Category
A-9 가-다
ABC A랭크 파티를 이탈한 나는 전 제자들과 미궁심부를 목표로 한다.
갈라파고 ~집단 전이로 무인도에 온 나, 미소녀들과 스마트폰의 수수께끼 앱으로 살아간다.~ 검성인 소꿉친구가 나한테 갑질하며 가혹하게 굴길래, 연을 끊고 변경에서 마검사로 재출발하기로 했다. 귀환용사의 후일담 그 문지기, 최강에 대해 ~추방당한 방어력 9999의 전사, 왕도의 문지기가 되어 무쌍한다~ 길드에서 추방된 잡일꾼의 하극상 ~초만능 생활 스킬로 세계 최강~ 꽝 스킬 《나무 열매 마스터》 ~스킬의 열매(먹으면 죽는다)를 무한히 먹을 수 있게 된 건에 대하여~ 꽝 스킬 가챠로 추방당한 나는, 제멋대로인 소꿉친구를 절연하고 각성한다 ~만능 치트 스킬을 획득하여, 노려라 편한 최강 슬로우 라이프~
나 메리 씨, 지금 이세계에 있어...... 나는 몇 번이라도 너를 추방한다~인도의 책, 희망의 서표~ 나는 성간국가의 악덕 영주! 나약함 MAX인 영애이면서, 실력 좋은 약혼자님의 내기에 걸려버렸다 내 방이 던전의 휴식처가 되어버린 사건 누나가 검성이고 여동생이 현자이고 누나가 시키는 대로 특훈을 했더니 터무니없이 강해진 동생 ~이윽고 최강의 누나를 넘어선다~ 눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다
대장간에서 시작하는 이세계 슬로우 라이프 두 번째 치트의 전생 마도사 ~최강이 1000년 후에 환생했더니, 인생 너무 여유로웠습니다~
라-사
라이브 던전! 레벨 1의 최강 현자 ~저주로 최하급 마법밖에 쓸 수 없지만, 신의 착각으로 무한한 마력을 얻어서 최강으로~ 루베리아 왕국 이야기 사촌 동생의 뒤치다꺼리의 단편집 루베리아 왕국 이야기~사촌 동생의 뒤치다꺼리를 하게 되었다~
마을 사람 A는 악역 영애를 어떻게든 구하고 싶어 마을만들기 게임의 NPC가 살아있는 인간이라고 밖에 생각되지 않는다 만년 2위라고 의절당한 소년, 무자각으로 무쌍한다 만화를 읽을 수 있는 내가 세계 최강~신부들과 보내는 방자한 생활 맘편한 여마도사와 메이드인형의 개척기 ~나는 즐겁게 살고 싶어!~ 매일 죽어죽어 하는 의붓 여동생이, 내가 자는 사이에 최면술로 반하게 하려고 하는데요......! 모험가가 되자! 스킬 보드로 던전 공략(웹판) 모험가에서 잘렸으므로, 연금술사로서 새출발합니다! ~변경개척? 좋아, 나에게 맡겨! 모험자 길드의 만능 어드바이저(웹판)
반에서 아싸인 내가 실은 대인기 밴드의 보컬인 건 불우직 '대장장이'지만 최강입니다 ~깨달으니 뭐든지 만들 수 있게 된 남자의 느긋한 슬로우 라이프~ 비겁자라고 용사파티에서 추방당해서 일하길 그만뒀습니다 비극의 원흉이 되는 최강 외도 라스트 보스 여왕은 백성을 위해서 봉사하겠습니다. ~라스 보스 치트와 왕녀의 권위로 구할수 있는 사람은 구하고싶어~
상인용사는 이세계를 좌지우지한다! ~재배스킬로 무엇이든 늘려버립니다~ 스킬이 없으면 레벨을 올린다 ~99가 한계인 세계에서 레벨 800만부터 스타트~ 시간 조종 마술사의 전생 무쌍~마술학원의 열등생, 실은 최강의 시간계 마술사였습니다~ 실연해서 버튜버를 시작했더니 연상의 누나에게 인기 만점이 되었습니다 실은 나, 최강이었다?
아-차
