이세계에서 시작하는 2거점 생활 ~공간 마법으로 왕도와 시골을 왔다 갔다~ - 생활 가구의 설치 완료

생활 가구의 설치 완료生活家具の設置完了
집안을 대충 봐 가면, 니나는 밭의 거들기를 할 시간이 된 것 같게 나갔다.家の中を一通り見ていくと、ニーナは畑のお手伝いをする時間になったらしく出て行った。
좀 더 신축에 대해 이야기를 주고받고 싶었지만, 일은 소중한 것으로 어쩔 수 없다.もう少し新築について語り合いたかったが、お仕事は大事なので仕方がない。
집에 한사람 남은 나는 그대로 기다리거나와 소파에서 느긋하게 쉬어...... (와)과 가고 싶지만, 여기는 왕도의 저택과 같이 이것도 저것도 가구가 있는 것은 아니기 때문에 그렇게는 안 된다.家に一人残った俺はそのまままったりとソファーでくつろいで……といきたいが、ここは王都の屋敷のように何もかも家具があるわけではないのでそうはいかない。
집안에는 거의 물건이 없고, 집이라고 부르기에는 너무 외로운 상황.家の中にはほとんど物がなく、家と呼ぶには寂しすぎる状況。
그러나, 나는 이런 상황을 즉석에서 타파하기 위하여 꼼꼼하게 준비를 하고 있었다.しかし、俺はこんな状況を即座に打破すべく入念に準備をしていた。
왕도로 사 들이고 있던 가구의 갖가지를 아공간으로부터 꺼내서는 설치해 간다.王都で買い込んでいた家具の数々を亜空間から取り出しては設置していく。
혼자서는 옮길 수 없는 것 같은 무게의 것이라도, 그대로 아공간에서 내 버리면, 일부러 스스로 옮길 필요도 없기 때문에 편안하다.一人では運べないような重さのものでも、そのまま亜空間から出してしまえば、わざわざ自分で運ぶ必要もないので楽ちんだ。
테이블, 의자, 소파, 카페트, 클로젯, 식기장, 책장 따위라고 하는 생활 가구를 점점 설치해 간다.テーブル、イス、ソファー、カーペット、クローゼット、食器棚、本棚などといった生活家具をドンドンと設置していく。
그러자, 외로웠던 방은 눈 깜짝할 순간에 사람의 일이 느껴지는 것이 되었다.すると、寂しかった部屋はあっという間に人の営みが感じられるものになった。
'―! 자신만의 집 같아졌다! '「おー! 自分だけの家っぽくなった!」
그 솜씨에 무심코 감동의 소리가 샌다.その出来栄えに思わず感動の声が漏れる。
전생의 집이라면 스페이스를 신경써 둘 수 없었던 소파도, 지금은 넓은 리빙의 중앙에 당당히 자리잡고 있다. 소파를 두어도 스페이스를 압박받을 것도 없다.前世の家ならスペースを気にして置けなかったソファーも、今では広いリビングの中央に堂々と鎮座している。ソファーを置いてもスペースを圧迫されることもない。
테이블이나 의자도 자신에게 있어 안정감이 좋은 것을 모으고 있으므로, 센스는 차치하고 자신으로서는 많이 만족이다.テーブルやイスも自分にとって座り心地の良いものを集めているので、センスはともかく自分としては大いに満足だ。
뭣하면 우쭐해져 관엽 식물 같은거 두어 버리고 있는 시말.なんなら調子に乗って観葉植物なんて置いちゃっている始末。
'아무래도 1 K의 방에서 할 수 있는 인테리어에는 한계도 있었고'「どうしても1Kの部屋でできるインテリアには限界もあったしな」
독신 생활이 되면, 아무래도 효율화를 의식해 버리므로 헛됨을 생략하는 것이 되어 버린다.一人暮らしになると、どうも効率化を意識してしまうので無駄を省くものになってしまう。
의자는 튼튼해 망가지기 어려운 것이나, 접시가 적어서 씻기 쉬운 것 등과.イスは丈夫で壊れにくいものや、皿はふちが少なくて洗いやすいものなどと。
그러나, 이세계에서의 생활에는 제대로 한 시간과 마음의 여유가 있다. 그러니까, 이번은 전생에서는 잘라 버리고 있던 것 따위도 사 들이고 있다.しかし、異世界での暮らしにはしっかりとした時間と心の余裕がある。だから、今回は前世では切り捨てていたものなんかも買い込んでいるのだ。
리빙이 끝나면, 부엌에 식기장 따위를 두어 식기를 수납. 한층 더 조리 도구나 조미료 따위도 선반에 넣어 간다.リビングが終わると、台所に食器棚なんかを置いて食器を収納。さらに調理道具や調味料なんかも棚に入れていく。
