이세계에서 시작하는 2거점 생활 ~공간 마법으로 왕도와 시골을 왔다 갔다~ - 상인 무섭다

상인 무섭다商人怖い
왕도에도 집을 가지는 일이 된 나는, 조속히에밀리오와 부동산 소개소에 가 물건을 둘러싼 일이 되었다.王都にも家を持つことになった俺は、早速エミリオと不動産屋に行って物件を巡ることになった。
'이쪽의 물건은 중앙에 모이는 상업 구획에도 근처, 매우 직장에도 가깝다고 생각됩니다'「こちらの物件は中央に集まる商業区画にも近く、非常に職場にも近いと思われます」
'과연 이것은 너무 노골적이겠지만...... '「さすがにこれは露骨過ぎだろうが……」
최초로 끌려 온 것은, 에밀리오 상회의 맞은 쪽에 있는 아파트.最初に連れてこられたのは、エミリオ商会の向かい側にあるアパート。
방은 매우 넓고, 마법을 응용한 마법도구도 완비로 꽤 쾌적한 것 같다.部屋はとても広く、魔法を応用した魔法具も完備でかなり快適そうだ。
부엌에 있는 물의 마법도구는 버튼을 누르는 것만으로 물이 나오는 뛰어나고 것.台所にある水の魔法具はボタンを押すだけで水が出てくる優れもの。
'는 좋은 물건이다! 방도 예쁘고 경치도 좋다! 눈앞에 큰 상회도 있기 때문에 쇼핑도 편하다! '「なんていい物件なんだ! 部屋も綺麗だし眺めもいい! 目の前に大きな商会もあるから買い物も楽だ!」
에밀리오가 창을 열면서, 그런 대사를 토하고 있었다.エミリオが窓を開けながら、そんな台詞を吐いていた。
자주(잘) 그렇게 상쾌한 웃는 얼굴을 띄울 수 있는 것이다.よくそんな爽やかな笑顔を浮かべられるものだ。
상회의 짐을 여기에도 옮겨 주려는 의도가 뻔히 보임이다. 이것이니까 진짜 상인이라고 하는 생물은 무섭다.商会の荷物をここにも移してやろうという意図がみえみえだ。これだから生粋の商人という生き物は怖いんだ。
그것과 무심코 소개해 오는 부동산 소개소의 누나도 무섭다. 안경을 쓴 키릿 한 누나인데, 에밀리오의 숨결이 닿고 있는 것인가.それとシレッと紹介してくる不動産屋のお姉さんも怖い。眼鏡をかけたキリッとしたお姉さんなのに、エミリオの息がかかっているのか。
'이래서야, 이미 상회에 살고 있는 것과 큰 차이 없을 것이지만. 상회에 가까운 것이 기쁘지만, 이것은 너무 가깝다'「これじゃあ、最早商会に住んでいるのと大差ないだろうが。商会に近い方が嬉しいけど、これは近すぎだ」
직장에 가까운 것은 나쁘지 않지만, 너무 가깝다.仕事場に近いのは悪くないが、あまりにも近すぎだ。
도보 1분도 걸리지 않는 거리라든지, 집에 돌아온 것 같지 않는다. 전이를 사용할 수 있다고는 해도, 나라도 걸어 돌아가고 싶을 때도 있다.徒歩一分もかからない距離とか、家に帰ってきた気がしない。転移が使えるとはいえ、俺だって歩いて帰りたい時もあるんだ。
'예―? 마음에 들지 않는 것인지? 그러면, 다음의 물건에 갈까'「ええー? 気に入らないのかい? じゃあ、次の物件に行こうか」
'잘 알았습니다'「かしこまりました」
내가 단호히라고 부정하면, 에밀리오는 유감스러운 얼굴을 하는 것도 곧바로 바꾸었다.俺がきっぱりと否定すると、エミリオは残念そうな顔をするもすぐに切り替えた。
'...... 너, 나보다 즐기고 있구나? 에밀리오가 살 것이 아니다? '「……お前、俺よりも楽しんでいるな? エミリオが住むわけじゃないんだぞ?」
'그렇지만, 확실히 많이 발길을 옮기는 장소가 되기도 하고. 거기에 이런 물건 순회는, 타인의 물건에서도 즐겁지 않은가'「そうだけど、確実に多く足を運ぶ場所になるしね。それにこういう物件巡りって、他人の物でも楽しいじゃないか」
다짐을 받도록(듯이) 말하면, 에밀리오는 근심이 없는 웃는 얼굴로 대답해 보인다.釘を刺すように言うと、エミリオは屈託のない笑顔で答えてみせる。
