이세계에서 시작하는 2거점 생활 ~공간 마법으로 왕도와 시골을 왔다 갔다~ - 니나 발견

니나 발견ニーナ発見
'그것은 언제입니까!? '「それはいつですか!?」
'오늘 아침이지만? '「今朝ですけど?」
'니나 한사람만(이었)였습니까? '「ニーナ一人だけでしたか?」
'내가 보였을 때 는 혼자(이었)였습니다. 스텔라씨나 안드레씨, 크레토씨의 누군가가 옆에 있던 것일까라고 생각하고 있던 것입니다만, 다른 것입니까? '「私がお見かけした時は一人でした。ステラさんかアンドレさん、クレトさんの誰かが傍にいるものかと思っていたのですが、違ったのですか?」
'예'「ええ」
'그런...... ! 미안해요! '「そんな……ッ! ごめんなさい!」
'아니요 레피리아씨는 나쁘지 않아요'「いえ、レフィーリアさんは悪くないですよ」
어른과 함께 아이가 채취하러 가는 것은 당연하다. 아무도 아이 혼자서 숲에 들어간다고는 생각할 리 없다.大人と一緒に子供が採取に行くのは当たり前だ。誰も子供一人で森に入るとは思うまい。
...... 설마, 유키시로와 유킨코를 만나기 위해서(때문에) 혼자서 숲에 들어갔을 것인가?……まさか、ユキシロとユキンコに会うために一人で森に入ったのだろうか?
스텔라로부터 모습이 안보인다고 말해져, 어딘가 생각하지 않도록 하고 있었지만, 그것 밖에 생각할 수 없다.ステラから姿が見えないと言われて、どこか考えないようにしていたが、それしか考えられない。
니나는, 유키시로나 유킨코의 일을 상당히 신경쓰고 있었다.ニーナは、ユキシロやユキンコのことを随分と気にしていた。
구별이 좋은 아이지만, 그녀도 아이. 만나고 싶은 기분이 폭주해 버린 가능성이 있다.聞き分けのいい子供ではあるが、彼女も子供。会いたい気持ちが暴走してしまった可能性がある。
안드레에 말을 거는 것이 좋을지도 모르지만, 숲에 들어가 있다고 안 이상은 지금은 시간이 조금이라도 아깝다.アンドレに声をかけた方がいいかもしれないが、森に入っているとわかった以上は今は時間が少しでも惜しい。
'지금부터 숲을 찾아 옵니다! 미안합니다만, 레피리아씨는 안드레씨에게 가르쳐 주세요'「今から森を探してきます! 申し訳ないですが、レフィーリアさんはアンドレさんに教えてあげてください」
'원, 알았습니다! '「わ、わかりました!」
사태의 심각함을 이해했을 것이다. 레피리아가 안색을 바꾸어 달리기 시작했다.事態の深刻さを理解したのであろう。レフィーリアが血相を変えて走り出した。
운동신경이 그다지 좋지 않는 까닭에, 눈에 다리를 빼앗겨 구르고 있지만, 반드시 정보를 전해 줄 것이다. 지금은 믿을 수 밖에 없다.運動神経があまり良くないが故に、雪に足をとられて転んでいるが、きっと情報を伝えてくれるだろう。今は信じるしかない。
정보 전달을 그녀에게 맡긴 나는, 곧바로 비밀 기지의 옆으로 전이 했다.情報伝達を彼女に任せた俺は、すぐに秘密基地の傍へと転移した。
레피리아의 집 앞으로부터, 숲속에 있는 비밀 기지의 옆에 온다.レフィーリアの家の前から、森の中にある秘密基地の傍にやってくる。
'...... 뭔가 묘하게 조용하다? '「……なんか妙に静かだな?」
전이 한 순간, 묘한 위화감을 안았다.転移した瞬間、妙な違和感を抱いた。
이 장소에는 7일 정도 전에 니나와 함께 왔던 바로 직후이지만, 어떻게도 모습이 다르다.この場所には七日ほど前にニーナと共にやってきたばかりだが、どうにも様子が違う。
묘하게 너무 조용할 생각이 들었다.妙に静か過ぎる気がした。
눈이 쌓여 있어 동물이나 마물의 활동은 둔한 것은 당연한 것이지만, 그것을 고려해도 너무 조용한 것처럼 느꼈다.雪が積もっていて動物や魔物の活動は鈍いのは当然なのだが、それを考慮しても静か過ぎるように感じた。