아군이 너무 약해 보조 마법으로 일관하던 궁정 마법사, 추방당해 최강을 노린다 약혼 파기당한 영애를 주운 내가, 나쁜 짓을 가르치다 ~맛있는 걸 먹이고 예쁘게 단장해서, 세상에서 제일 행복한 소녀로 프로듀스!~ 어둠의 용왕, 슬로우 라이프를 한다. 여기는 내게 맡기고 먼저 가라고 말한 지 10년이 지났더니 전설이 되어 있었다. 여섯 공주는 신의 호위에게 사랑을 한다 ~최강의 수호기사, 전생해서 마법 학원에 간다~ 열등인의 마검사용자 스킬보드를 구사해서 최강에 이르다 영민 0명으로 시작하는 변경 영주님 오늘도 그림의 떡이 맛있다 외톨이에 오타쿠인 내가, 학내 굴지의 미소녀들에게 둘러싸여 어느새 리얼충이라 불리게 되었다. 용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 용사 파티에 귀여운 애가 있어서, 고백해봤다. 우리 제자가 어느새 인류 최강이 되어 있고, 아무 재능도 없는 스승인 내가, 그것을 넘어서는 우주 최강으로 오인정되고 있는 건에 대해서 육성 스킬은 이제 필요 없다고 용사 파티에서 해고당했기 때문에, 퇴직금 대신 받은 [영지]를 강하게 만들어본다 일본어를 못하는 러시아인 미소녀 전학생이 의지할 수 있는 것은, 다언어 마스터인 나 1명
이세계 이세계 귀환 대현자님은 그래도 몰래 살 생각입니다 이세계 전이자의 마이페이스 공략기 이세계 카드 무쌍 마신 마신 죽이기의 F랭크 모험자 이세계 한가로운 소재 채취 생활 이세계로 전이해서 치트를 살려 마법 검사를 하기로 한다. 이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 이세계에서 시작하는 2거점 생활 ~공간 마법으로 왕도와 시골을 왔다 갔다~
장래에 결혼하기로 약속한 소꿉친구가 검성이 되어 돌아왔다 재녀의 뒷바라지 ~절벽 위의 꽃투성이인 명문교에서, 학원 제일의 아가씨(생활능력 전무)를 뒷바라지하게 되었습니다~ 전 이세계 전이자였던 과장 아저씨, 인생 두 번째 이세계를 누빈다 전생 귀족, 감정 스킬로 성공한다~약소 영지를 이어받아서, 우수한 인재를 늘리다 보니, 최강 영지가 되었다~ 전생하고 40년. 슬슬, 아재도 사랑이 하고 싶어[개고판] 전생해서 시골에서 슬로우 라이프를 보내고 싶다 전학 간 곳의 청초 가련 미소녀가, 옛날에 남자라고 생각하고 함께 놀던 소꿉친구였던 건에 대하여 진정한 동료가 아니라고 용사 파티에서 쫓겨났기 때문에, 변경에서 슬로우 라이프 하기로 했습니다
천의 스킬을 가진 남자 이세계에서 소환수 시작했습니다! 촌구석의 아저씨, 검성이 되다 ~그냥 시골 검술사범이었는데, 대성한 제자들이 나를 내버려주지 않는 건~ 최강 검성의 마법 수행~레벨 99의 스테이터스를 가진 채 레벨 1부터 다시 한다~ 최강 용병소녀의 학원생활 추방된 S급 감정사는 최강의 길드를 만든다 추방자 식당에 어서오세요!
카-하-!@#
「크크큭……. 놈은 사천왕 중에서도 최약이지」라고 해고된 나, 왠지 용사와 성녀의 스승이 되었다
파티에서 추방당한 그 치유사, 실은 최강인 것에 대해 파혼된 공작 영애, 느긋하게 목장 경영해서 벼락출세?
해고당한 암흑병사(30대)의 슬로우한 세컨드 라이프 훈훈한 이세계 전생 데이즈 ~레벨 상한 아이템 상한 돌파! 저는 최강 유녀입니다~
Narou Trans
이세계에서 시작하는 2거점 생활 ~공간 마법으로 왕도와 시골을 왔다 갔다~ - 왕도에도 거점을

