이세계에서 시작하는 2거점 생활 ~공간 마법으로 왕도와 시골을 왔다 갔다~ - 니나 탐색

니나 탐색ニーナ探索
둔켈마을과 같이 각지에서 전이를 해 거래를 계속하는 것 6일.ドンケル村のように各地で転移をして商いを続けること六日。
에밀리오 상회와 관계의 깊은 장소를 대강 돌아 끝낼 수가 있어 간신히 일이 끝났다.エミリオ商会と関係の深い場所をあらかた回り終えることができ、ようやく仕事が終わった。
에밀리오들을 왕도의 상회까지 데려다 주자, 곧바로 나는 하우린마을로 돌아가기로 했다.エミリオたちを王都の商会まで送り届けると、すぐに俺はハウリン村に戻ることにした。
6일간의 여행 일로 피로가 모여 있어 저택에서 천천히 하고 싶은 기분이 있었지만, 가능한 한 빨리 돌아와 니나와 비밀 기지에 갈 약속을 했을거니까.六日間の旅仕事で疲労が溜まっており、屋敷でゆっくりしたい気持ちがあったが、できるだけ早く戻ってニーナと秘密基地に行く約束をしているからな。
'그러면, 나는 하우린마을로 돌아가'「それじゃあ、俺はハウリン村に戻るよ」
'고마워요. 아가씨에게 잘 부탁해'「ありがとう。お嬢さんによろしくね」
빨리 돌아오고 싶은 이유를 알고 있는에밀리오는, 쓴 웃음 하면서 귀환을 허락해 주었다.早く戻りたい理由を知っているエミリオは、苦笑いしながら帰還を許してくれた。
시각은 낮을 지난 정도다. 금방에 하우린마을로 돌아가면, 비밀 기지에 향할 수가 있다.時刻は昼を過ぎたくらいだ。今すぐにハウリン村に戻れば、秘密基地に向かうことができる。
나중의 일은 다른 모두에게 맡겨, 나는 전이로 하우린마을에 향했다.後のことは他の皆に任せて、俺は転移でハウリン村に向かった。
왕도로부터 하우린마을로 돌아왔다.王都からハウリン村へと戻ってきた。
6일만에 하우린마을이지만, 변함 없이 눈이 쌓여 있는 상태로 특별히 바뀐 모습은 없다.六日ぶりにハウリン村であるが、相変わらず雪が積もっている状態で特に変わった様子はない。
일단, 니나에 얼굴을 내밀자. 그렇게 생각해 집을 방문해 본다.ひとまず、ニーナに顔を出そう。そう思って家を訪ねてみる。
'안녕하세요, 크레토입니다'「こんにちは、クレトです」
'크레토씨! 니나를 보지 않았습니까? '「クレトさん! ニーナを見ませんでしたか?」
노크 해 말을 걸면, 스텔라가 힘차게 문을 열어, 기우뚱하게 되어 했다.ノックして声をかけると、ステラが勢いよく扉を開け、前のめりになって言った。
'어? 니나입니까? 나도 지금 왕도로부터 돌아왔던 바로 직후로 니나에 얼굴을 내밀려고 생각하고 있던 것입니다만...... '「えっ? ニーナですか? 俺も今王都から戻ってきたばかりでニーナに顔を出そうと思っていたのですが……」
', 그렇습니까'「そ、そうですか」
그처럼 대답하면, 스텔라가 불안한 듯이 얼굴을 숙이게 했다.そのように答えると、ステラが不安そうに顔を俯かせた。
'니나의 모습이 보면 없습니까? '「ニーナの姿が見たらないのですか?」
'네. 오전중에 산책하러 나가 버린 채 돌아오지 않습니다'「はい。午前中に散歩に出かけてしまったきり戻ってこないのです」
'...... 어딘가의 집에서 놀아 늦어지고 있는지도 모르겠네요'「……どこかの家で遊んで遅くなっているのかもしれませんね」
니나는 나와 달리 마을사람과 넓은 교류를 가지고 있다.ニーナは俺と違って村人と広い交流を持っている。