뭐, 요전날도 하우린마을에서 물건 순회를 해 온 곳인 것으로, 그 기분은 매우 잘 안다.まあ、先日もハウリン村で物件巡りをしてきたところなので、その気持ちは非常によくわかる。
만약, 자신이 여기에 살면, 어떤 생활을 보낼까? 여기에 가구를 둬, 여기에 침대를 둬, 여기서 식사를 해...... 그런 생활을 상상해 보는 것만으로 즐거운 것이다.もし、自分がここに住んだら、どんな生活を送るんだろう? ここに家具を置いて、ここにベッドを置いて、ここで食事をして……そんな生活を想像してみるだけで楽しいものだ。
집의 수만큼 자신의 생활이 있는 것이니까.家の数だけ自分の生活があるわけだからな。
그런 식으로 어딘가 텐션의 높은에밀리오와 약간에밀리오의 숨이 걸린 느낌이 드는 부동산 소개소와 물건을 둘러싸 간다.そんな風にどこかテンションの高いエミリオと、若干エミリオの息のかかった感じがする不動産屋と物件を巡っていく。
몇개의 물건을 둘러싼 끝에, 이번은 한적한 주택가안에 있는 저택에 왔다.いくつかの物件を巡った末に、今度は閑静な住宅街の中にある屋敷にやってきた。
'이쪽의 물건은 이전까지 살고 있던 귀족님이 손놓은 것입니다. 축년수는 3년으로 비교적 새롭고, 중앙구역으로부터 조금 멀어지고 있습니다만 매우 조용합니다'「こちらの物件は以前まで住んでいた貴族様が手放したものです。築年数は三年と比較的新しく、中央区画から少し離れていますがとても静かです」
서양풍의 저택에서 건물의 구조는 위로부터 보면 코의 글자가 되어 있다.西洋風のお屋敷で建物の造りは上から見るとコの字になっている。
안뜰은 매우 넓고 깨끗한 잔디가 나 있었다. 여기서 드러눕는 것만이라도 기분이 좋을 것 같다.中庭はとても広くて綺麗な芝が生えていた。ここで寝転ぶだけでも気持ちが良さそうだ。
'에―, 여기는 좋은 느낌이다. 안에 들어가 보자'「へー、ここはいい感じだな。中に入ってみよう」
부동산 소개소에 열쇠를 열어 받아, 저택의 문을 열면 넓은 현관이 퍼지고 있었다.不動産屋に鍵を開けてもらって、屋敷の扉を開けると広い玄関が広がっていた。
위에는 샹들리에가 매달려 있어 부가 되어 있기 때문일까하고라고도 해방감이 있다.上にはシャンデリアがぶら下がっており、吹き抜けになっているからかとても解放感がある。
'전형적인 귀족의 저택이지만, 벼락 부자적인 취미는 느끼지 않는다'「典型的な貴族のお屋敷だけど、成金的な趣味は感じないね」
'그렇다. 침착하고 있는'「そうだな。落ち着いている」
거래처안에는 눈이 눈부셔지는 것 같은 장식이 베풀어지고 있는 곳도 있었다.取引先の中には目が眩しくなるような装飾が施されているところもあった。
거기에 비교하면, 이쪽의 저택은 조금 품위 있게 생각될 정도의 장식이나 최저한의 가구가 있는 것만으로, 매우 침착하고 있는 느낌(이었)였다.それに比べれば、こちらの屋敷は少し上品に思えるくらいの装飾や最低限の家具があるだけで、非常に落ち着いている感じだった。
'이전, 댁하시고 있던 귀족님은 검소한 생활을 기꺼이 내렸으므로'「以前、お住まいになられていた貴族様は質素な生活を好んでおりましたので」
흠, 이라고 하면 그 귀족은 매우 좋은 취미를 하고 있구나. 상류계급 고로 허세를 부리는 것도 소중할지도 모르지만, 생활을 하는 공간이라면 침착하는 편이 좋다. 프라이빗까지 깎고 싶지 않고.ふむ、だとしたらその貴族は非常にいい趣味をしているな。上流階級故に見栄を張るのも大事かもしれないが、生活をする空間ならば落ち着く方がいい。プライベートまで削りたくないしな。
현관을 빠져 나가 안쪽으로 나아가면, 식당이나 리빙이 있다. 저택이나 되면, 혼자서 살기에는 너무 넓지만, 사용인을 고용한다고 생각하면 신경이 쓰이지 않는구나.玄関をくぐって奥に進むと、ダイニングルームやリビングがある。屋敷ともなると、一人で暮らすには広すぎるが、使用人を雇うと考えると気にならないな。
