이세계에서 시작하는 2거점 생활 ~공간 마법으로 왕도와 시골을 왔다 갔다~ - 눈치우기

눈치우기雪かき
유스테리아로 보내고 나서 본격적으로 겨울의 기세는 더해, 하우린마을은 눈에 덮이는 일이 되었다.ユーステリアで過ごしてから本格的に冬の勢いは増し、ハウリン村は雪に覆われることになった。
창을 열면, 일면이 은세계. 여기도 저기도 눈이 쌓여 있는 상태다.窓を開けると、一面が銀世界。どこもかしこも雪が積もっている状態だ。
'완전히 눈이 쌓여 있구나...... '「すっかり雪が積もってるな……」
하늘은 두꺼운 회색의 구름에 덮여 있어 지금도 눈을 계속 토해내고 있었다.空は分厚い灰色の雲に覆われており、今も雪を吐き出し続けていた。
동북지방에 살고 있으면, 친숙한 광경일지도 모르지만 내가 살고 있던 것은 하치오지. 눈이 이렇게 쌓인 것 같은거 한번도 없다.東北地方に住んでいれば、おなじみの光景かもしれないが俺が住んでいたのは八王子。雪がこんなに積もったことなんて一度もない。
밭이나 길이나 집이 이렇게도 눈에 덮여 있는 모습은 처음인 것으로, 신선한 기분 반, 당황스러움의 기분 반이라고 하는 곳이다.畑や道や家がこんなにも雪に覆われている姿は初めてなので、新鮮な気持ち半分、戸惑いの気持ち半分といったところだ。
'그렇다 치더라도 추운'「それにしても寒い」
실내는 난방에서 따뜻하게 되어지고 있지만, 창을 열고 있는 탓으로 차가운 공기가 들어 온다.室内は暖房で温められているが、窓を開けているせいで冷たい空気が入ってくる。
와 바람이 불어오는 것만으로, 신체의 심지로부터 차가워질 것 같은 레벨.びゅうと風が吹き込んでくるだけで、身体の芯から冷えそうなレベル。
기후가 진반대의 지역에 하나 더의 거점을 지으면, 여름이든지 겨울이든지 고생하지 않을 것이다.気候が真反対の地域にもう一つの拠点を構えれば、夏だろうが冬だろうが苦労しないのだろうな。
그러한 효율적인 생활 방법을 사고하지만, 지금의 자신은 왕도와 하우린마을에서의 생활을 완전히 마음에 들어 버리고 있다.そのような効率的な生活方法を思考するが、今の自分は王都とハウリン村での生活をすっかりと気に入ってしまっている。
효율적이니까 라고 해, 이제 와서 그렇게 사는 방법을 할 생각은 없었다.効率的だからといって、いまさらそんな暮らし方をするつもりはなかった。
멍─하니 눈 경치를 바라보고 있으면, 근처로부터 사각사각 눈을 밟는 소리가 들렸다.ボーッと雪景色を眺めていると、隣からサクサクと雪を踏みしめる音が聞こえた。
'안녕, 크레토! '「おはよう、クレト!」
'안녕, 니나'「おはよう、ニーナ」
암녹색의 판초를 감긴 니나가 있었다.ダークグリーンのポンチョを纏ったニーナがいた。
아래는 미니스커트이지만, 그 아래에는 흑의 타이츠를 신고 있어 발밑은 무톤 부츠로 덮여 있다.下はミニスカートであるが、その下には黒のタイツを履いており、足元はムートンブーツで覆われている。
겨울은 아무래도 껴입는 매수가 증가하므로 푹신푹신 한 패션이 되기 쉽지만, 니나는 겨울이라도 움직이기 쉬움을 중시하는 것 같다.冬はどうしても着込む枚数が増えるのでモコモコしたファッションになりがちだが、ニーナは冬でも動きやすさを重視するみたいだ。
'눈, 가득 쌓였군요! '「雪、いっぱい積もったね!」
'아, 아침에 일어 나면 주위가 전부흰색 1색이니까 깜짝 놀랐어'「ああ、朝起きたら周りが全部白一色だからビックリしたよ」
그저께, 어제와 띄엄띄엄 눈이 내리고 있었지만, 쌓일 정도는 아니었다.一昨日、昨日とポツポツと雪が降っていたが、積もるほどではなかった。
라고는 해도, 지금 쌓여 있다고 하는 일은 어제밤중에 많은 눈이 쏟아졌을 것이다.とはいえ、今積もっているということは昨夜のうちにたくさんの雪が降り注いだのだろう。