아는 사람의 집에 올라 놀거나 일의 거들기를 하거나 해 늦어지고 있을 뿐일지도 모른다.知り合いの家に上がって遊んだり、お仕事のお手伝いをしたりして遅くなっているだけかもしれない。
'그러면 좋습니다만'「そうだったら良いのですが」
있을 수 있을 것 같은 선택지를 말해 보는 것도, 스텔라의 얼굴은 걱정한 그대로다.あり得そうな選択肢を述べてみるも、ステラの顔は心配そうなままだ。
소중한 외동딸이 나간 이후로(채), 곧바로 돌아오지 않다고 한다면 부모로서는 걱정으로 틀림없다.大事な一人娘が出かけたっきり、すぐに戻ってきていないとなれば親としては心配に違いない。
'내가 마법으로 마을을 날아다녀 찾아 와요'「俺が魔法で村を飛び回って探してきますよ」
'라면 나도 찾기에! '「でしたら私も探しに!」
'아니요 스텔라씨는 여기에 있어 주세요. 엇갈림이 되어 니나가 돌아올 가능성이 있으니까'「いえ、ステラさんはここにいてください。入れ違いになってニーナが帰ってくる可能性がありますから」
최악 상태를 생각할 필요는 있지만, 그렇지 않았던 때의 경우에 누군가는 집에 남아 두어야 할 것이다. 불쑥 니나가 돌아올지도 모른다.最悪の状態を考える必要はあるが、そうでなかった時の場合に誰かは家に残っておくべきだろう。ひょっこりとニーナが戻ってくるかもしれない。
'...... 알았습니다. 쉬는 날인데 정말로 미안해요'「……わかりました。お休みの日なのに本当にごめんなさい」
'제 쪽이야말로 언제나 도와 받고 있기 때문에, 신경쓰지 말아 주세요'「俺の方こそいつも助けてもらっていますから、気にしないでください」
농업이나 버섯 사냥이라고 하는 평상시의 생활로, 스텔라들에게는 대단히 신세를 지고 있다.農業やキノコ狩りといった普段の生活で、ステラたちには大変お世話になっている。
나에게 있어 니나는 소중한 이웃이고, 그녀를 위해서(때문에) 뼈를 꺾을 정도 별 일 아니다.俺にとってニーナは大事な隣人だし、彼女のために骨を折るくらいなんてことない。
'안드레씨의 모습이 보이지 않습니다만, 이 일을 그는? '「アンドレさんの姿が見えませんが、このことを彼は?」
'아니요 오늘은 파수의 날인 것으로 모른다고 생각합니다'「いえ、今日は見張りの日なので知らないと思います」
안드레에 말을 걸어 두지 않으면 다음에 어떻게 되는지 모른다. 다소, 큰 일이 될지도 모르지만, 그가 있으면 마을사람들에게 제의해 효율 좋게 찾아 줄 것 같다.アンドレに声をかけておかないと後でどうなるかわからない。多少、大事になるかもしれないが、彼がいれば村人たちに働きかけて効率良く探してくれそうだ。
'는, 안드레씨에게도 말을 걸어 협력해 받네요'「じゃあ、アンドレさんにも声をかけて協力してもらいますね」
'미안합니다, 잘 부탁드립니다'「すみません、よろしくお願いします」
'만약, 니나가 집으로 돌아왔을 때는, 이 마도구를 사용해 주세요. 이 버튼을 누르면, 마력을 흡수해 화구를 발하기 때문에'「もし、ニーナが家に戻ってきた時は、この魔道具を使ってください。このボタンを押せば、魔力を吸収して火球を放ちますから」
'원, 알았던'「わ、わかりました」
'에서는, 갔다옵니다'「では、行ってきます」
니나가 돌아왔던 것(적)이 곧바로 알 수 있도록(듯이) 스텔라에게 팔찌의 마도구를 건네주면, 나는 마을의 입구에 전이 한다.ニーナが戻ってきたことがすぐにわかるようにステラに腕輪の魔道具を渡すと、俺は村の入り口に転移する。
시야가 흐늘흐늘 비뚤어지면, 하우린마을의 입구에 간신히 도착했다.視界がぐにゃりと歪むと、ハウリン村の入り口にたどり着いた。