' 이제(벌써) 저녁인가...... '「もう夕方か……」
현관의 인테리어를 장식하거나 침실을 정돈하거나로 하고 있으면, 어느새인가 창으로부터 석양이 비치고 있는 일을 알아차렸다.玄関のインテリアを飾ったり、寝室を整えたりとしていたら、いつの間にか窓から夕日が差し込んでいることに気付いた。
열중해 내장을 정돈하면 눈 깜짝할 순간에 시간이 경과하고 있었다.夢中になって内装を整えたらあっという間に時間が経過していた。
실제로 물건을 두고 가면, 세세히 부족한 것이 발견되었지만, 어느 것도 서두르는 것도 아니고 천천히 사서 보태면 좋을 것이다. 어두워지기 전에 준비가 끝나서 좋았다.実際に物を置いていくと、細々と足りないものが発見されたけど、どれも急ぐものでもないしゆっくりと買い足せばいいだろう。暗くなる前に準備が終わってよかった。
'이것으로 이제 생활을 할 수 있군'「これでもう生活ができるな」
다만 반나절에 준비가 끝나다니 2주간 전부터의 꼼꼼한 준비의 덕분이다.たった半日で準備が終わるなんて、二週間前からの入念な準備のお陰だな。
달성감으로 가득 차고 흘러넘치고 있던 나는 그대로 소파에서 뒹군다. 그러나, 얼마 지나지 않아 문이 노크 되었다.達成感に満ち溢れていた俺はそのままソファーで寝転がる。しかし、ほどなくして扉がノックされた。
당황해 일어나 문을 열면, 거기에는 안드레가 있었다.慌てて起き上がって扉を開くと、そこにはアンドレがいた。
', 크레토! '「よう、クレト!」
'안드레씨! '「アンドレさん!」
'오늘부터 여기에 살까? 일로 늦어져 버렸지만 도우러 와 주었다구! '「今日からここに住むんだろ? 仕事で遅くなっちまったが手伝いにきてやったぜ!」
니칵으로 한 미소를 띄워 기쁜 말을 해 주는 안드레.ニカッとした笑みを浮かべて嬉しいことを言ってくれるアンドレ。
'감사합니다. 그렇지만, 준비는 바로 조금 전 끝난 것이군요'「ありがとうございます。でも、準備はついさっき終わったんですよね」
'거짓말일 것이다? 개축한지 얼마되지 않았습니다 때문인지 라는데, 이제(벌써) 준비가 끝났는지? '「嘘だろ? 改築したばかりですっからかんだってのに、もう準備が終わったのか?」
달려왔다는 좋지만, 이미 일은 끝나 있었다.駆け付けたはいいが、既に仕事は終わっていた。
조금 얼간이인 사태에 안드레는 어안이 벙벙히 하고 있다.ちょっと間抜けな事態にアンドレは呆然としている。
'나에게는 짐을 편리하게 취득 할 수 있는 마법이 있으니까'「俺には荷物を便利に取り出しできる魔法がありますから」
'...... 변함 없이 크레토의 마법은 굉장하구나. 읏, (일)것은 정말로 이제 돕는 일은 없는 것인지? '「……相変わらずクレトの魔法はすげえな。って、ことは本当にもう手伝うことはねえのか?」
'그렇게 되네요'「そうなりますね」
'라면 지금부터 새 주택 축하라도 할까! 스텔라에게는 준비로 바쁘기 때문에는 제지당했지만, 끝나 있다면 좋을 것이다? '「なら今から新居祝いでもするか! ステラには準備で忙しいからって止められてたけど、終わってるんならいいだろう?」
'예, 지금부터 요리를 만드는 것은 귀찮게 느끼고 있었으므로 대환영입니다! 뭣하면, 우리 부엌에서 요리해 주어도 상관하지 않아요'「ええ、今から料理を作るのは億劫に感じていたので大歓迎です! なんなら、うちの台所で料理してくれても構いませんよ」
시각은 이미 저녁. 집의 준비를 반나절 계속으로 하고 있었으므로 점심식사도 섭취하지 않았다. 배는 비어 있지만, 피로로 만드는 기력이 그다지 없다고 하는 딜레마에 덮여 있었으므로 기쁜 제안(이었)였다.時刻は既に夕方。家の準備を半日ぶっ通しでやっていたので昼食も摂っていない。お腹は空いているけど、疲労で作る気力があまりないというジレンマに覆われていたので嬉しい提案だった。
전부를 만들어 받을 생각은 없지만, 조금 돕는 것만으로 좋다면 만만세다.全部を作ってもらうつもりはないけど、少し手伝うだけでいいのなら万々歳だ。
'조금 기다려라. 스텔라와 니나를 불러 온다! '「ちょっと待ってろ。ステラとニーナを呼んでくる!」