'응, 아버지나 어머니도 아침부터 당황하고 있었던'「うん、父さんも母さんも朝から慌ててた」
농촌에서는 여름을 넘긴 근처로부터 겨울에 대비해, 장작을 모아 건조시키거나 보존식을 만들거나와 정성스럽게 준비를 한다.農村では夏を越えた辺りから冬に備えて、薪を集めて乾燥させたり、保存食を作ったりと念入りに準備をする。
전생과 같이 난방 기구로 흘러넘치고 있는 것은 아니고, 하루종일 슈퍼가 비어 있어 식료가 손에 들어 올 것도 없다. 문자 그대로, 사전의 준비가 겨울을 무사하게 넘을 수 있을까의 중요 요소다.前世のように暖房器具で溢れているわけではないし、一日中スーパーが空いていて食料が手に入ることもない。文字通り、事前の準備が冬を無事に越せるかの重要要素なのだ。
그것 까닭에 돌연의 적설에는 놀란 것임에 틀림없다.それ故に突然の積雪には驚いたに違いない。
라고는 해도, 모두동의 생활에도 익숙해져 있다. 필요한 일은 이미 해 끝내고 있어 생활에 지장이 나와 있는 사람은 없을 것이다.とはいえ、皆冬の生活にも慣れている。必要なことは既にやり終えており、生活に支障が出ている人はいないだろう。
니나와 잡담을 하고 있으면, 또다시 눈을 밟는 소리가 난다. 말을 걸어 온 것은 안드레다.ニーナと雑談をしていると、またしても雪を踏みしめる音がする。声をかけてきたのはアンドレだ。
가죽제품의 플라이트 쟈켓과 같은 것을 입고 있어 손에는 삽을 가지고 있었다.革製のフライトジャケットのようなものを着ており、手にはスコップを持っていた。
'어이, 크레토! 너의 집, 눈치우기 하고 있지 않을 것이다? 해 두지 않으면 중량감으로 집이 무너지겠어? '「おーい、クレト! お前の家、雪かきしてねえだろ? やっておかねえと重みで家が潰れるぞ?」
'네? 진짜입니까? '「え? マジですか?」
당황해 밖에 나와 보면, 나의 집에도 울창한눈이 쌓여 있었다.慌てて外に出て見てみると、俺の家にもこんもりと雪が積もっていた。
쌓인 눈은 상당한 무게를 자랑하고 있어 방치해 두면 가옥 도괴를 일으킨다고 듣는다.積もった雪はかなりの重さを誇っており、放置しておくと家屋倒壊を引き起こすと聞く。
안드레의 말하는 대로, 나도 곧바로 눈치우기를 하는 것이 좋을 것 같다.アンドレの言う通り、俺もすぐに雪かきをした方が良さそうだ。
적설 같은거 좀처럼 경험하지 않았기 때문에, 안드레에게는 말해지지 않으면 깨닫지 않았던 것일지도 모른다. 감사다.積雪なんて滅多に経験しなかったので、アンドレには言われなければ気付かなかったかもしれない。感謝だ。
서둘러 쟈켓을 걸쳐입으면, 아공간으로부터 삽을 꺼내 밖에 나왔다.急いでジャケットを羽織ると、亜空間からスコップを取り出して外に出た。
'크레토! 나도 도와 준다! '「クレト! 私も手伝ってあげる!」
'지붕은 위험하기 때문에 집의 주위를 부탁해도 될까? '「屋根は危ないから家の周りをお願いしてもいいかな?」
'응, 알았다! '「うん、わかった!」
과연 니나에 지붕의 눈치우기를 부탁하는 것은 주눅이 들기 위해서(때문에), 안전한 장소를 부탁한다.さすがにニーナに屋根の雪かきをお願いするのは気が引けるために、安全な場所をお願いする。
니나는 시원스럽게 들어주어, 자신의 삽을 취하러 돌아왔다.ニーナはあっさりと聞き入れてくれて、自分のスコップを取りに戻った。
'전이'「転移」
나는 공간 마법을 발동시켜, 자신의 지붕 위에 전이 한다.俺は空間魔法を発動させて、自分の屋根の上に転移する。
착지한 순간 즈복과 다리가 잠겨 히약으로 했지만, 밸런스를 무너뜨려 구르고 떨어지는 일은 없었다.着地した瞬間ズボッと足が沈んでヒヤッとしたが、バランスを崩して転げ落ちるようなことはなかった。
'눈이 쌓여 있을 때의 전이는 어렵다'「雪が積もっている時の転移は難しいな」