마을의 입구에서는 방한복에 몸을 싼 안드레가, 창의 기색을 하고 있었다.村の入り口では防寒着に身を包んだアンドレが、槍の素振りをしていた。
움직이지 않았다고 신체가 차가워져 버릴 것이다.動いていないと身体が冷えてしまうのだろう。
'! 크레토, 여기로 돌아왔는가! 왕도의 일은 일단락 붙었는지? '「おお! クレト、こっちに戻ってきたのか! 王都の仕事はひと段落ついたのか?」
아무것도 모르는 안드레가 느긋하게 잡담을 해 오지만, 지금은 그럴 곳은 아니기 때문에 내리 자른다.何も知らないアンドレが悠長に雑談をしてくるが、今はそれどころではないのでぶった斬る。
'니나가 오늘 아침 산책하러 가고 나서, 아직 돌아오지 않은 것 같습니다'「ニーナが今朝散歩に出てから、まだ帰ってきてないみたいです」
'뭐!? 자세하게 들려주어라! '「なに!? 詳しく聞かせろ!」
니나에 관한 불온한 사건이라고 알면, 안드레는 곧바로 얼굴을 긴축시켰다.ニーナに関する不穏な出来事だとわかると、アンドレはすぐに顔を引き締めた。
나는 오늘 아침 이쪽으로 돌아와, 스텔라로부터 (들)물은 사건을 안드레에게 전한다.俺は今朝こちらに戻ってきて、ステラから聞いた出来事をアンドレに伝える。
갑자기 뛰쳐나올까하고 생각했는데, 안드레는 의외롭게도 냉정해 이야기를 들어 주었다.いきなり飛び出すかと思いきや、アンドレは意外にも冷静で話を聞いてくれた。
마을의 파수를 하고 있는 만큼, 긴급시야말로 확실히 정보를 (듣)묻는 중요함을 알고 있는지도 모른다.村の見張りをやっているだけあって、緊急時こそしっかり情報を聞く大切さを知っているのかもしれない。
'확실히 어디선가 놀고 있어 늦어지고 있는 가능성도 있지만, 니나가 시간을 찢어 돌아오지 않았던 (일)것은 그다지 없어서 걱정이다. 니나를 찾는'「確かにどこかで遊んでいて遅くなってる可能性もあるが、ニーナが時間を破って帰ってこなかったことはあんまりねえから心配だ。ニーナを探す」
'파수의 일은 괜찮습니까? '「見張りの仕事は大丈夫ですか?」
'적당한 녀석을 잡아 맡긴다. 조금 큰 일이 되지만, 다른 녀석들에게도 말을 걸어 찾아 본다. 나쁘지만, 크레토. 너도 찾는 것을 도와 주지 않는가? 너의 마법이 있으면, 다양한 곳을 빨리 돌 수 있겠지? '「適当な奴を捕まえて任せる。ちょっと大事になるが、他の奴等にも声をかけて探してみる。悪いが、クレト。お前も探すのを手伝ってくれねえか? お前の魔法があれば、色々なところを早く回れるだろ?」
'최초부터 그럴 생각이에요. 나도 니나를 찾습니다'「最初からそのつもりですよ。俺もニーナを探します」
'고마워요. 은혜를 정말 고맙게 생각하군'「ありがとな。恩に着るぜ」
안드레에 부탁받을 것도 없이 최초부터 그럴 생각이다.アンドレに頼まれるまでもなく最初からそのつもりだ。
제대로 수긍해 보이면, 안드레는 마음이 놓인 것처럼 미소를 띄웠다.しっかりと頷いてみせると、アンドレはホッとしたように笑みを浮かべた。
'나는 닥치는 대로 알게 되어 말을 걸어, 마을의 중심부를 돌아보는'「俺は片っ端から知り合いに声をかけて、村の中心部を見て回る」
' 나는 니나가 기꺼이 향할 것 같은 산책 루트를 돌아봅니다'「俺はニーナが好んで向かいそうな散歩ルートを見て回ります」
서로 돌아보는 곳을 대략적으로 전해, 스텔라에게 건네준 마도구의 일도 전달해 둔다.互いに見て回るところを大まかに伝え、ステラに渡した魔道具のことも伝えておく。