왕도에도 거점을王都にも拠点を

 

 

안드레의 집의 근처에 있는 이층건물의 민가에 살 것을 결정한 나는, 이틀간 걸쳐 개축의 이미지를 제대로 굳히고 나서 하우린마을의 목수에 개축을 부탁했다.アンドレの家の近くにある二階建ての民家に住むことを決めた俺は、二日間かけて改築のイメージをしっかりと固めてからハウリン村の大工に改築を頼んだ。

 

라고는 말해도, 원래의 집 상태가 꽤 자주(잘) 충분한 넓이가 있었기 때문에 큰 개축은 하지 않는다.とはいっても、元の家の状態がかなりよく十分な広さがあったために大きな改築はしない。

 

요리를 즐기기 위해서(때문에) 부엌을 넓게 하거나 구두를 벗기 위한 현관을 만들거나 방의 방 배치를 미묘하게 바꾸거나 하는, 약간의 보수를 하는 정도.料理を楽しむために台所を広くしたり、靴を脱ぐための玄関を作ったり、部屋の間取りを微妙に変えたりする、ちょっとした補修をする程度。

 

일각이라도 빨리 살고 싶기 때문에 제시된 금액보다 넉넉하게 지불하면, 2주간 이내에 마무리해 준다고 약속해 주었다.一刻も早く住みたいので提示された金額よりも多めに支払うと、二週間以内に仕上げてくれると約束してくれた。

 

그러나, 그런데도 2주간은 그 집에 살 수 없는 것은 긴데. 너무 기다려진 탓인지 2주간이 심하고 몹시 기다려 진다.しかし、それでも二週間はあの家に住めないのは長いな。楽しみすぎるせいか二週間が酷く待ち遠しい。

 

빨리 그 집에 살아 여유롭게 한 생활을 보내 보고 싶다. 하지만, 더 이상 서두르게 할 수 없고, 직공기술이 필요하게 되는 작업을 돕는 일도 할 수 없다.早くあの家に住んでまったりとした生活を送ってみたい。だが、これ以上急がせることはできないし、職人技が必要とされる作業を手伝うこともできない。

 

여기는 얌전하게 기다려 둘 수 밖에 없구나.ここは大人しく待っておくしかないな。

 

아니, 사고방식을 바꾼다고 하자. 2주일 후에 완성하는 새 주택을 위해서(때문에) 지금 가운데로부터 가구를 갖추어 두어야 한다.いや、考え方を変えるとしよう。二週間後に完成する新居のために今のうちから家具をそろえておくべきだ。

 

새 주택이 생겨 가구도 없는 살풍경한 것은 시시하다. 지금 가구나 식기라고 하는 생활 도구를 가지런히 해, 2주일 후에 천천히 할 수 있도록(듯이) 일도 조정해 두어야 할 것이다.新居ができて家具もない殺風景ではつまらない。今のうちに家具や食器といった生活道具を揃え、二週間後にゆっくりできるように仕事も調整しておくべきだろう。

 

그렇게 정해지면, 싫증과 같이 생각된 2주간이나 즐거움으로 어쩔 수 없다. 오히려, 준비를 생각하면 부족한 것인지도 모른다.そうと決まれば、退屈のように思えた二週間も楽しみで仕方がない。むしろ、準備を考えると足りないのかもしれない。

 

'크레토, 개축의 발주는 끝나 한가한 것일 것이다? 낚시라도 가지 않겠는가? '「クレト、改築の発注は終わって暇なんだろ? 釣りにでも行かねえか?」

 

등이라고 생각하고 있으면, 안드레가 그러한 권유를 걸쳐 온다.などと考えていると、アンドレがそのような誘いをかけてくる。

 

'미안합니다, 지금부터 새 주택의 가구의 준비가 있으므로 일단 왕도에 돌아옵니다'「すみません、これから新居の家具の準備があるので一旦王都に戻ります」

 

한가롭게 낚시도 해 보고 싶고 꽤 마음이 끌리지만, 지금은 준비가 앞이다. 나는 필사적으로 이성을 일하게 해 거절한다.のんびりと釣りもやってみたくかなり心が惹かれるが、今は準備が先だな。俺は必死に理性を働かせて断る。

 

'그런가. 크레토가 있으면, 계류 낚시라도 편하게 갈 수 있다고 생각했지만'「そうか。クレトがいれば、渓流釣りだって楽に行けると思ったんだけどな」

 

유감스러운 듯이 하면서 장대를 거절하는 것 같은 팔의 움직임을 하는 안드레.残念そうにしながら竿を振るような腕の動きをするアンドレ。

 

'아하하, 나의 마법은 갔던 적이 없는 장소라면 곧바로는 갈 수 없어요'「あはは、俺の魔法は行ったことがない場所だとすぐには行けませんよ」

 