다이닝을 나와 복도로 나아가면, 응접실이라고 한 여러가지 용도의 방이 있거나 주방이 있거나 한다.ダイニングを出て廊下を進むと、応接室といった様々な用途の部屋があったり、厨房があったりする。
', 목욕탕이 있다! '「おお、風呂がある!」
'이쪽의 저택에서는 불과 물의 마법도구가 완비되고 있어 언제라도 더운 물을 치는 것이 가능합니다'「こちらの屋敷では火と水の魔法具が完備されており、いつでもお湯を張ることが可能です」
'언제라도!? 그것은 굉장해! '「いつでも!? それはすごいや!」
'그렇게 말하면, 크레토는 매일 목욕탕에 들어갈 정도의 이상한 목욕탕을 좋아했지'「そういえば、クレトは毎日風呂に入るくらいの異常な風呂好きだったね」
왕도에는 공중탕이라고 하는 대중용의 대중목욕탕이 있어, 깨끗한걸 좋아하는 사람으로 주에 1회라고 하는 빈도다.王都には公衆浴場という大衆向けの風呂屋があり、綺麗好きな人で週に一回という頻度だ。
그러나, 일본인인 것 그런 빈도에서는 견딜 수 있을 이유도 없고, 매일과 같이 나는 다니고 있었다.しかし、日本人たるものそんな頻度では耐えられるわけもなく、毎日のように俺は通っていた。
그렇지만, 가끔 씩은 지저분하게 어질러진 목욕탕은 아니고, 집에서 천천히 혼자서 들어가고 싶은 것.だけど、たまには雑然とした浴場ではなく、家でゆっくりと一人で入りたいもの。
그런 고민을 안고 있던 나부터 하면 저택에 큰 목욕탕이 있어, 마법도구도 완비로 언제라도 들어갈 수 있는 것은 꽤 매력적(이었)였다.そんな悩みを抱えていた俺からすれば屋敷に大きな風呂があり、魔法具も完備でいつでも入れるのはかなり魅力的だった。
이것이 있는 것만으로 매일집에 돌아오는 가치가 있다!これがあるだけで毎日家に帰ってくる価値がある!
'결정했다! 나여기로 한다! 이 저택창고입니다?'「決めた! 俺ここにする! この屋敷はいくらです?」
'통상이라면 금화 5백매 이상은 합니다만, 에밀리오님의 소개인 것으로 금화 4백매로 공부하도록 해 받습니다'「通常ですと金貨五百枚以上はするのですが、エミリオ様の紹介なので金貨四百枚と勉強させていただきます」
장소는 왕도의 일등지인 한적한 주택가에 있는 저택. 축년수도 낡지 않고, 마법도구도 설치되어 있으므로 나쁘지는 않은 금액이다. 라고 할까, 시세를 생각하면 꽤 싸게 해 주고 있다.場所は王都の一等地である閑静な住宅街にある屋敷。築年数も古くなく、魔法具も設置されているので悪くはない金額だ。というか、相場を考えるとかなり安くしてくれている。
'좀 더 싸게 안 될까? '「もう少し安くならないかな?」
그러나, 에밀리오는 거기로부터 한층 더 가격인하로 걸린다. 무서운 아이다.しかし、エミリオはそこからさらに値下げへとかかる。恐ろしい子だ。
'에서는, 금화 380매로. 에밀리오님의 부탁이라도 더 이상은 어렵습니다'「では、金貨三百八十枚で。エミリオ様の頼みでもこれ以上は難しいです」
'그쪽이 갖고 싶어하는 상품을 몇개인가 싼 편(이어)여 흘려 줄 수도 있지만? 그러면, 높으신 분의 기억도 경사스러워진다고 생각하지만~'「そっちが欲しがっている商品をいくつか格安で流してあげることもできるけど? そうすれば、お偉いさんの覚えもめでたくなると思うけどな~」
'! 그, 그럼, 금화 3백! 아, 아니오, 250으로 어떻습니까!? '「――っ! で、では、金貨三百! い、いえ、二百五十でいかがでしょう!?」
에밀리오의 악마의 속삭임이라고도 해야 할 말에, 부동산 소개소의 누나가 물었다.エミリオの悪魔のささやきともいうべき言葉に、不動産屋のお姉さんが食いついた。
싫다, 뭔가 이 회화 무섭다.やだ、なんかこの会話怖い。
'응, 싼 편(이어)여 제공하는 것을 생각하면, 가격인하하지 않는 채에서 사는 (분)편이 이익은 큰 것 같네. 가격인하의 이야기는 없었던 것으로―'「うーん、格安で提供することを考えると、値下げしないままで買う方が利益は大きそうだね。値下げの話はなかったことに――」
