이세계에서 시작하는 2거점 생활 ~공간 마법으로 왕도와 시골을 왔다 갔다~ - 스노우폭스

스노우폭스スノウフォックス
“이세계에서 시작하는 2 거점 생활”서적 3권이 발매입니다.『異世界ではじめる二拠点生活』書籍3巻が発売です。
잘 부탁드립니다.よろしくお願いします。
'크레토, 비밀 기지에 가지 않아? '「クレト、秘密基地に行かない?」
몇 건인가의 눈치우기를 끝내 일단락 하면, 니나가 그런 제안을 해 왔다.何件かの雪かきを終えてひと段落すると、ニーナがそんな提案をしてきた。
가을에 버섯 사냥을 하고 있었을 때에 찾아낸, 작은 동굴.秋にキノコ狩りをしていた時に見つけた、小さなほら穴。
그 뒤로 몇번인가 모여 가구를 반입하거나 해 놀고 있었지만, 겨울이 되고 나서는 한번도 가지 않았다.あの後に何度か寄って家具を持ち込んだりして遊んでいたが、冬になってからは一度も行っていなかったな。
이대로 거주지에 있으면 마을사람에게 눈치우기를 너무 부탁받으므로, 동작이 잡히지 않는 것도 있고 피난한다고 하는 의미에서도 나쁘지 않다.このまま居住地にいると村人に雪かきを頼まれ過ぎるので、身動きが取れないのもあるし避難するという意味でも悪くない。
'아, 좋아. 마을의 사람들에게 발견되지 않게 전이 하자'「ああ、いいよ。村の人たちに見つからないように転移しよう」
'응! '「うん!」
숲에 가기까지 부탁받을 가능성도 있으므로 전이로 이동하기로 한다.森に行くまでに頼まれる可能性もあるので転移で移動することにする。
흐늘흐늘 시야가 비뚤어졌는지라고 생각하면, 한순간에 우리는 숲에 오고 있었다.ぐにゃりと視界が歪んだかと思うと、一瞬にして俺たちは森にやってきていた。
숲도 마을과 같이 눈에 휩싸여지고 있다.森も村と同じように雪に包まれている。
'식, 여기라면 낙낙하게 할 수 있군'「ふう、ここならゆったりできるな」
'크레토, 인기인(이었)였다'「クレト、人気者だったね」
'저런 인기인은 용서해 받고 싶어'「ああいう人気者は勘弁してもらいたいや」
니나의 놀림의 말에 무심코 쓴웃음 짓는다.ニーナのからかいの言葉に思わず苦笑する。
수건 정도라면 산책의 여가에 돕는 것도 좋지만, 20이나 30이 된다고 이야기는 별도(이었)였다.数件程度なら散歩の片手間に手伝うのもいいが、二十や三十となると話は別だった。
저대로 거주지를 걷고 있으면, 오늘은 마을 안의 눈치우기를 하는 일이 되어 있던 것임에 틀림없다.あのまま居住地を歩いていたら、今日は村中の雪かきをすることになっていたに違いない。
전이 해 온 우리는 비밀 기지가 있는 장소로 이동한다.転移してきた俺たちは秘密基地のある場所に移動する。
수풀이나 나무들에 눈이 쌓여 있지만, 완전하게 파묻히고 있는 것은 아니기 때문에 마을에서(보다)인가는 있을 곳의 파악이 하기 쉽구나.茂みや木々に雪が積もっているが、完全に埋もれているわけではないので村よりかは居場所の把握がしやすいな。
'...... 저기, 크레토. 이것은 무슨 발자국일 것이다? '「……ねえ、クレト。これって何の足跡だろ?」
'응? '「うん?」
시선을 떨어뜨려 보면, 니나가 응시하고 있는 먼저 동물의 발자국이 있었다.視線を落としてみると、ニーナの見つめている先に動物の足跡があった。
'개 같은 발자국이다'「犬みたいな足跡だな」
'에서도, 개와는 조금 틀리다는 느낌이 드는'「でも、犬とはちょっと違う気がする」
'라고 하면, 여우나 너구리일까? '「だとすると、キツネかタヌキかな?」
숲속인 것으로 그렇게 말한 동물이 있어도 이상하지는 않다.森の中なのでそういった動物がいてもおかしくはない。
'이 발자국, 비밀 기지에 잇고 있다! 여우나 너구리가 있는지도! '「この足跡、秘密基地に続いてるよ! キツネかタヌキがいるのかも!」