'그런 것인가? 그러면, 이번은 언제라도 갈 수 있도록(듯이) 계류에 가겠어'「そうなのか? じゃあ、今度はいつでも行けるように渓流に行くぞ」

 

'네, 반드시 갑시다! '「はい、必ず行きましょう!」

 

간다면 모두를 끝낸 다음 한가롭게 하고 싶기 때문에.行くならば全てを終わらせた上でのんびりとやりたいからな。

 

스텔라나 니나에도 왕도에 돌아오는 것을 전하면, 나는 하우린마을에서 거점인 여인숙에 전이 했다.ステラやニーナにも王都に戻ることを伝えると、俺はハウリン村から拠点である宿屋に転移した。

 

일순간으로 하우린마을로부터 왕도로 거점으로 하고 있는 호화로운 숙소의 방으로 돌아온다.一瞬でハウリン村から王都で拠点にしている豪華な宿の部屋に戻ってくる。

 

'우선은, 의자나 테이블에서도 보러 갈까'「まずは、イスやテーブルでも見に行くかな」

 

우선은 큰 가구로부터 결정해 가는 것이 철판이니까. 방 안에 있어서의 가구의 사이즈는 숙지하고 있으므로, 사이즈로 고민할 필요도 없다.まずは大きな家具から決めていくのが鉄板だからな。部屋の中における家具のサイズは熟知しているので、サイズで悩む必要もない。

 

조속히, 숙소를 나와 가구점을 보러 가려고 방을 나가면, 갑자기 말을 걸려졌다.早速、宿を出て家具屋を見に行こうと部屋を出ていくと、不意に声をかけられた。

 

'...... 크레토씨'「……クレトさん」

 

'응? 로드니가 아닌가? 이런 곳에서 어떻게 한 것이야? '「うん? ロドニーじゃないか? こんなところでどうしたんだ?」

 

되돌아 보면 로비의 의자에는에밀리오 상회의 종업원인 로드니 소년이 있었다.振り返るとロビーのイスにはエミリオ商会の従業員であるロドニー少年がいた。

 

처음은 낯가림(이었)였던 로드니이지만, 수개월 것 교제가 있으면 과연 익숙해진 것 같게 나와도 회화하는 분에는 문제 없게 되어 있었다.最初は人見知りだったロドニーであるが、数か月もの付き合いがあるとさすがに慣れたらしく俺とも会話する分には問題ないようになっていた。

 

다른 종업원이란 거의 말하고 있는 곳 본 적이 없기 때문에, 그의 샤이는 건재한 것 같지만.他の従業員とはほぼ喋ってるところ見たことがないから、彼のシャイっぷりは健在のようだけど。

 

혹시, 내가 나타날 때까지 쭉 여기서 기다리고 있었을 것인가?もしかして、俺が現れるまでずっとここで待っていたのだろうか?

 

'찾아내면에밀리오가 상회의 집무실에 오도록'「見つけたらエミリオが商会の執務室に来るようにって」

 

'에밀리오가? 뭔가 긴급의 일인가? '「エミリオが? 何か緊急の仕事か?」

 

'거기까지는 모르는'「そこまでは知らない」

 

내가 물으면 로드니는 목을 옆에 흔든다.俺が尋ねるとロドニーは首を横に振る。

 

뭐, 나의 경우는 세세한 것을 (듣)묻는 것보다도 전이로 향해 버리는 것이 빠르구나.まあ、俺の場合は細かいことを聞くよりも転移で向かってしまった方が早いな。

 

'알았다. 지금부터 향하지만 로드니도 올까? '「わかった。今から向かうけどロドニーもくるか?」

 

로드니가 끄덕 수긍한 것을 확인해, 나는에밀리오 상회의 집무실에 복수 전이 한다.ロドニーがこくりと頷いたのを確認して、俺はエミリオ商会の執務室に複数転移する。

 

그러자, 고급숙소의 로비로부터 상회내의 집무실로 경치가 바뀌었다.すると、高級宿のロビーから商会内の執務室へと景色が切り替わった。

 

그리고, 집무 테이블에는에밀리오가 오늘도 서류 일을 하고 있었다.そして、執務テーブルにはエミリオが今日も書類仕事をしていた。

 