안드레는 텐션이 오른 소리로 그렇게 말하면, 현관으로부터 자신의 집으로 달려 돌아와 갔다.アンドレはテンションが上がった声でそう言うと、玄関から自分の家へと走って戻っていった。
얼굴에 마주보지 않고 젊은 모습을 피로[披露] 하는 안드레가 흐뭇하구나.顔に見合わず若々しい姿を披露するアンドレが微笑ましいな。
아공간으로부터 추가의 슬리퍼를 꺼내 늘어놓고 있으면, 얼마 지나지 않아 안드레가 니나와 스텔라를 데려 돌아왔다.亜空間から追加のスリッパを取り出して並べていると、ほどなくしてアンドレがニーナとステラを連れて戻ってきた。
'또 왔어, 크레토! '「またきたよ、クレト!」
'안녕하세요, 크레토씨. 이사해 온 첫날입니다만, 실례해 버려 괜찮은 것입니까? '「こんにちは、クレトさん。引っ越してきた初日ですが、お邪魔してしまって大丈夫なのでしょうか?」
식품 재료를 손에 넣은 채로 흠칫흠칫 물어 오는 스텔라.食材を手にしたままおずおずと尋ねてくるステラ。
이사 첫날에게 묻는다고, 조금 저항감 있는 것이니까.引っ越し初日に尋ねるって、ちょっと抵抗感あるものだからな。
'정말로 괜찮아요. 집의 준비는 끝나 있기 때문에'「本当に大丈夫ですよ。家の準備は終わっていますので」
'그렇다면 실례합니다'「それならお邪魔いたしますね」
'크레토의 집은 흙발 금지이니까, 구두는 벗어, 여기의 슬리퍼를 신어'「クレトの家は土足禁止だから、靴は脱いで、こっちのスリッパを履いてね」
안심해 스텔라가 현관에 들어 온 곳에서, 니나가 여기라는 듯이 단언했다.安心してステラが玄関に入ってきたところで、ニーナがここぞとばかりに言い放った。
나는 알고 있는 것이야와 가슴을 펴는 니나가 흐뭇하다.私は知ってるんだぞと胸を張るニーナが微笑ましい。
'니나의 말하는 대로 해 주면 살아납니다'「ニーナの言う通りにしてくれると助かります」
'이 짚신 같은 것에 갈아신으면 된다'「この草履みたいなのに履き替えればいいんだな」
'아, 굉장히 가볍고 편하네요'「あっ、すごく軽くて楽ですね」
안드레와 스텔라는 조금 당황하면서도 슬리퍼를 신어 주었다.アンドレとステラは少し戸惑いながらもスリッパを履いてくれた。
그대로 세 명을 동반해 리빙으로 안내한다.そのまま三人を連れてリビングへと案内する。
'위―! 아침과 전혀 달라 집다워지고 있다! '「うわー! 朝と全然違って家らしくなってる!」
'매우 넓고 깨끗하네요'「とても広くて綺麗ですね」
'이것은 놀랐다구'「これは驚いたぜ」
생활 가구 따위가 갖추어져, 완전히 집다워지고 있는 실내에 니나들은 놀라고 있는 것 같다.生活家具などが揃って、すっかりと家らしくなっている室内にニーナたちは驚いているようだ。
'여기가 부엌입니다. 조리 기구나 조미료도 대충 갖추어져 있다고 생각하기 때문에, 자유롭게 사용해 받아도 상관하지 않아요'「ここが台所です。調理器具や調味料も一通り揃っていると思いますので、自由に使ってもらっても構いませんよ」
'개, 이런 훌륭한 부엌을 내가 최초로 사용해 버려도 괜찮은 것일까요? '「こ、こんな立派な台所を私が最初に使ってしまってもいいのでしょうか?」
소극적인 대사를 말하면서도, 스텔라의 눈은 반짝반짝 빛나고 있었다.控えめな台詞を言いつつも、ステラの目はキラキラと輝いていた。
'나도 돕고 상관하지 않아요. 이렇게 해 모두가 사용할 수 있도록(듯이) 넓게 만들었으니까'「俺も手伝いますし構いませんよ。こうやって皆で使えるように広く作りましたから」
'매우 좋은 생각이라고 생각합니다! '「とてもいい考えだと思います!」
어딘가 존경의 시선을 향하여 오는 스텔라.どこか尊敬の眼差しを向けてくるステラ。
넓은 부엌에서 모두와 요리를 하는 일에 동경이 있었을지도 모르는구나.広い台所で皆と料理をすることに憧れがあったのかもしれないな。
'아버지! 크레토의 집을 탐험하자! '「お父さん! クレトの家を探検しよう!」
', 그렇다! '「おお、そうだな!」
니나와 안드레는 나의 집을 탐험하는지, 의기양양과 리빙을 나갔다.ニーナとアンドレは俺の家を探検するのか、意気揚々とリビングを出て行った。