'아, 조금 니나! '「あっ、ちょっとニーナ!」
내가 정지의 소리를 높이는 것도 허무하고, 니나는 신체를 움츠려 동굴안에 들어가 버렸다.俺が静止の声を上げるも虚しく、ニーナは身体を縮めてほら穴の中に入ってしまった。
이 발자국이 정말로 여우나 너구리인가 모른다.この足跡が本当にキツネかタヌキかわからない。
어쩌면, 소형의 마물이라고 하는 가능성도 있으므로 위험하다.もしかすると、小型の魔物という可能性もあるので危険だ。
전이로 무리하게 되돌리는 방법도 있었지만, 그녀는 이미 구멍안에 들어가 버려 안보인다.転移で無理矢理引き戻す方法もあったが、彼女は既に穴の中に入ってしまって見えない。
시인하지 않으면 전이 시킬 수 없는 공간 마법의 얼마 안되는 결점이다.視認しなければ転移させることのできない空間魔法の数少ない欠点だ。
나는 니나를 뒤쫓기 위해서(때문에), 동굴을 들여다 봐 전이 한다.俺はニーナを追いかけるために、ほら穴を覗き込んで転移する。
나라도 들어갈 수 있는 스페이스에 전이 해, 신체를 움츠려 뒤쫓는다.俺でも入れるスペースに転移し、身体を縮めて追いかける。
그러자, 안쪽의 스페이스에서 우두커니 서는 니나가 보였다.すると、奥のスペースで立ち尽くすニーナが見えた。
'니나! '「ニーナ!」
'크레토! 봐! 새하얀 여우씨가 있다! '「クレト! 見てみて! 真っ白なキツネさんがいる!」
당황해 말을 거는 것도, 니나는 순진한 웃는 얼굴을 띄워 손짓하고 있었다.慌てて声をかけるも、ニーナは無邪気な笑顔を浮かべて手招きしていた。
마음이 놓이면서도 니나의 옆에 가면, 거기에는 새하얀 체모를 한 여우가 2마리 있었다.ホッとしつつもニーナの傍に行くと、そこには真っ白な体毛をしたキツネが二匹いた。
북극 여우와 같이 생각되었지만, 이처나 발끝, 둥글게 부풀어 오른 꼬리의 앞만 푸른 기가 산 체모를 하고 있으므로 다른 것 같다.北極狐のように思えたが、耳先や足先、丸く膨らんだ尻尾の先だけ青みがかった体毛をしているので違うようだ。
'니나, 마물일지도 모르고, 가까워지면 위험해'「ニーナ、魔物かもしれないし、近づいたら危ないよ」
'괜찮아! 이 아이들, 매우 좋은 아이야! 이봐요! '「大丈夫! この子たち、とってもいい子だもん! ほら!」
어떤 생물인가 모르기 때문에 갈라 놓으려고 했지만, 이미 작은 여우가 니나에 따르고 있었다. 머리를 어루만질 수 있어 기분 좋은 것 같이 하고 있다.どんな生き物かわからないので引き離そうとしたが、既に小さなキツネがニーナに懐いていた。頭を撫でられて気持ち良さそうにしている。
옆에 있는 큰 개체도 적의를 보이는 일 없이, 나도 어루만져라라는 듯이 머리를 비벼대고 있었다.傍にいる大きな個体も敵意を見せることなく、私も撫でろとばかりに頭をこすりつけていた。
'따르는 것이 너무 빠르지 않는가? '「懐くのが早すぎないか?」
'드라이 프루츠를 주었어! 크레토도 주면, 반드시 어루만지게 해 줄래? '「ドライフルーツをあげたの! クレトもあげれば、きっと撫でさせてくれるよ?」
새하얀 체모를 한 이 여우들을 어루만지는 것은, 매우 마음이야 유혹하는이다.真っ白な体毛をしたこのキツネたちを撫でるのは、とても心地よさそうだ。
그 유혹에 진 나는, 니나의 말하는 대로 드라이 프루츠를 내민다.その誘惑に負けた俺は、ニーナの言う通りにドライフルーツを差し出す。
그러자, 여우들은 모여 이쪽에 와, 손바닥 위에 있는 드라이 프루츠를 걸근걸근 먹기 시작했다.すると、キツネたちは揃ってこちらにやってきて、手の平の上にあるドライフルーツをガツガツと食べ始めた。