마치, 무언가에 무서워해 숲전체의 생물이 숨을 잠복하게 하고 있는 것 같았다.まるで、何かに怯えて森全体の生き物が息を潜ませているようだった。
경계하면서도 비밀 기지인 동굴에 나가면, 큰 발자국을 발견했다.警戒しつつも秘密基地であるほら穴に進んでいくと、大きな足跡を発見した。
그것은 유키시로나 유킨코의 발자국과는 분명하게 다른 큰 것.それはユキシロやユキンコの足跡とは明らかに違う大きなもの。
곰 같은 대형의 뭔가의 발자국이다.クマっぽい大型の何かの足跡だ。
휙 핏기가 당겨 가는 것을 느꼈다.サッと血の気が引いていくのを感じた。
어쩌면, 니나가 습격당했을지도 모른다.もしかすると、ニーナが襲われたのかもしれない。
그런 최악의 사태를 상상해 버렸지만, 그것을 시사하는 상황 증거는 눈에 띄지 않는다.そんな最悪の事態を想像してしまったが、それを示唆する状況証拠は見当たらない。
발자국은 동굴의 주위에 다수 존재하고 있지만, 이만큼 큰 발자국을 남기는 생물이다.足跡はほら穴の周りに多数存在しているが、これだけ大きな足跡を残す生き物だ。
도저히 동굴에 들어갈 수 없을 것이다.とてもほら穴に入ることはできないだろう。
그것을 알 수 있어 니나는 여기에 도망치고 있는지도 모른다.それがわかってニーナはここに逃げ込んでいるのかもしれない。
주위에 위험 생물이 없는 것을 확인하고 나서 안을 들여다 봐, 내가 넣는 중계지점에 전이.周囲に危険生物がいないことを確認してから中を覗き込み、俺が入れる中継地点に転移。
'히! '「ひっ!」
'니나? '「ニーナ?」
작은 비명이 들려, 안에 들어가면 시퍼런 얼굴에 눈물고인 눈이 된 니나가 유키시로나 유킨코를 껴안고 있었다.小さな悲鳴が聞こえて、中に入ると真っ青な顔に涙目になったニーナがユキシロやユキンコを抱きしめていた。
'구, 크레토......? '「く、クレト……?」
'무사해서 좋았다. 꽤 돌아오지 않는다고 들었기 때문에 걱정(이어)여 찾으러 온 것이다'「無事で良かった。中々帰ってこないって聞いたから心配で探しにきたんだ」
마음이 놓이면서 고하면, 니나가 힘차게 껴안아 왔다.ホッとしながら告げると、ニーナが勢いよく抱き着いてきた。
'우우, 크레토...... 무서웠어요...... 읏! '「ううっ、クレト……怖かったよぉ……っ!」
소리를 눌러 참으면서 굵은 눈물을 흘리는 니나.声を押し殺しながら大粒の涙をこぼすニーナ。
그녀의 가는 양손이 등으로 돌아, 꾹 힘을 담을 수 있다.彼女の細い両手が背中に回り、ギュッと力が込められる。
갑자기 껴안아 온 일에 놀랐지만, 그녀의 공포의 감정을 가라앉히기 위해서(때문에) 이쪽도 꾹 껴안아 준다.いきなり抱き着いてきたことに驚いたが、彼女の恐怖の感情を沈めるためにこちらもギュッと抱きしめてあげる。
유키시로와 유킨코도 이쪽의 신체에 신체를 문질러 발라 응석부리고 있었다.ユキシロとユキンコもこちらの身体に身体をこすりつけて甘えていた。
그대로의 당분간 껴안고 있으면, 침착해 왔는지 니나가 천천히 떨어졌다.そのままのしばらく抱きしめていると、落ち着いてきたのかニーナがゆっくりと離れた。
'갑자기 울어 미안해요'「急に泣いてごめんね」
'좋아. 이제 괜찮은가? '「いいよ。もう大丈夫かい?」
'응, 크레토가 있기 때문에'「うん、クレトがいるから」
눈물로 눈이 붉어지고 있어 코를 훌쩍거리고 있지만, 평소의 같은 미소를 띄웠다.涙で目が赤くなっており、鼻をすすっているが、いつものような笑みを浮かべた。
'신체가 차가워지고 있는 것 같으니까 더운 물을 마셔'「身体が冷えているみたいだからお湯を飲んで」
장시간외에 있었기 때문인가 니나의 신체는 썰렁하고 있었다. 얼굴은 조금 희고, 입술도 푸르러지고 있다.長時間外にいたからかニーナの身体はひんやりとしていた。顔は少し白く、唇も青くなっている。