'금화 150매! 이, 이것으로 어떻습니까!? '「金貨百五十枚! こ、これでいかがでしょう!?」
'응, 그렇다면 여기에도 이익이 있을까나! 그것으로 부탁할게'「うん、それならこっちにも利があるかな! それでお願いするよ」
'감사합니다! '「ありがとうございます!」
무엇일까. 싸게 팔아 받는 이 쪽편이 우위에 서 있는 이 느낌.なんだろう。安く売ってもらうこちら側が優位に立っているこの感じ。
진짜 상인이라고 하는 것은 무섭구나.生粋の商売人というのは恐ろしいな。
', 약삭빠르게조건 내 가격인하하고 있지만, 그것을 하기 위해서는 내가 일하는 일이 되는구나? '「なあ、ちゃっかりと条件出して値下げしてるけど、それをするためには俺が働くことになるよな?」
그렇게 말했다. 높으신 분이 갖고 싶어하는 상품은 대개 귀찮은 것이 많아, 내가 나갈 수 밖에 없는 것이 많다.そういった。お偉いさんが欲しがる商品は大概面倒なものが多く、俺が出向くしかない物が多い。
가격인하했지만, 내가 마차를 끄는 말과 같이 전이 될 수 있는 것은 싫다. 그것이라면, 깎지 말고 보통으로 돈을 내는 편이 좋다.値下げしたけど、俺が馬車馬のように転移されられるのは嫌だ。それだったら、値引きしないで普通にお金を出す方がいい。
'아, 그것이라면 걱정 필요없어. 상대의 높은 분이 무엇을 갖고 싶어할까는 리서치가 끝난 상태로, 상회의 보관고에 모여 있는 것이고. 크레토가 움직일 필요는 없어'「ああ、そのことなら心配いらないよ。相手のお偉方が何を欲しがっているかはリサーチ済みで、商会の保管庫に貯まってあるものだしね。クレトが動く必要はないよ」
', 그런가. 그러면, 좋다'「そ、そうか。なら、いいんだ」
에밀리오는은 찰 예정이 없는 물건을 건네주는 것으로, 금화 230매의 가격인하를 주어 치웠는가.エミリオははける予定のない品物を渡すことで、金貨二百三十枚もの値引きをやってのけたのか。
상회장이 되어 서류 일이 증가한에밀리오지만, 그 교섭 능력은 지금도 건재한 것 같았다.商会長となって書類仕事が増えたエミリオであるが、その交渉能力は今も健在のようだった。
이렇게 해 나는, 왕도의 일등지에 제 2 거점이 되는 저택을 손에 넣은 것(이었)였다.こうして俺は、王都の一等地に第二拠点となる屋敷を手に入れたのであった。
【작자로부터의 부탁】【作者からのお願い】
“재미있다”“다음이 신경이 쓰인다”라고 생각되면, 부디 북마크 등록을 부탁합니다.『面白い』『続きが気になる』と思われましたら、是非ブックマーク登録をお願いします。
또,? 에☆(이)가 있기 때문에 이것을 탭 받을 수 있다고 평가 포인트가 들어갑니다.また、↓に☆がありますのでこれをタップいただけると評価ポイントが入ります。
본작을 평가해 받을 수 있으면 매우 힘쓰가 되기 때문에, 기쁩니다.本作を評価していただけるととても励みになりますので、嬉しいです。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dm1jYTUzYzZ3aGt6bzlw
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZnFweXJqanVsZmVlMWhy
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cnJwYm9uMTk2b2ExYnFn
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=d3VlY3JjNWJ1eXQyeW5m
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n0995gk/21/