Category
A-9 가-다
ABC A랭크 파티를 이탈한 나는 전 제자들과 미궁심부를 목표로 한다.
갈라파고 ~집단 전이로 무인도에 온 나, 미소녀들과 스마트폰의 수수께끼 앱으로 살아간다.~ 검성인 소꿉친구가 나한테 갑질하며 가혹하게 굴길래, 연을 끊고 변경에서 마검사로 재출발하기로 했다. 귀환용사의 후일담 그 문지기, 최강에 대해 ~추방당한 방어력 9999의 전사, 왕도의 문지기가 되어 무쌍한다~ 길드에서 추방된 잡일꾼의 하극상 ~초만능 생활 스킬로 세계 최강~ 꽝 스킬 《나무 열매 마스터》 ~스킬의 열매(먹으면 죽는다)를 무한히 먹을 수 있게 된 건에 대하여~ 꽝 스킬 가챠로 추방당한 나는, 제멋대로인 소꿉친구를 절연하고 각성한다 ~만능 치트 스킬을 획득하여, 노려라 편한 최강 슬로우 라이프~
나 메리 씨, 지금 이세계에 있어...... 나는 몇 번이라도 너를 추방한다~인도의 책, 희망의 서표~ 나는 성간국가의 악덕 영주! 나약함 MAX인 영애이면서, 실력 좋은 약혼자님의 내기에 걸려버렸다 내 방이 던전의 휴식처가 되어버린 사건 누나가 검성이고 여동생이 현자이고 누나가 시키는 대로 특훈을 했더니 터무니없이 강해진 동생 ~이윽고 최강의 누나를 넘어선다~ 눈을 떠보니 최강 장비와 우주선을 가지고 있었기에, 단독주택을 목표로 용병으로서 자유롭게 살고 싶다
대장간에서 시작하는 이세계 슬로우 라이프 두 번째 치트의 전생 마도사 ~최강이 1000년 후에 환생했더니, 인생 너무 여유로웠습니다~
라-사
라이브 던전! 레벨 1의 최강 현자 ~저주로 최하급 마법밖에 쓸 수 없지만, 신의 착각으로 무한한 마력을 얻어서 최강으로~ 루베리아 왕국 이야기 사촌 동생의 뒤치다꺼리의 단편집 루베리아 왕국 이야기~사촌 동생의 뒤치다꺼리를 하게 되었다~
마을 사람 A는 악역 영애를 어떻게든 구하고 싶어 마을만들기 게임의 NPC가 살아있는 인간이라고 밖에 생각되지 않는다 만년 2위라고 의절당한 소년, 무자각으로 무쌍한다 만화를 읽을 수 있는 내가 세계 최강~신부들과 보내는 방자한 생활 맘편한 여마도사와 메이드인형의 개척기 ~나는 즐겁게 살고 싶어!~ 매일 죽어죽어 하는 의붓 여동생이, 내가 자는 사이에 최면술로 반하게 하려고 하는데요......! 모험가가 되자! 스킬 보드로 던전 공략(웹판) 모험가에서 잘렸으므로, 연금술사로서 새출발합니다! ~변경개척? 좋아, 나에게 맡겨! 모험자 길드의 만능 어드바이저(웹판)
반에서 아싸인 내가 실은 대인기 밴드의 보컬인 건 불우직 '대장장이'지만 최강입니다 ~깨달으니 뭐든지 만들 수 있게 된 남자의 느긋한 슬로우 라이프~ 비겁자라고 용사파티에서 추방당해서 일하길 그만뒀습니다 비극의 원흉이 되는 최강 외도 라스트 보스 여왕은 백성을 위해서 봉사하겠습니다. ~라스 보스 치트와 왕녀의 권위로 구할수 있는 사람은 구하고싶어~
상인용사는 이세계를 좌지우지한다! ~재배스킬로 무엇이든 늘려버립니다~ 스킬이 없으면 레벨을 올린다 ~99가 한계인 세계에서 레벨 800만부터 스타트~ 시간 조종 마술사의 전생 무쌍~마술학원의 열등생, 실은 최강의 시간계 마술사였습니다~ 실연해서 버튜버를 시작했더니 연상의 누나에게 인기 만점이 되었습니다 실은 나, 최강이었다?
아-차
아군이 너무 약해 보조 마법으로 일관하던 궁정 마법사, 추방당해 최강을 노린다 약혼 파기당한 영애를 주운 내가, 나쁜 짓을 가르치다 ~맛있는 걸 먹이고 예쁘게 단장해서, 세상에서 제일 행복한 소녀로 프로듀스!~ 어둠의 용왕, 슬로우 라이프를 한다. 여기는 내게 맡기고 먼저 가라고 말한 지 10년이 지났더니 전설이 되어 있었다. 여섯 공주는 신의 호위에게 사랑을 한다 ~최강의 수호기사, 전생해서 마법 학원에 간다~ 열등인의 마검사용자 스킬보드를 구사해서 최강에 이르다 영민 0명으로 시작하는 변경 영주님 오늘도 그림의 떡이 맛있다 외톨이에 오타쿠인 내가, 학내 굴지의 미소녀들에게 둘러싸여 어느새 리얼충이라 불리게 되었다. 용사 소환에 말려들었지만 이세계는 평화였습니다 용사 파티에 귀여운 애가 있어서, 고백해봤다. 우리 제자가 어느새 인류 최강이 되어 있고, 아무 재능도 없는 스승인 내가, 그것을 넘어서는 우주 최강으로 오인정되고 있는 건에 대해서 육성 스킬은 이제 필요 없다고 용사 파티에서 해고당했기 때문에, 퇴직금 대신 받은 [영지]를 강하게 만들어본다 일본어를 못하는 러시아인 미소녀 전학생이 의지할 수 있는 것은, 다언어 마스터인 나 1명
이세계 이세계 귀환 대현자님은 그래도 몰래 살 생각입니다 이세계 전이자의 마이페이스 공략기 이세계 카드 무쌍 마신 마신 죽이기의 F랭크 모험자 이세계 한가로운 소재 채취 생활 이세계로 전이해서 치트를 살려 마법 검사를 하기로 한다. 이세계에 토지를 사서 농장을 만들자 이세계에서 시작하는 2거점 생활 ~공간 마법으로 왕도와 시골을 왔다 갔다~
장래에 결혼하기로 약속한 소꿉친구가 검성이 되어 돌아왔다 재녀의 뒷바라지 ~절벽 위의 꽃투성이인 명문교에서, 학원 제일의 아가씨(생활능력 전무)를 뒷바라지하게 되었습니다~ 전 이세계 전이자였던 과장 아저씨, 인생 두 번째 이세계를 누빈다 전생 귀족, 감정 스킬로 성공한다~약소 영지를 이어받아서, 우수한 인재를 늘리다 보니, 최강 영지가 되었다~ 전생하고 40년. 슬슬, 아재도 사랑이 하고 싶어[개고판] 전생해서 시골에서 슬로우 라이프를 보내고 싶다 전학 간 곳의 청초 가련 미소녀가, 옛날에 남자라고 생각하고 함께 놀던 소꿉친구였던 건에 대하여 진정한 동료가 아니라고 용사 파티에서 쫓겨났기 때문에, 변경에서 슬로우 라이프 하기로 했습니다
천의 스킬을 가진 남자 이세계에서 소환수 시작했습니다! 촌구석의 아저씨, 검성이 되다 ~그냥 시골 검술사범이었는데, 대성한 제자들이 나를 내버려주지 않는 건~ 최강 검성의 마법 수행~레벨 99의 스테이터스를 가진 채 레벨 1부터 다시 한다~ 최강 용병소녀의 학원생활 추방된 S급 감정사는 최강의 길드를 만든다 추방자 식당에 어서오세요!
카-하-!@#
「크크큭……. 놈은 사천왕 중에서도 최약이지」라고 해고된 나, 왠지 용사와 성녀의 스승이 되었다
파티에서 추방당한 그 치유사, 실은 최강인 것에 대해 파혼된 공작 영애, 느긋하게 목장 경영해서 벼락출세?
해고당한 암흑병사(30대)의 슬로우한 세컨드 라이프 훈훈한 이세계 전생 데이즈 ~레벨 상한 아이템 상한 돌파! 저는 최강 유녀입니다~
Narou Trans
이세계에서 시작하는 2거점 생활 ~공간 마법으로 왕도와 시골을 왔다 갔다~ - 확실한 있을 곳