에밀리오는 이쪽을 보자마자 크게 숨을 내쉬었다.エミリオはこちらを見るなり大きく息を吐いた。

 

'아휴, 겨우 돌아와 주었는지'「やれやれ、やっと戻ってきてくれたか」

 

'하고 있어 분명하게 부재로 한다 라고 전했구나? '「やっとってちゃんと不在にするって伝えたよな?」

 

'크레토의 일이니까 하루도 경과하면, 곧바로 얼굴을 내민다고 생각하고 있던 것이다'「クレトのことだから一日も経過すれば、すぐに顔を出すと思っていたんだ」

 

'아―, 그것에 대해서는 구체적인 일수를 말하지 않았던 나도 나쁘구나...... '「あー、それについては具体的な日数を言っていなかった俺も悪いな……」

 

지금까지도 개인적인 개인적인 용무로 왕도를 부재로 하는 것은 만났다. 그러나, 대개 하루나 이틀도 하지 않는 동안에 상회에 얼굴을 내밀고 있었다.今までも個人的な私用で王都を不在にすることはあった。しかし、大概一日や二日もしないうちに商会に顔を出していた。

 

그것이 이번은 3일도 얼굴을 내밀지 않았기 때문에, 에밀리오도 놀라 버렸을 것이다.それが今回は三日も顔を出していなかったので、エミリオも驚いてしまったのだろう。

 

'그래서 뭔가 급한 거래라도 있는지? '「それで何か急ぎの取引でもあるのか?」

 

'아니, 그러한 것은 없어. 다만 크레토가 3일도 얼굴을 내밀지 않기 때문에 신경이 쓰여. 이번 용무는 평소와 다르게 길었지요? 무엇을 하고 있었다? '「いや、そういうものはないよ。ただクレトが三日も顔を出さないから気になってね。今回の用事はいつになく長かったね? 何をしていたんだい?」

 

흠, 이만큼 왕도에 없으면 무엇을 하고 있었는지 신경이 쓰일 것이다. 거기에 지금부터 하려고 하고 있는 것은, 일에도 관계하므로 확실히 설명해야 한다.ふむ、これだけ王都にいなければ何をしていたか気になるだろう。それにこれからやろうとしていることは、仕事にも関係するのでしっかり説明するべきだ。

 

'하우린마을에 가고 있던 것이다'「ハウリン村に行っていたんだ」

 

'크레토가 소포의 의뢰로 한 번 모인 장소(이었)였네? 구교는 따뜻하게 할 수 있었니'「クレトが届け物の依頼で一度寄った場所だったね? 旧交は温められたかい」

 

'아, 즐거웠어요. 그래서다, 에밀리오에게 상담이 있다. 앞으로의 인생에 대해 다'「ああ、楽しかったよ。それでだな、エミリオに相談があるんだ。これからの人生についてだ」

 

'그것은 부디 신경이 쓰이는군'「それは是非とも気になるね」

 

손에 가지고 있던 서류를 테이블의 구석에 둬, 흥미로운 것 같은 시선을 향하여 오는에밀리오.手に持っていた書類をテーブルの端に置いて、興味深そうな視線を向けてくるエミリオ。

 

그런 그에게 나는 하우린마을과 왕도에서의 2 거점 생활을 하는 것을 고했다.そんな彼に俺はハウリン村と王都での二拠点生活をすることを告げた。

 

'...... 앞으로의 인생에 대해 생각하는 것이 좋다고 했지만, 설마 2 거점 생활을 하기 시작한다고는'「……これからの人生について考えた方がいいといったけど、まさか二拠点生活をしだすとはね」

 

나의 하고 싶은 것을 (들)물어 끝낸에밀리오는, 어딘가 김이 빠진 것처럼 중얼거렸다.俺のやりたいことを聞き終えたエミリオは、どこか気が抜けたように呟いた。

 

'에서도, 확실히 그것은 좋다. 왕도와 시골에 집을 가져 양립한 생활이라니 전이가 생기는 크레토 밖에 가능하지 않는 생활이다. 왕도로 일을 해내, 놀아, 시골에서 한가롭게 한다. 실로 신축성이 따라가는이구나'「でも、確かにそれはいいね。王都と田舎に家を持って両立した生活だなんて転移ができるクレトにしかできない生活だ。王都で仕事をこなし、遊び、田舎でのんびりとする。実にメリハリがつきそうだね」