겨울이 되어 먹을 수 있는 식료가 줄어들고 있어, 배가 비어 있었을지도 모른다.冬になって食べられる食料が減っていて、お腹が空いていたのかもしれない。
열중해 먹고 있는 것을 보고 추찰이면서, 흠칫흠칫 왼손으로 여우들을 어루만져 본다.夢中になって食べているのを観察しながら、おずおずと左手でキツネたちを撫でてみる。
'! 굉장히 부드럽다! '「おお! すごく柔らかい!」
'겠지? '「でしょ?」
새하얀 체모는 매우 둥실둥실하고 있었다.真っ白な体毛はとてもフワフワとしていた。
손바닥에서 누르면, 희미한 탄력이 있어 되물리쳐 오는 것이 재미있다.手の平で押すと、微かな弾力があって押し返してくるのが面白い。
여러가지 동물에 손대었던 적이 있지만, 이것 또 미지인 부드러움(이었)였다.様々な動物に触ったことがあるが、これまた未知な柔らかさだった。
여우들은 드라이 프루츠를 다 먹어도, 싫어하는 일 없이 기분 좋은 것 같이 받아들이고 있었다. 적어도 위험한 동물이나 마물은 아닌 것 같다.キツネたちはドライフルーツを食べ終わっても、嫌がることなく気持ち良さそうに受け入れていた。少なくとも危険な動物や魔物ではないようだ。
'우리의 비밀 기지이지만, 여우들의 거처가 되어 버린 것 같다'「俺たちの秘密基地だけど、キツネたちの住処になっちゃったみたいだね」
'응. 그렇지만, 별로 좋다. 그래서 이 아이들이 무사하게 겨울을 넘을 수 있는 것이라면'「うん。でも、別にいいんだ。それでこの子たちが無事に冬を越せるんだったら」
비밀 기지가 점거되는 형태가 되어 버렸지만, 니나는 전혀 화내지 않은 모습(이었)였다.秘密基地を占拠される形になってしまったが、ニーナはまったく怒っていない様子だった。
자신의 마음에 드는 장소에서 만나도, 여우들의 생활을 우선한다니 상냥하구나.自分のお気に入りの場所であっても、キツネたちの生活を優先するだなんて優しいな。
'응, 크레토. 이 아이들에게 이름을 붙이자? '「ねえ、クレト。この子たちに名前をつけよう?」
'이름인가...... '「名前かぁ……」
니나에 그렇게 말해져, 재차 여우들을 본다.ニーナにそう言われて、改めてキツネたちを見てみる。
새하얘 둥실둥실 한 털의 결은, 마치 겨울에 쏟아지는 눈인 것 같다.真っ白でフワフワした毛並みは、まるで冬に降り注ぐ雪のようだ。
'큰 (분)편이 유키시로, 작은 것이 유킨코라고 하는 것은 어떨까? '「大きな方がユキシロ、小さい方がユキンコっていうのはどうかな?」
'유키시로와 유킨코...... 좋다! 알기 쉽고, 사랑스럽다! 거기에 한다! '「ユキシロとユキンコ……いいね! わかりやすいし、可愛い! それにする!」
그처럼 제안하면, 니나는 매우 만족한 것처럼 웃었다.そのように提案すると、ニーナはとても満足したように笑った。
네이밍 센스에 자신이 있는 것은 아니었기 때문에 마음이 놓였다.ネーミングセンスに自信があるわけではなかったのでホッとした。
니나가 각각 이름을 부르면, 유키시로와 유킨코는 그것을 싫어하는 일 없이, 받아들이도록(듯이) 날카로운 소리를 높였다.ニーナがそれぞれに名前を呼び掛けると、ユキシロとユキンコはそれを嫌がることなく、受け入れるように甲高い声を上げた。
우리의 비밀 기지에 사랑스러운 주민이 생겼다.俺たちの秘密基地に可愛らしい住民ができた。
●●
니나를 집까지 보내, 자신의 집으로 돌아온 나는, 왕도의 모험자 길드에 왔다.ニーナを家まで送り、自分の家に戻ってきた俺は、王都の冒険者ギルドにやってきた。
비밀 기지를 거처로 하고 있는 여우들이, 어떠한 생물이나 신경이 쓰였으므로 조사하러 온 것이다.秘密基地を住処にしているキツネたちが、どのような生き物か気になったので調べにきたのである。