필요한 일을 전달하면, 안드레는 곧바로 마을로 돌아와, 나는 전이를 발동해 니나의 수색을 개시하기로 했다.必要なことを伝達すると、アンドレはすぐに村へと戻り、俺は転移を発動してニーナの捜索を開始することにした。
우선은, 우리가 언제나 통과하는 산책 루트를 가로채 간다.まずは、俺たちがいつも通る散歩ルートをさらっていく。
집 앞으로 돌아오면, 그대로 상공으로 전이.家の前に戻ってくると、そのまま上空へと転移。
높은 위치로부터 내려다 보는 것에 의해 니나의 모습을 찾는다.高い位置から見下ろすことによってニーナの姿を探す。
근처 일면이 눈에 파묻히고 있는 탓인지, 시야는 거의 새하얗다.辺り一面が雪に埋もれているせいか、視界はほぼ真っ白だ。
마을사람의 거의가 집에 틀어박히고 있기 위해서(때문에) 밖을 걷고 있는 마을사람은 없다.村人のほとんどが家に籠っているために外を歩いている村人はいない。
부근에 없는 것을 확인하면, 전방으로 전이 해 똑같이 주위를 내려다 본다.近辺にいないことを確認すると、前方へと転移して同じように周囲を見下ろす。
지붕에 쌓인 눈을 내리고 있는 사람이나, 물물교환의 하는 김에 담소하고 있는 여성이 보인 정도다. 니나 같은 아이의 모습은 안보인다.屋根に積もった雪を下ろしている者や、物々交換のついでに談笑している女性が見えたくらいだ。ニーナらしき子供の姿は見えない。
한번 더 전이 해 산책도를 훑어 본다.もう一度転移して散歩道をなぞってみる。
이 근처는 깨끗한 시냇물이 흐르고 있어 봄에는 예쁜 꽃이, 여름에는 푸릇푸릇 한 잎이나 생물로 흘러넘치고 있었다.この辺りは綺麗な小川が流れており、春には綺麗な花が、夏には青々とした葉っぱや生き物で溢れていた。
옆에는 딱 좋은 나무 그늘이 있어, 산책의 도중에 휴게를 하거나 도시락을 먹거나로서 보낸 마음에 드는 장소.傍にはちょうどいい木陰があり、散歩の途中で休憩をしたり、お弁当を食べたりとして過ごしたお気に入りの場所。
그러나, 거기도 눈으로 파묻히고 있어 지금의 계절이 되어 천천히 쉬게 하는 장소도 아니다.しかし、そこも雪で埋もれており、今の季節となってはゆっくり休める場所でもない。
'...... 이 근처에도 없는가'「……この辺りにもいないか」
그런 느낌으로 산책도를 훑으면서, 때때로 니나의 마음에 드는 스팟을 돌아본다.そんな感じで散歩道をなぞりながら、時折ニーナのお気に入りのスポットを見て回る。
그러나, 그런데도 니나의 모습은 눈에 띄지 않았다.しかし、それでもニーナの姿は見当たらなかった。
하우린마을은 거기까지 넓을 것은 아니지만, 다만 한사람의 소녀를 찾아내게 되면 순간에 넓게 느껴 버리는군.ハウリン村はそこまで広いわけではないが、たった一人の少女を見つけるとなると途端に広く感じてしまうな。
가슴의 안쪽으로부터 걱정의 기분이 점점 솟구쳐 온다.胸の奥から心配の気持ちがドンドンと湧き上がってくる。
그러나, 이런 때야말로 냉정하게 안 되면 안 된다.しかし、こんな時こそ冷静にならなければならない。
아무리 전이 가 있어도 암운[闇雲]에 찾고 있어서는 시간이 걸려 버린다.いくら転移があろうとも闇雲に探していては時間がかかってしまう。
이웃인 나로조차 이만큼 걱정으로 되니까, 육친인 스텔라나 안드레는 좀 더 걱정으로 틀림없다. 그런데도 냉정하게 되어 각각이 최적인 행동을 잡히고 있으니까, 부모라고 하는 것은 굉장하구나.隣人である俺ですらこれだけ心配になるのだから、肉親であるステラやアンドレはもっと心配に違いない。それでも冷静になって各々が最適な行動をとれているのだから、親というのはすごいな。