 

'아, 옛부터 시골에 넓은 집을 지어 낙낙하게 사는 것이 꿈(이었)였고. 거기에 하우린마을은 좋은 곳이고, 좋은 사람도 많이 있는'「ああ、昔から田舎に広い家を構えてゆったりと暮らすのが夢だったしな。それにハウリン村はいいところだし、いい人もいっぱいいる」

 

'그런가. 크레토가 결정한 것이라면 나는 존중하는거야. 예상의 대각선 위를 가는 결단으로 놀랐지만'「そうか。クレトが決めたことなら僕は尊重するさ。予想の斜め上をいく決断で驚いたけど」

 

'상회에 듬뿍 뼈를 묻을 생각은 없지만, 향후도 일은 해 나가고 싶다고 생각하고 있어'「商会にどっぷり骨を埋めるつもりはないが、今後も仕事はやっていきたいと思っているよ」

 

'그것을 (들)물을 수 있어 안심이야. 아직도 우리 상회는 커졌던 바로 직후로, 크레토가 없으면 어쩔 수 없는 거래도 있으니까요'「それを聞けて安心だよ。まだまだうちの商会は大きくなったばかりで、クレトがいないとどうしようもない取引もあるからね」

 

안심한 것처럼 등받이에 등을 맡기는에밀리오.安心したように背もたれに背中を預けるエミリオ。

 

인맥과 판로를 넓히고 있다고는 해도, 아직도 손이 넓을 것은 아니기 때문에.人脈と販路を広げているとはいえ、まだまだ手が広いわけではないからな。

 

전이로 싼 편(이어)여 매입하는 것으로 큰 이익을 내고 있는 상품도 있고, 내가 아니면 원래 매입하는 것이 할 수 없는 희소품도 있다. 그러한 것은 대개가 귀족이나 대상인, 성직자가 기뻐하는 것(이었)였다거나 하므로 손에 넣을 수 없다고 하는 것은 곤란할거니까.転移で格安で仕入れることで大きな利益を出している商品もあるし、俺じゃないとそもそも仕入れることができない希少品もある。そういうものは大概が貴族や大商人、聖職者が喜ぶものだったりするので手に入れられないというのは困るからな。

 

'그래서 크레토. 이야기는 바뀌지만 2 거점 생활을 한다면 왕도에서도 집에 산다고 하는 일이지요? '「それでクレト。話は変わるけど二拠点生活をするなら王都でも家に住むということだよね?」

 

'별로 왕도에 있는 동안은 숙소에서도 상관없지만―'「別に王都にいる間は宿でも構わないけど――」

 

'있고─나, 크레토. 2 거점 생활을 한다 라고 한다면, 왕도에도 자신의 집을 가져야 해! '「いーや、クレト。二拠点生活をするっていうのなら、王都にも自分の家を持つべきだよ!」

 

', 오오. 그것도 그렇다. 그렇지만, 무엇으로에밀리오가 열변하지? '「お、おお。それもそうだな。でも、何でエミリオが熱弁するんだ?」

 

숙소 생활에도 상당히 친숙해 졌기 때문에 이대로도 좋지만, 2 거점 생활인 것으로 어차피라면 이쪽에서도 집을 가지는 편이 좋구나. 그 도리에는 공감할 수 있지만, 에밀리오가 제안해 오는 의도가 불명하다.宿暮らしにも大分馴染んできたのでこのままでもいいが、二拠点生活なのでどうせならこちらでも家を持つ方がいいな。その理屈には共感できるが、エミリオが提案してくる意図が不明だ。

 

'숙소 생활이라면 크레토가 언제 돌아올지도 모르기도 하고. 이번 같이 로드니가 대기하고 있으면, 숙소의 사람에게 미움받는다. 그렇지만, 크레토의 집이라면 아무리 대기하고 있으려고 문제 없을 것이다? 뭣하면, 사용인을 고용해 전갈을 부탁해도 괜찮고'「宿暮らしだとクレトがいつ帰ってくるかもわからないしね。今回みたいにロドニーが待機していると、宿の人に嫌われるんだ。でも、クレトの家ならいくら待機していようと問題ないだろ? なんなら、使用人を雇って言伝を頼んでもいいし」

 

'확실히 그것도 그렇다...... '「確かにそれもそうだな……」

 