안드레나 스텔라에게 묻는다고 하는 방법도 있었지만, 니나가 비밀 기지의 일이나, 유키시로들에 대해 비밀에 따랐으므로 존중한 결과다.アンドレやステラに尋ねるという方法もあったが、ニーナが秘密基地のことや、ユキシロたちについて秘密にしたがったので尊重した結果だ。
온후한 성격을 하고 있어, 우리에게도 따라 주고 있지만, 니나를 위해서(때문에)도 안전한가 조사해 두는 것은 필요하다.温厚な性格をしており、俺たちにも懐いてくれているが、ニーナのためにも安全か調べておくことは必要だ。
전이로 온 나는 길드의 문을 열어, 안으로 들어간다.転移でやってきた俺はギルドの扉を開き、中へと入る。
길드안은 난방의 마도구가 설치되어 있었다. 따뜻하다고 하는 것보다, 덥다고 한 표현이 올바를 것이다.ギルドの中は暖房の魔道具が設置されていた。温かいというより、暑いといった表現の方が正しいだろう。
방한복을 제대로 껴입고 있지만, 이것이라면 윗도리는 필요없는 것 같다.防寒着をしっかりと着込んでいるが、これなら上着はいらなさそうだ。
길드에는 많은 모험자가 있지만, 대부분이 술집에서 모여 삼키고 있을 뿐이다.ギルドには多くの冒険者がいるが、ほとんどが酒場で集まって呑んでいるだけだ。
갑옷 따위의 장비를 몸에 대고 있는 것은 거의 있지 않고, 분명하게 오프라고 아는 것 같은 사복이다. 따뜻할 것 같은 스프나 고기 요리를 먹으면서, 홀짝홀짝 핫 와인을 삼키고 있다.鎧などの装備を身に着けているものはほとんどおらず、明らかにオフとわかるような私服だ。温かそうなスープや肉料理を食らいながら、チビチビとホットワインを呑んでいる。
왕도에서도 눈이 많이 쌓여 있으므로, 의뢰를 받을 생각은 없을 것이다.王都でも雪がたくさん積もっているので、依頼を受けるつもりはないのだろう。
추위가 심한 겨울은 모험자의 대부분이 활동을 정지한다.寒さが厳しい冬は冒険者のほとんどが活動を停止する。
이만큼 춥고, 발판이 나쁜 가운데 활동을 하는 것은 수지에 맞지 않기 때문이다.これだけ寒く、足場が悪い中で活動をするのは割に合わないからだ。
겨울은 마물이나 동물의 활동도 둔하고, 좀처럼 나타나는 것이 없는 것도 큰 이유의 1개다.冬は魔物や動物の活動も鈍く、滅多に現れることがないのも大きな理由の一つだ。
'늘고!? 크레토씨, 지금부터 전송 업무를 할 생각입니까? '「ふえっ!? クレトさん、今から転送業務をするつもりですか?」
'아니요 오늘은 약간의 조사할 것에 들른 것 뿐이예요'「いえ、今日はちょっとした調べものに寄っただけですよ」
', 그렇습니까'「そ、そうですか」
용건을 고하면, 접수양인 크샤가 마음속으로부터 마음이 놓인 것 같은 얼굴을 띄웠다.用件を告げると、受付嬢であるクーシャが心の底からホッとしたような顔を浮かべた。
'! 크레토가 있다면 모험하러 가자구! '「おおっ! クレトがいるんなら冒険に行こうぜ!」
'눈이 내려 쌓이고 있든지, 크레토만 있으면 문제 없고! '「雪が降り積もっていようが、クレトさえいれば問題ねえしな!」
'부탁이니까 그만두어 주세요! 지금은 직원의 대부분이 장기 휴가로 일손은 부족합니다! 그런 일을 되면, 우리가 죽습니다! '「お願いですからやめてください! 今は職員のほとんどが長期休暇で人手は足りないんです! そんなことをされたら、私たちが死にます!」
헤레나를 시작으로 하는 모험자들이 소리를 높이면, 크샤가 울 것 같은 얼굴로 말했다.ヘレナをはじめとする冒険者たちが声を上げると、クーシャが泣きそうな顔で言った。
직원의 수가 평소보다 꽤 적다고 생각했는데, 그러한 이유가 있었는가.職員の数がいつもよりかなり少ないと思いきや、そのような理由があったのか。
겨울은 모험자가 그다지 의뢰를 받지 않기 때문에, 이 시기에 정리해 장기 휴가를 받게 하고 있을 것이다.冬は冒険者があまり依頼を受けないので、この時期にまとめて長期休暇を取らせているのだろう。
