとは知らなかった。
라일락, , 개암나무, 물푸레나무의 가지는 튼튼한 것으로 바구니의 바닥에 사용되어 나무 딸기, 장미, 크레마치스 따위의 연성의 것은 측면으로 사용되는 것 같다.ライラック、にれ、はしばみ、トネリコの枝は丈夫なのでかごの底に使われ、木イチゴ、バラ、クレマチスなどの軟性のものは側面に使われるようだ。
나무의 특성에 맞추어 확실히 구분하여 사용하고 있다니 몰랐다.木の特性に合わせてしっかり使い分けているなんて知らなかったな。
'우선은 세로심지를 4개씩평속으로 해 교차시킵니다. 교차한 세로심지를 고정하기 위해서 긴 덩굴을 휘감고―'「まずは縦芯を四本ずつ平束にして交差させます。交差した縦芯を固定するために長い蔓を巻き付け――」
스텔라가 설명하면서 가지를 짜 가는 것을 봐, 나도 흉내를 내도록(듯이) 짜 간다.ステラが説明しながら枝を編んでいくのを見て、俺も真似をするように編んでいく。
그러나, 막힘 없게 짜 가는 스텔라와 같이 예쁘게는 할 수 없다.しかし、淀みなく編んでいくステラのように綺麗にはできない。
그녀가 짜고 있는 가지는 술술 다녀 가는데, 내가 짜고 있는 가지는 뜻대로 다녀 주지 않는다.彼女の編んでいる枝はスルスルと通っていくのに、俺の編んでいる枝は思う通りに通ってくれない。
'아, 접힌'「あっ、折れた」
기분을 고쳐, 새로운 가지를 사용해 보는 것도, 또다시 바킥과 소리가 운다.気を取り直して、新しい枝を使ってみるも、またしてもバキッと音が鳴る。
'또 접혔다! '「また折れた!」
'후후, 처음은 그런 것이에요. 신경쓰지 않고 몇 번이라도 해 봐 주세요'「うふふ、最初はそんなものですよ。気にせず何度でもやってみてください」
그런 나의 모습을 스텔라가 흐뭇한 듯이 본다.そんな俺の様子をステラが微笑ましそうに見る。
롱만들기를 하는데 있어서 누구라도 통과하는 길인 것 같다. 재료를 엉망으로 해 버린 죄악감이 장난 아니지만, 상냥함에 응석부려 계속하기로 한다.籠作りをする上で誰もが通る道のようだ。材料を台無しにしてしまった罪悪感が半端ないが、優しさに甘えて続けることにする。
'크레토, 거기는 좀 더 힘을 집중해 넣으면 깨끗이 되어'「クレト、そこはもうちょっと力を込めて入れると綺麗になるよ」
악전고투 하면서 짜넣어 가면, 니나가 어드바이스를 해 주었다.悪戦苦闘しながら編み込んでいくと、ニーナがアドバイスをしてくれた。
말해진 대로 빠져 나가게 해 보면, 가지를 보기좋게 다녀 주어 예쁘게 되었다.言われた通りにくぐらせてみると、枝を見事に通ってくれて綺麗になった。
', 사실이다. 고마워요, 니나'「おっ、本当だ。ありがとう、ニーナ」
'네에에'「えへへ」
솔직하게 예를 말하면, 니나는 수줍은 것처럼 웃었다.素直に礼を言うと、ニーナは照れたように笑った。
바닥이 생기면, 뒤는 가지를 감아 짜 간다. 서서히 바구니가 일어서도록(듯이) 측면을 짜 간다.底ができると、あとは枝を巻き編んでいく。徐々に籠が立ち上がるように側面を編んでいく。
'여기까지 오면 바구니를 만들고 있는 느낌이 드네요'「ここまでくると籠を作っている感じがしますね」
'네, 나도 서서히 형태가 되어 가는 이 공정이 제일 좋아합니다'「はい、私も徐々に形になっていくこの工程が一番好きです」
처음은 이런 방법으로 바구니가 생기는지? 무슨 의문으로 생각하고 있었지만, 스텔라나 니나의 말하는 대로 진행시켜 나가면 그것인것 같은 형태가 생겨 왔다.最初はこんな方法で籠ができるのか? なんて疑問に思っていたが、ステラやニーナの言う通りに進めていくとそれらしい形ができてきた。
짜 진행할 때 마다 바구니의 형태가 되어 가는 것이 즐겁다.編み進めるごとに籠の形になっていくのが楽しい。
목적으로 하는 높이까지 짜넣으면, 남아 있는 세로심지를 나이프로 날카롭게 할 수 있어 틈새에 찔러넣었다. 이것으로 훌륭한 바구니의 완성인 것이지만―目的とする高さまで編み込むと、余っている縦芯をナイフで尖らせて隙間に差し込んだ。これで立派な籠の完成なのだが――
'아름답지 않은'「美しくない」
내가 만든 바구니는 그물코가 덜컹덜컹(이었)였다. 형태도 삐뚤어지고, 테이블 위에 두어도 좌측으로 기울어 버리는 시말.俺の作った籠は網目がガタガタだった。形も歪だし、テーブルの上に置いても左側に傾いてしまう始末。
'아니오, 크레토씨는 초심자로 해서는 줄기가 좋은 (분)편이에요'「いえいえ、クレトさんは初心者にしては筋がいい方ですよ」
'그렇습니까? '「そうなんですか?」
'서투른 (분)편은 아무래도 형태로 하는 것이 할 수 없는 것으로. 완성시킬 수가 있던 시점에서, 크레토씨에게는 훌륭한 재능이 있으면 나는 생각합니다'「苦手な方はどうしても形にすることができないものなので。完成させることができた時点で、クレトさんには立派な才能があると私は思います」
'응응! 나 같은거 내던져 버렸고! 갑자기 할 수 있는 크레토는 굉장하다고 생각한다! '「うんうん! 私なんて投げ出しちゃったし! いきなりできるクレトはすごいと思う!」