여하튼 지면이 목시 할 수 없는 데다가, 눈이 어느 정도 쌓여 있는지 상상을 할 수 없다.なにせ地面が目視できない上に、雪がどれくらい積もっているのか想像ができない。
신중하게 전이 하지 않으면 전도해 다칠 가능성이 있다.慎重に転移しないと転倒して怪我をする可能性がある。
불안정한 장소에서는 그다지 사용하지 않는 것이 좋은 것인지도 모르는구나.不安定な場所ではあまり使わない方がいいのかもしれないな。
그렇다 치더라도 지붕 위로부터 바라보는 경치라고 하는 것은 꽤 좋은 것이다.それにしても屋根の上から眺める景色というのは中々いいものだ。
평상시, 집의 지붕에 오르는 것 같은거 없기 때문에 신선하다.普段、家の屋根に登ることなんてないから新鮮だ。
라고는 말해도, 눈의 탓으로 주위는 진흰색.とはいっても、雪のせいで周囲は真っ白。
시점의 높이가 바뀔 정도로로 큰 변화는 없구나.視点の高さが変わるくらいで大きな変化はないな。
안드레의 집은 이미 눈치우기가 끝나 있는 것 같아, 지붕 위에 눈은 없고, 집의 주위에 있는 눈도 깨끗하게 비켜지고 있었다.アンドレの家は既に雪かきが終わっているようで、屋根の上に雪はなく、家の周りにある雪も綺麗に退かされていた。
'한사람은 큰 일이다. 나도 도와 줄게'「一人じゃ大変だ。俺も手伝ってやるよ」
삽을 손으로 돌아온 니나와 함께, 안드레가 와 주었다. 고맙다.スコップを手に戻ってきたニーナと共に、アンドレがやってきてくれた。ありがたい。
'감사합니다'「ありがとうございます」
'사다리는 없는 것인지? '「梯子はねえのか?」
'아, 마법으로 올랐으므로...... 안드레씨도 마법으로 이동시키네요'「あっ、魔法で登ったので……アンドレさんも魔法で移動させますね」
안드레를 전이 시켜, 지붕 위에 이동시킨다.アンドレを転移させて、屋根の上に移動させる。
'물고기(생선)!? '「うおっ!?」
'눈이 있으면 쪼는군요'「雪があるとビビりますよね」
'심장에 나빠, 이것'「心臓に悪いぜ、これ」
나와 같이 약간 히약으로 한 것 같다.俺と同じく若干ヒヤッとしたようだ。
안드레의 운동신경은 신뢰하고 있고, 만약 낙하했다고 해도 내가 마법으로 이동 당한다.アンドレの運動神経は信頼しているし、もし落下したとしても俺が魔法で移動させられる。
어느 쪽인지가 떨어진 곳에서 다치는 일은 없을 것이다.どちらかが落ちたところで怪我をすることはないだろう。
'니나! 눈이 떨어질 가능성이 있기 때문에, 가능한 한 떨어져 둬! '「ニーナ! 雪が落ちる可能性があるから、できるだけ離れておけよ!」
'알고 있다! '「わかってる!」
만약을 위해 주의의 말을 걸면, 니나는 제대로 대답을 해 주었다.念のために注意の声をかけると、ニーナはしっかりと返事をしてくれた。
눈이 떨어질리가 없는 안뜰에 이동해, 최저한의 통로를 확보하기 위해서 눈을 이동시키고 있다.雪が落ちることのない中庭の方に移動して、最低限の通路を確保するために雪を移動させている。
그것을 지켜봐, 나는 삽을 움직이기로 했다.それを見届けて、俺はスコップを動かすことにした。
스윽[ザクッと] 삽이 꽂혀, 눈을 들어 올린다.ザクッとスコップが突き刺さり、雪を持ち上げる。
'물고기(생선)! 겹! '「うおっ! 重たっ!」
'하하하는! 지붕 위에 있는 눈에는 녹아 굳어져 얼음이 되어 있는 것도 있다. 보통 눈보다 엉망진창 무거워? '「ははははっ! 屋根の上にある雪には溶けて固まって氷になっているものもある。普通の雪よりも滅茶苦茶重いぜ?」
무심코 신음소리를 올리면, 안드레가 웃었다.思わず呻き声を上げると、アンドレが笑った。
집의 주위에 있던 눈은 졸졸로 하고 있었지만, 여기에 있는 눈은 그렇지 않는 것 같다.家の周りにあった雪はサラサラとしていたが、ここにある雪はそうではないようだ。