그 밖에 니나의 갈 것 같은 장소라고 말하면, 레피리아의 집일까.他にニーナの行きそうな場所と言えば、レフィーリアの家だろうか。
날씨가 좋았던 가을날에, 레피리아의 집에 놀러 가, 푹 자고 있었던 적이 있던 것 같다. 이번도 그런 것일지도 모른다.天気の良かった秋の日に、レフィーリアの家に遊びに行って、ぐっすりと眠っていたことがあったそうだ。今回もそうなのかもしれない。
그렇게 생각해 나는 레피리아의 집 앞에 전이 했다.そう思って俺はレフィーリアの家の前に転移した。
노크 해 보지만, 레피리아가 나오는 모습은 없다.ノックしてみるが、レフィーリアが出てくる様子はない。
돌아 들어가 창으로부터 모습을 살펴 보지만, 마석등이 켜지고 있는 모습은 없고, 단순하게 사람의 기색인것 같은 것이 느껴지지 않았다.回り込んで窓から様子を伺ってみるが、魔石灯が灯っている様子はなく、単純に人の気配らしきものが感じられなかった。
아무래도 레피리아는 없는 것 같다. 라고 하면, 여기에도 니나는 없을 것이다.どうやらレフィーリアはいないらしい。だとすれば、ここにもニーナはいないだろう。
그 밖에 니나는 갈 것 같은 장소는 어디일까?他にニーナは行きそうな場所はどこだろう?
'어머나, 크레토씨. 나에게 뭔가 용건입니까? '「あら、クレトさん。私に何かご用でしょうか?」
뒤꿈치를 돌려주면, 갑자기 말을 걸려졌다.踵を返すと、不意に声をかけられた。
얼굴을 올리면, 눈앞에는 집주인인 레피리아가 있었다.顔を上げると、目の前には家主であるレフィーリアがいた。
머플러나 롱 코트를 몸에 감기고 있어 새하얀 피부는 동상의 탓인지 약간 붉어지고 있다. 소재 도구를 손에 넣고 있는 것으로부터, 적설속에서도 그림을 그리고 있었을 것이다.マフラーやロングコートを身に纏っており、真っ白な肌は霜焼けのせいか若干赤くなっている。画材道具を手にしていることから、積雪の中でも絵を描いていたのだろう。
'니나를 찾고 있습니다만, 보이지 않았습니다? '「ニーナを探しているんですが、見かけませんでした?」
'니나씨라면 숲에 들어가는 것이 보였어요? '「ニーナさんでしたら森に入っていくのを見かけましたよ?」
설마 레피리아로부터 상세한 목격 보고가 나온다고는 생각하지 않았기 때문에 놀랐다.まさかレフィーリアから詳細な目撃報告が出てくるとは思っていなかったので驚いた。
그것과 동시에 니나가 향한 장소가 숲이라고 (들)물어, 등골이 얼었다.それと同時にニーナの向かった場所が森だと聞いて、背筋が凍った。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NW84cWhucG1wdTNqemVq
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bHVhYmUxemkxZm0yaHM5
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MWZ3d216cG05YTg2ZXAw
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OWV6anBucHE1NXBwdDM4
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n0995gk/120/