그런 때에 모험자가 대량으로 의뢰를 받자 것이라면, 틀림없이 길드는 펑크나 버릴 것이다.そんな時に冒険者が大量に依頼を受けようものなら、間違いなくギルドはパンクしてしまうだろう。
'아하하! 농담라구! 우리의 품은 촉촉하고, 이 시기에 무리하게 벌 생각은 없어! '「あははっ! 冗談だっての! アタシたちの懐は潤ってるし、この時期に無理に稼ぐつもりはねえよ!」
'거기에 이제(벌써) 술도 돌고 있을거니까! '「それにもう酒も回ってるからな!」
'도―! 장난이 아닌 농담은 그만두어 주세요! '「もー! シャレにならない冗談はやめてくださいよー!」
붉어진 얼굴을 한 헤레나들이 호쾌하게 웃었다.赤らんだ顔をしたヘレナたちが豪快に笑った。
아무래도 크샤를 조롱하고 있던 것 같다.どうやらクーシャをからかっていたようだ。
여기에 모여 있는 사람들에게 피의 연결은 전혀 없지만, 마치 하나의 가족과 같이 따뜻한 분위기가 감돌고 있었다.ここに集まっている者たちに血の繋がりはまったくないが、まるで一つの家族のような温かな雰囲気が漂っていた。
모험하러 나오는 것이 그다지 없는 지루한 계절이지만, 이렇게도 사람이 모여 있는 것은 길드의 공기에 기분의 좋은 점을 느끼고 있기 때문일 것이다.冒険に出ることがあまりない退屈な季節だが、こんなにも人が集まっているのはギルドの空気に居心地の良さを感じているからだろうな。
'크레토씨, 조사할 것이 있다고 했습니다만, 무엇을 조사하십니까? '「クレトさん、調べものがあると言っていましたが、何をお調べになるんですか?」
떠들썩한 술집을 멍하니 바라보고 있으면, 크샤가 물어 주었다.賑やかな酒場をぼんやりと眺めていると、クーシャが尋ねてくれた。
나는 하우린마을의 숲에서 만난, 유키시로와 유킨코의 일을 이야기했다.俺はハウリン村の森で出会った、ユキシロとユキンコのことを話した。
'아, 그 생물이라면 아마 스노우폭스라고 생각합니다'「ああ、その生き物でしたら恐らくスノウフォックスだと思います」
'스노우폭스? '「スノウフォックス?」
'봄은 보통 여우와 같은 갈색의 털의 결을 하고 있습니다만, 겨울이 되면 아름다운 새하얀 털의 결로 바뀝니다. 자세한 생태에 대해서는, 이쪽의 책에 실려 있어요'「春は普通のキツネと同じような茶色の毛並みをしているのですが、冬になると美しい真っ白な毛並みへと変わるんです。詳しい生態については、こちらの本に載っていますよ」
크샤는 선반으로부터 1권의 두꺼운 책을 꺼내 주었다.クーシャは棚から一冊の分厚い本を取り出してくれた。
페이지를 넘겨 보면, 거기에는 유키시로나 유킨코와 추측되는 개체가 일러스트로 기재되어 있었다.ページをめくってみると、そこにはユキシロやユキンコと思わしき個体がイラストで記載されていた。
크샤가 설명해 준 대로, 스노우폭스라고 하는 동물로 틀림없는 것 같다.クーシャが説明してくれた通り、スノウフォックスという動物で間違いないようだ。
경계심이 강하고, 매우 겁쟁이인 성격을 한 동물로, 남의 앞에는 좀처럼 모습을 나타내지 않는 것 같다.警戒心が強く、とても臆病な性格をした動物で、人前には滅多に姿を現さないらしい。
그것치고는 드라이 프루츠를 준 니나와 나에게 곧바로 따르고 있었지만, 스노우폭스안에도 따르기 쉬운 것과 그렇지 않은 것이 있을 것이다.その割にはドライフルーツをあげたニーナと俺にすぐに懐いていたが、スノウフォックスの中にも懐きやすいものとそうでないものがいるのだろう。
잡식인 것, 털의 결이 나고 바뀌는 시기, 생식지 따위와 다양한 자세한 정보가 쓰여져 있지만, 특히 위험한 동물은 아닌 것 같다.雑食であること、毛並みの生え変わる時期、生息地などと色々な詳しい情報がかかれているが、特に危険な動物ではないようだ。