당연 삽의 눈이 상상 이상으로 무거울 것이다.道理でスコップの雪が想像以上に重いはずだ。
삽 (로) 건진 눈으로 몇 킬로의 무게가 있을 듯 하다.スコップですくった雪で何キロもの重さがありそうだ。
'...... 이것은 허리에 오네요'「……これは腰に来ますね」
'그런 일 말하고 있으면 마을의 할아범들에게 고함쳐지겠어'「そんなこと言ってたら村の爺たちに怒鳴られるぞ」
하우린마을의 노인들은 미나모토기분이니까.ハウリン村の老人たちは皆元気だからな。
우리와 같은 젊은이가 그런 일을 말했으면, 고함쳐 오는 미래가 보였다.俺たちのような若者がそんなことを言っていたら、怒鳴りつけてくる未来が見えた。
좀 더 노력한다고 하자.もうちょっと頑張るとしよう。
내가 히 있고 이거 참 말하면서 눈치우기를 하는 한편, 안드레는 매끄러운 움직임으로 삽을 움직이고 있다. 한 번에 떨어뜨리는 눈의 양도 현격한 차이다.俺がひいこら言いながら雪かきをする一方、アンドレは滑らかな動きでスコップを動かしている。一度に落とす雪の量も段違いだ。
'하하하, 크레토도 마법뿐 사용하지 않고 신체를 단련해야 한다! 나약자놈! '「ははは、クレトも魔法ばっかり使っていないで身体を鍛えるべきだな! 軟弱者め!」
'구, 이 상황을 보면, 반론하는 것이 할 수 없다...... !'「くっ、この状況を見れば、反論することができない……!」
안드레가 담당하고 있는 면은 몽땅눈이 떨어지고 있지만, 나의 담당하고 있는 장소는 많이 눈이 남아 있었다.アンドレが担当している面はごっそりと雪が落ちているが、俺の担当している場所はたくさん雪が残っていた。
안드레의 말하는 대로인지도 모른다. 좀 더 공간 마법을 자중 해, 자신의 다리로 여기저기를 걷거나 신체를 단련하거나 해야할 것인가.アンドレの言う通りなのかもしれない。もうちょっと空間魔法を自重し、自分の足であちこちを歩いたり、身体を鍛えたりするべきか。
그러나, 나의 본직은 상인이며, 마법사다. 모험자의 흉내도 하지만, 적극적으로 전투를 할 것도 아니다. 이제 와서 신체를 단련한다는 것도.しかし、俺の本職は商人であり、魔法使いだ。冒険者の真似事もするが、積極的に戦闘をするわけでもない。今さら身体を鍛えるというのもな。
안드레와 같이 제대로 신체를 단련하는 것보다도, 마법의 유용한 사용법을 모색하는 편이 좋은 생각이 든다.アンドレのようにしっかりと身体を鍛え上げるよりも、魔法の有用な使い方を模索する方がいい気がする。
이번도 벼의 수확 작업과 같이 락을 할 수 없는 것일까.今回も稲の収穫作業のように楽をできないものだろうか。
당분간 생각하고 있으면, 머릿속에서 사소한 방법을 생각해 냈다.しばらく考えていると、頭の中でふとした方法を思いついた。
'안드레씨, 조금 시험하고 싶은 마법이 있으므로 내려 받아도 좋습니까? '「アンドレさん、少し試したい魔法があるので降りてもらっていいですか?」
'또 재미있는 일을 하는지? 좋아, 우선 내려 줄게'「また面白いことをするのか? いいぜ、とりあえず降りてやるよ」
힐쭉 웃는 안드레를 아래에 전이 시킨다.ニヤリと笑うアンドレを下に転移させる。
만약을 위해 아래에 있는 니나와 함께 조금 떨어져 받는다.念のために下にいるニーナと一緒に少し離れてもらう。
두 명이 충분히 멀어진 곳에서 나는 지붕 위에 있는 눈에 공간 마법을 발동시켰다.二人が十分に離れたところで俺は屋根の上にある雪に空間魔法を発動させた。
'아쿠우 수납'「亜空収納」
물건을 수납하는 것과 같은 요령으로, 눈을 아공간으로 수납해 나간다.物を収納するのと同じ要領で、雪を亜空間へと収納していく。
눈도 훌륭한 물이며 무기물이다. 생물이 아닌 한, 공간 마법으로 수납할 수가 있다.雪も立派な水であり無機物だ。生物でない限り、空間魔法で収納することができる。