나갈 때에 나의 상회에까지 나가, 전갈을 하는 것도 귀찮다. 에밀리오의 대사도 일리 있다.出かける度に僕の商会にまで出向いて、言伝をするのも面倒だ。エミリオの台詞も一理ある。

 

'에서도, 사용인을 고용하는 것은 너무 하는 것이 아닌가?'「でも、使用人を雇うのはやり過ぎじゃないか?」

 

소시민적인 감성을 가지고 있는 사축[社畜]은, 누군가보다 위의 입장에 서는데 익숙해지지 않았다.小市民的な感性を持っている社畜は、誰かよりも上の立場に立つのに慣れていない。

 

자신의 집에 사용인이 있다든가, 어떤 부르주아이다.自分の家に使用人がいるとか、どんなブルジョワなんだ。

 

'라면, 크레토는 왕도의 집과 하우린마을의 집을 어느쪽이나 예쁘게 유지할 수가 있는지? 2개의 집의 관리를 하는 것은 대단하야? 가사에 쫓겨 천천히 하는 것이 아닌'「なら、クレトは王都の家とハウリン村の家をどちらも綺麗に維持することができるのかい? 二つの家の管理をするのは大変だよ? 家事に追われてゆっくりするどころじゃない」

 

'그것은 좀 더도로……'「それはごもっともで‥‥」

 

전생과 같이 회사에 장시간 구속되고 있는 것이 아니기 때문에 시간에는 여유가 있지만, 2개의 집을 스스로 유지한다는 것은 뼈가 꺾인다.前世のように会社に長時間拘束されているわけじゃないので時間には余裕があるが、二つの家を自分で維持するというのは骨が折れる。

 

'이니까, 크레토는 여기에도 집을 가져, 사용인을 고용하는 것이 제일이야! '「だから、クレトはこっちにも家を持って、使用人を雇うのが一番さ!」

 

에밀리오의 말하는 일은 알지만, 뭔가 납득이 가지 않는다. 여기까지 권해 오려면 뭔가 이 녀석의 의도가 있을 것이다.エミリオの言う事はわかるのだが、何だか腑に落ちない。ここまで勧めてくるには何かこいつの意図があるはずだ。

 

'...... 너, 내가 없는 동안에 집을 사용하거나 상회의 상품을 일시적으로 보관할 수 있으면 만만세라든지 생각하고 있을 것이다? '「……お前、俺がいない間に家を使ったり、商会の商品を一時的に保管できたら万々歳とか考えてるだろ?」

 

현재, 상회가 안는 고민으로부터 추측하면, 에밀리오는 움찔 움직임을 멈추었다.現在、商会が抱える悩みから推測すると、エミリオはぎくりと動きを止めた。

 

'아, 그래! 그렇지만, 좋을 것이다? 나의 커넥션을 사용해 싸게 물건을 사게 해 주고 사용인의 준비도 해 줄테니까! '「ああ、そうさ! でも、いいだろう? 僕のコネを使って安く物件を買わせてあげるし使用人の手配もやってあげるからさ!」

 

여기까지 정색해지면 차라리 상쾌하게 생각되는구나.ここまで開き直られるといっそ清々しく思えるな。

 

 

 

 

 


【작자로부터의 부탁】【作者からのお願い】

“재미있다”“다음이 신경이 쓰인다”라고 생각되면, 부디 북마크 등록을 부탁합니다.『面白い』『続きが気になる』と思われましたら、是非ブックマーク登録をお願いします。

또,? 에☆(이)가 있기 때문에 이것을 탭 받을 수 있다고 평가 포인트가 들어갑니다.また、↓に☆がありますのでこれをタップいただけると評価ポイントが入ります。

본작을 평가해 받을 수 있으면 매우 힘쓰가 되기 때문에, 기쁩니다.本作を評価していただけるととても励みになりますので、嬉しいです。


일본어 원본 TXT파일 다운로드

https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NjJ2djMxeDdrbzU1cHNl

네이버 번역 TXT파일 다운로드

https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NmM0NWZzazJ5ZTd3anRq

구글 번역 TXT파일 다운로드

https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cXRtdmRudjBnZ3FjYmdp

Ehnd 번역 TXT파일 다운로드

https://naroutrans.com/jump?d=d&c=MGYzZHBkbnZyamlvOGM3

소설가가 되자 원본 링크

https://ncode.syosetu.com/n0995gk/20/