나는 바구니를 만들었던 것이 처음(이었)였지만, 경험자의 스텔라와 니나가 그렇게 말한다면 하는 것일지도 모른다. 신통치 않은 바구니를 봐, 낙담하고 있던 나의 마음이 가벼워진 것 같았다.俺は籠を作ったのが初めてだったが、経験者のステラとニーナがそう言うのであればそうなのかもしれない。不出来な籠を見て、落ち込んでいた俺の心が軽くなった気がした。
'그렇다 치더라도, 니나가 만든 바구니는 능숙하다'「それにしても、ニーナの作った籠は上手いな」
니나의 앞에 자리잡고 있는 바구니는, 나의 물건과는 달라 그물코도 예뻐 일그러짐도 없었다.ニーナの前に鎮座している籠は、俺の物とは違って網目も綺麗で歪みもなかった。
'네―? 그럴까? 그렇지만, 어머니의 물건에 비하면, 나의 것은 보통이야'「えー? そうかな? でも、お母さんの物に比べると、私のなんて普通だよ」
니나에 말해져, 스텔라의 (분)편에 시선을 옮긴다.ニーナに言われて、ステラの方へ視線を移す。
거기에 있는 것은 훌륭한 바구니(이었)였다.そこにあるのは見事な籠だった。
도저히 손수만들기라고는 생각되지 않을만큼 그물코가 정연 하고 있다. 무엇보다 전체의 실루엣이 예뻐, 완전히 삐뚤어짐을 느끼지 않는다. 측면에는 모양이 만들어지고 있고 매우 멋지다.とても手作りとは思えないほどに網目が整然している。何より全体のシルエットが綺麗で、まったく歪さを感じない。側面には模様が作られておりとてもオシャレだ。
우리가 온갖 고생을 하면서 1개 만들어내고 있는 동안에, 그녀는 형태의 다른 어레인지품을 한층 더 만들어내고 있다.俺たちが四苦八苦しながら一つ作り上げている間に、彼女は形の違うアレンジ品をさらに作り上げている。
정직하게 말해, 저것은 프로다. 왕도의 전문점에서 팔리고 있는 것 같은 레벨.正直に言って、あれはプロだ。王都の専門店で売られているようなレベル。
그런 어머니가 가까이에 있으면, 자신 따위 굉장한 일이 없으면 비하 해 버리는 니나의 기분도 모르는 것도 아니다.そんな母が身近にいれば、自分など大したことがないと卑下してしまうニーナの気持ちもわからなくもない。
'확실히 그럴지도 모르지만, 니나의 연령으로 여기까지의 물건이 생기는 것이 굉장해. 상업무상, 다양한 상품을 봐 왔지만, 니나의 바구니도 충분히 매물로 할 수 있는 레벨'「確かにそうかもしれないけど、ニーナの年齢でここまでの物ができるのがすごいよ。商仕事上、色々な商品を見てきたけど、ニーナの籠だって十分に売り物にできるレベルさ」
'어, 그래!? '「えっ、そうなの!?」
'아, 그래'「ああ、そうだよ」
오히려, 그근처의 거리에 가면 니나가 만든 것보다 아득하게 질이 뒤떨어진 바구니가 팔리기 시작하고 있는 것이 많을 정도다.むしろ、その辺の街に行くとニーナの作ったものよりも遥かに質の劣った籠が売り出されていることが多いくらいだ。
'에―, 그랬던 것이다! 네에에'「へー、そうだったんだ! えへへ」
그 사실을 전해 주면, 니나는 얼굴을 간들거리게 했다.その事実を伝えてあげると、ニーナは顔をにやけさせた。
생각하고 있던 이상으로 자신의 롱만들기의 기술이 높은 일을 알아, 기뻐진 것 같다.思っていた以上に自分の籠作りの技術が高いことを知り、嬉しくなったらしい。
기분 좋은 모습으로 콧노래를 노래하면서 새로운 바구니를 만들어 간다.ご機嫌な様子で鼻歌を歌いながら新しい籠を作っていく。
그런 상태를 보고 있으면, 스텔라가 작게 인사 했다.そんな様子を見ていると、ステラが小さく会釈した。
니나에 부족한 것 유행할 생각이라고 하는 것보다, 자신과 모티베이션(이었)였을 것이다.ニーナに足りないのはやる気というより、自信とモチベーションだったのだろう。
이러한 것은 가까운 사람보다, 제삼자가 말해진 (분)편이 납득하기 쉬운 것인지도 모르는구나.こういったものは身近な人より、第三者が言われた方が納得しやすいのかもしれないな。
롱만들기가 능숙한, 서투름은 어떻게든, 니나가 즐거운 듯이 바구니를 만들게 된 것 같아 무엇보다다.籠作りが上手い、下手はどうであれ、ニーナが楽しそうに籠を作るようになったみたいで何よりだ。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZTgzcnZvaGE5Z2sxemp0
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NmJwZWxocmNxcmJmNnB4
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NG5ia2tha3Z3NW40dGg1
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NjVmeTh1NXV6YTh1bXRo
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n0995gk/112/