나의 계획은 정답(이었)였던 것 같아, 대량으로 있던 지붕의 눈은 모두 아공간으로 빨려 들여갔다.俺の目論見は正解だったようで、大量にあった屋根の雪は全て亜空間へと吸い込まれた。
'물고기(생선)!? 무엇이다 그것? '「うおおお!? なんだそれ?」
'굉장하다! 지붕에 있던 눈이 즈오오는, 구멍에 빨려 들여갔다! '「すごーい! 屋根にあった雪がズオオって、穴に吸い込まれた!」
눈이 없어진 지붕을 봐, 안드레가 쩍 입을 열어, 니나가 순진한 소리를 높였다.雪がなくなった屋根を見て、アンドレがあんぐりと口を開けて、ニーナが無邪気な声を上げた。
나의 본직은 상인이며, 마법사다. 안드레와 같이 무리하게 신체를 단련할 필요는 없었다.俺の本職は商人であり、魔法使いだ。アンドレのように無理に身体を鍛える必要はなかった。
지붕의 눈을 수납한 기세로, 나는 집의 주위에 있는 눈을 몽땅수납해 나간다.屋根の雪を収納した勢いで、俺は家の周囲にある雪をごっそりと収納していく。
쌓여 있던 눈을 청소기에 앉을 수 있어 가는것 같이 없어져, 희미한 눈과 습기찬 지면만이 남았다.積もっていた雪が掃除機に座れていくかのようになくなり、微かな雪と湿った地面だけが残った。
'식, 이것으로 끝나. 이것이라면 눈이 쌓이려고 문제는 없는 것 같다'「ふう、これで終わり。これなら雪が積もろうと問題はなさそうだな」
'부탁하는, 크레토! 나의 주위의 눈도 비켜 줘! '「頼む、クレト! 俺の周りの雪も退かしてくれ!」
'으응? 안드레씨는 신체를 단련하고 있으므로 마법 같은거 필요없는 것이 아닙니까? 나약자의 나와는 다른 것 같고'「ううん? アンドレさんは身体を鍛えているので魔法なんて必要ないんじゃないんですか? 軟弱者の俺とは違うようですし」
'내가 나빴다! 미안! '「俺が悪かった! すまん!」
방금전의 안드레의 말을 역수에 있어 조롱하면, 그는 필사적으로 고개를 숙였다.先ほどのアンドレの言葉を逆手にとってからかうと、彼は必死に頭を下げた。
단순한때문인지 있고로, 거기까지 한다고는 생각지 못하고 곤으로 했다.ただのからかいで、そこまでするとは思わずギョッとした。
'아니, 거기까지 필사적으로 사과하지 않아도 도와 줍니다는'「いや、そこまで必死に謝らなくても手伝ってあげますって」
'그런가. 살아나는'「そうか。助かる」
'그렇게 눈치우기가 싫었던 것입니까? '「そんなに雪かきが嫌だったんですか?」
'매일 내려 쌓여 오는 눈을 비키는 것은 고행(이어)여'「毎日降り積もってくる雪を退かすのは苦行なんだ」
무심코 물으면, 안드레로부터 절실한 말이 되돌아 왔다.思わず尋ねると、アンドレから切実な言葉が返ってきた。
나는 아직 눈이 신선한 것으로 즐겁다고 생각되지만, 익숙해진 사람으로부터 하면 그렇지도 않을 것이다.俺はまだ雪が新鮮なので楽しいと思えるが、慣れた人からすればそうでもないんだろうな。
한겨울의 눈치우기의 괴로움이 스며 나오는 교환(이었)였다.真冬の雪かきの辛さがにじみ出るやり取りだった。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eWk1aGg2dmN1bXh6NWU0
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aXIwM3psbXF1aWZuOTl0
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OHZlM2VwMXVwcGRyaWxs
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MzNqcG8zNWxqMnBocDV3
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n0995gk/116/