'어쩐지 소란스러워서 미안합니다'「なんだか騒がしくてすみません」
'아니요 괜찮아요. 그것보다 요리를 만들까요'「いえ、大丈夫ですよ。それよりも料理を作りましょうか」
'네. (와)과는 있어도, 몇개인가가로 만들고 있던 것이 있었으므로 가져와 버렸던'「はい。とはいても、いくつか家で作っていたものがあったので持ってきちゃいました」
그렇게 부끄러운 듯이 말하는 스텔라의 손안에는 큰 냄비가.そう恥ずかしそうにいうステラの手の中には大きな鍋が。
뚜껑을 열어 보면, 거기에는 감자의 포타주가 들어가 있었다.蓋を開けてみると、そこにはジャガイモのポタージュが入っていた。
밀크와 버터와 감자의 향기가 뭐라고도 견딜 수 없다.ミルクとバターとジャガイモの香りが何ともたまらない。
'굉장히 맛있을 것 같네요. 냉 포타주입니까? '「すごく美味しそうですね。冷製ポタージュですか?」
'네. 최근 더워져 왔으므로, 차가운 것을 갖고 싶다라고 생각해서'「はい。最近暑くなってきたので、冷たいものが欲しいなと思いまして」
'최고군요'「最高ですね」
이 세계에는 사계라는 것은 있어, 춘, 하, 추, 동과 4개의 계절이 찾아온다.この世界には四季というものはあり、春、夏、秋、冬と四つの季節が巡ってくる。
그리고, 지금은 그 여름에 도달하는 기회인 것으로, 정확히 이러한 차가운 것을 갖고 싶어지는 계절이다.そして、今はその夏に差し掛かる頃合いなので、ちょうどこのような冷たいものが欲しくなる季節なのだ。
'그리고, 록육의 로스트도 만들어 왔던'「あと、鹿肉のローストも作ってきました」
'무엇매운에까지 미안합니다'「何からなにまですみません」
'아니오'「いえいえ」
'그것들은 거의 완성품으로서 그 밖에 무엇을 만들까요? '「それらはほぼ完成品として、他には何を作りましょうか?」
스텔라의 손안에는 몇개의 식품 재료가 있다. 그녀인 것으로, 다만 어딘지 모르게 가져온 것은 아니고, 뭔가 만들려고 생각하고 있는 요리가 있을 것이다.ステラの手の中にはいくつかの食材がある。彼女のことなので、ただなんとなく持ってきたのではなく、何か作ろうと思っている料理があるはずだ。
'네, 버섯의 아히죠와 고기 야채볶음. 그것과 곁들임의 샐러드를 만들까하고'「はい、キノコのアヒージョと肉野菜炒め。それと付け合わせのサラダを作ろうかと」
'그 정도라면 나라도 도울 수 있습니다'「それくらいなら俺でもお手伝いできます」
'믿음직합니다. 그럼, 그 두 명이 배를 비게 해 버리기 전에 만들어 버릴까요'「頼もしいです。では、あの二人がお腹を空かせてしまう前に作ってしまいましょうか」
'군요! '「ですね!」
스텔라와 서로 웃은 나는, 이 집에서 처음의 요리에 배달시켜 괘 걸렸다.ステラと笑い合った俺は、この家で初めての料理に取り掛かかった。
【작자로부터의 부탁】【作者からのお願い】
“재미있다”“다음이 신경이 쓰인다”라고 생각되면, 부디 북마크 등록을 부탁합니다.『面白い』『続きが気になる』と思われましたら、是非ブックマーク登録をお願いします。
또,? 에☆(이)가 있기 때문에 이것을 탭 받을 수 있다고 평가 포인트가 들어갑니다.また、↓に☆がありますのでこれをタップいただけると評価ポイントが入ります。
본작을 평가해 받을 수 있으면 매우 힘쓰가 되기 때문에, 기쁩니다.本作を評価していただけるととても励みになりますので、嬉しいです。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YW9pZmlwMDBkd3NsMXN1
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=d200NGc1amNoZjM4MmR3
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Nm51NHp5ZDRrbXl1c3pv
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=c3ZyNTFqbmhyZHdjbncw
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n0995gk/25/