니나 뿐만이 아니라, 나도 마음에 들었으므로 안심했다.ニーナだけでなく、俺も気に入っていたので安心した。
'감사합니다. 덕분에 스노우폭스에 대해 잘 알았던'「ありがとうございます。お陰様でスノウフォックスについてよくわかりました」
'도움이 될 수 있던 것 같고 최상입니다. 또 뭔가 곤란하다면, 부담없이 상담해 주세요'「お役に立てたようで何よりです。また何かお困りでしたら、お気軽にご相談ください」
용무를 끝낸 나는 크샤에 전송되어 밖에 나온다.用事を終えた俺はクーシャに見送られて外に出る。
'...... 크레토'「……クレト」
'!? 깜짝 놀랐다. 로드니인가'「ッ!? ビックリした。ロドニーか」
문의 옆에는 로드니가 기다리고 있어 순간에 말을 걸 수 있어 꽤 쫄았다.扉の傍にはロドニーが待ち構えており、咄嗟に声をかけられてかなりビビった。
'혹시, 쭉 기다리고 있었는지? '「もしかして、ずっと待っていたのかい?」
대범한 체재 예정이야말로 전하고 있지만, 지금 같은 돌발적인 움직임을에밀리오나 로드니를 파악할 수 있을 이유가 없다.大まかな滞在予定こそ伝えているが、今みたいな突発的な動きをエミリオやロドニーが把握できるわけがない。
내가 왕도에 와, 접촉할 수 있는 것을 쭉 기다리고 있었을 것인가?俺が王都にやってきて、接触できるのをずっと待っていたのだろうか?
'...... 훨씬이 아니다. 크레토가 여기에 와 정보가 들어갔기 때문에'「……ずっとじゃない。クレトがこっちに来たって情報が入ったから」
'정보가? 혹시, 나의 동향을 파악하기 위해서 그물을 둘러싸게 하고 있는지? '「情報が? もしかして、俺の動向を把握するために網を巡らせてるのか?」
물어 보면, 로드니는 끄덕 수긍했다.尋ねてみると、ロドニーはこくりと頷いた。
모험자의 누군가와 같은 생각이 들지만, 거기까지는 추구할 생각은 없다.冒険者の誰かのような気がするが、そこまでは追求するつもりはない。
나는 2 거점 생활을 하고 있기 위해서(때문에), 긴급적인 연락으로 불러내려고 해도 어려운 것은 이해할 수 있기 때문이다.俺は二拠点生活をしているために、緊急的な連絡で呼びつけようにも難しいことは理解できるからだ。
'그래서 어떻게 했다? '「それでどうしたんだい?」
'...... 에밀리오가 겨울의 일을 부탁하고 싶다고'「……エミリオが冬の仕事を頼みたいって」
'알았다. 내일 아침에 얼굴을 내밀어'「わかった。明日の朝に顔を出すよ」
'...... 알았다. 전하고 푸는'「……わかった。伝えとく」
그처럼 고하면, 로드니는 빙글 뒤꿈치를 돌려주어 혼잡안에 파묻혀 갔다.そのように告げると、ロドニーはくるりと踵を返して雑踏の中に埋もれていった。
그의 등을 전송하면, 나는 전이로 하우린마을로 돌아갔다.彼の背中を見送ると、俺は転移でハウリン村に戻った。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Y2hmcGE1cnNkN2dzeXdi
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Zmd4MnRpMzZjcW52bzF3
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YnUxdDVnaWxjMnRtaGJv
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ODg4bnhjbDdtc3kzeTc2
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n0995gk/118/