자세한 이야기를 듣기에도 우선은 체온을 올려 줄 필요가 있을 것이다.詳しい話を聞くにもまずは体温を上げてやる必要があるだろう。
아공간으로부터 더운 물의 들어간 수통을 건네주어, 방한도구를 걸쳐입게 해 준다.亜空間からお湯の入った水筒を渡し、防寒具を羽織らせてあげる。
'크레토의 옷, 헐렁헐렁이다'「クレトの服、ぶかぶかだ」
'나의 신체에 맞춘 사이즈이니까 참아 줘'「俺の身体に合わせたサイズだから我慢してくれ」
'괜찮아. 이것으로 좋은'「大丈夫。これでいい」
더운 물을 홀짝홀짝마시면서 부끄러워하는 니나.お湯をチビチビと飲みながらはにかむニーナ。
그 사이에 나는 유키시로나 유킨코에 드라이 프루츠를 주었다.その間に俺はユキシロやユキンコにドライフルーツをあげた。
배가 비어 있었는지 걸근걸근 드라이 프루츠를 먹는다.お腹が空いていたのかガツガツとドライフルーツを食べる。
'어째서 여기에 틀어박히고 있었는지 (들)물어도 괜찮은가? '「どうしてここに籠っていたのか聞いてもいいかい?」
'............ 응'「…………うん」
니나가 어째서 여기에 쭉 있었는지, 어딘지 모르게 짐작이 가고 있지만, 나는 만약을 위해 물어ニーナがどうしてここにずっといたのか、なんとなく察しがついているが、俺は念のために尋ねて
두기로 했다.おくことにした。
니나는 끄덕 수긍하면, 내가 일로 왕도에 간 후의 일을 말하기 시작한다.ニーナはこくりと頷くと、俺が仕事で王都に行った後のことを語り出す。
내가 돌아올 때까지 비밀 기지에 가지 않는다고 할 약속을 했지만, 내가 6일이나 돌아오는 것이 할 수 없었기 (위해)때문에, 니나는 인내를 할 수 없게 되었다.俺が帰ってくるまで秘密基地に行かないという約束をしていたが、俺が六日も帰ってくることができなかったため、ニーナは我慢ができなくなった。
혼자서 만나러 간다고 결정한 그녀는, 스텔라에게 산책하러 간다고 고해, 숲에 들어가 비밀 기지에 간신히 도착할 수가 있었다.一人で会いに行くと決めた彼女は、ステラに散歩に行くと告げて、森に入って秘密基地にたどり着くことができた。
거기까지는 좋았던 것이지만 유키시로나 유킨코와 놀고 있으면, 밖으로부터 사나운 신음소리가 들리게 된 것 같다. 니나는 무서워서 밖에 한 걸음도 나올 수 없게 되어 버렸다.そこまでは良かったのだがユキシロやユキンコと戯れていると、外から獰猛な唸り声が聞こえるようになったらしい。ニーナは怖くて外に一歩も出られなくなってしまった。
매서운 추위를 견디기 위해서(때문에) 유키시로나 유킨코와 서로 몸을 의지해, 숨을 죽이고 있던 곳에 내가 전이로 왔다고 하는 것이다.厳しい寒さをしのぐためにユキシロやユキンコと身を寄せ合い、息を潜めていたところに俺が転移でやってきたというわけだ。
'약속...... 지킬 수 없어서 미안해요'「約束……守れなくてごめんね」
경위를 이야기해 끝내면, 니나가 미안한 것 같이 사과한다.経緯を話し終えると、ニーナが申し訳なさそうに謝る。
나는 아이를 가졌던 적이 없기 때문에, 이런 때에 어떤 말을 걸면 좋은가 몰랐다.俺は子供を持ったことがないので、こういう時にどういった言葉をかければいいかわからなかった。
'그 일에 관해서는 화내 주고 싶은 기분도 있지만, 지금은 그럴 곳이 아니기도 하고. 어쨌든, 니나가 무사해서 좋았다'「そのことに関しては怒ってやりたい気持ちもあるけど、今はそれどころじゃないしね。とにかく、ニーナが無事で良かった」
'...... 응'「……うん」
'유키시로와 유킨코도 니나를 지켜 주어 고마워요'「ユキシロとユキンコもニーナを守ってくれてありがとうな」
이 2마리가 니나를 따뜻하게 해 주지 않으면, 그녀는 벌써 추위로 넘어져 있었는지도 모른다.この二匹がニーナを温めてくれなければ、彼女はとっくに寒さで倒れていたかもしれない。
내가 달려 들 때까지 무사했던 것은 틀림없이 2마리의 활약의 덕분이다.俺が駆けつけるまで無事だったのは間違いなく二匹の活躍のお陰だ。
칭찬하도록(듯이) 어루만지면, 유키시로와 유킨코는 자랑스러운 듯이 울었다.褒めるように撫でると、ユキシロとユキンコは誇らしげに鳴いた。
'그런데, 전이로 마을로 돌아가자고 하고 싶은 곳이지만, 마물을 방치한다 라고 하는 것도 좋지 않다'「さて、転移で村に戻ろうと言いたいところだけど、魔物を放置するっていうのも良くないな」
이 비밀 기지는 마을로부터 그렇게 멀지 않은 장소다.この秘密基地は村からそう遠くない場所だ。
방치해 두면, 마을까지 내려 올 가능성이 있다.放置しておくと、村まで降りてくる可能性がある。
'밖에는 곰과 같은 발자국이 있었지만, 어떤 녀석(이었)였는지 알까? '「外にはクマのような足跡があったけど、どんな奴だったかわかるかい?」
단순한 곰이면 기분도 조금 편한 것이지만, 마물이면 귀찮다.ただのクマであれば気持ちも少し楽なのだが、魔物であれば厄介だな。
'모른다. 그렇지만, 굉장한 발소리가 하고 있었기 때문에 크다는 것은 아는'「わからない。でも、すっごい足音がしていたから大きいってことはわかる」
아무래도 보았을 것은 아닌 것 같다. 여기에 쭉 틀어박히고 있었던 것이면, 모르는 것은 당연한가.......どうやら目にしたわけではないようだ。ここにずっと籠っていたのであれば、わからないのは当然か……。
'조금 밖의 상태를 보고 와'「ちょっと外の様子を見てくるよ」
'어! 위험하기 때문에 그만두자! '「えっ! 危ないからやめておこうよ!」
'괜찮아. 이렇게 보여 나는 강하니까. 멧돼지때같이 넘어뜨려 보인다. 거기에 니나를 지켜 준 유키시로나 유킨코의 안전을 위해서(때문에)도 위험한 마물은 놓칠 수 없는'「大丈夫。こう見えて俺は強いから。猪の時みたいに倒してみせるよ。それにニーナを守ってくれたユキシロやユキンコの安全のためにも危険な魔物は見逃せない」
만류하려고 하도록(듯이) 나의 옷자락을 잡은 니나이지만, 유키시로와 유킨코들을 위해이기도 하다고 설명하면, 잡고 있던 손을 떼어 놓았다.引き留めようとするように俺の裾を握ったニーナであるが、ユキシロとユキンコたちのためでもあると説明すると、掴んでいた手を離した。
유키시로나 유킨코는 단순한 동물이다. 마물에게 습격당하면 잠시도 지탱하지 못하다.ユキシロやユキンコはただの動物だ。魔物に襲われたらひとたまりもない。
그렇지 않아도 식료가 부족한 시기에, 위험한 마물이 배회하고 있어서는 겨울을 넘을 수 있을지도 이상하다. 마을사람을 위해서(때문에) 뿐만이 아니고, 유키시로나 유킨코를 위해서(때문에)도 배제하지 않으면.ただでさえ食料が不足している時期に、危険な魔物が徘徊していては冬を越せるかも怪しい。村人のためだけでなく、ユキシロやユキンコのためにも排除しなければ。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aHR0c3B1Mmh1aXp5bmlm
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=c2R1OTZlMjVpNWZteDRm
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cDE5YmxlMG1vdXRiMW81
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aHR2c3Q0aGQxcmh5dzFx
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n0995gk/121/