확실한 있을 곳確かな居場所

 

 

에밀리오에게 하우린마을의 작물을 반입한 몇일후.エミリオにハウリン村の作物を持ち込んだ数日後。

 

평상시와는 조금 다른 일을 끝낸 나는, 하우린마을에 전이로 향했다.いつもとはちょっと違った仕事を終えた俺は、ハウリン村に転移で向かった。

 

하우린마을의 입구에 전이 하면, 전방에서는 큰 하품을 하고 있던 안드레가 당황해 창을 지었다.ハウリン村の入り口に転移すると、前方では大あくびをしていたアンドレが慌てて槍を構えた。

 

'안드레씨, 나예요'「アンドレさん、俺ですよ」

 

'야, 크레토인가...... 갑자기 나타나면 심장에 나쁜거야'「なんだ、クレトか……急に現れると心臓に悪いぜ」

 

안드레는 눈앞에 나타난 인물이 나라고 알면, 마음이 놓인 것처럼 창을 내렸다.アンドレは目の前に現れた人物が俺だとわかると、ホッとしたように槍を下ろした。

 

헤레나때의 일을 반성해 조금 멀어진 곳에 전이 한 것이지만, 그런데도 깜짝 놀라 버리는 것 같다.ヘレナの時のことを反省して少し離れたところに転移したのであるが、それでもビックリしてしまうらしい。

 

'미안합니다, 오늘은 경비의 일을 하고 있는 날일까하고 생각했으므로'「すみません、今日は警備の仕事をしている日かと思ったので」

 

안드레의 집을 방문해도 괜찮았지만, 안드레만 없을 가능성이 있었기 때문에 먼저 직장을 보러 온 것이다.アンドレの家を訪れてもよかったが、アンドレだけいない可能性があったから先に仕事場を見に来たのだ。

 

'최근에는 마을에 없었던 것 같지만, 어떻게 하고 있던 것이야? '「最近は村にいなかったみてえだが、どうしてたんだ?」

 

'안드레씨들로부터 받은 작물을 왕도로 팔고 있었던'「アンドレさんたちから頂いた作物を王都で売り込んでいました」

 

그 때문에 일주일간(정도)만큼 하우린마을에는 돌아가지 않았었다.そのため一週間ほどハウリン村には帰っていなかった。

 

'우리의 작물은 어땠던 것이야? 왕도의 녀석들도 사 주었는가!? '「俺たちの作物はどうだったんだ? 王都の奴等も買ってくれたのか!?」

 

역시, 신경이 쓰이고 있었을 것이다. 안드레가 흥분한 표정으로 다가서 온다.やはり、気になっていたのだろう。アンドレが興奮した面持ちで詰め寄ってくる。

 

'그것을 지금부터 전원에게 설명하므로 중앙 광장에 모여 받을 수 있습니까? '「それを今から全員に説明するので中央広場に集まってもらえますか?」

 

', 오오. 그렇다. 한사람한사람 설명하는 것보다도, 모여 (들)물어 받는 것이 빠른가. 그러면, 조금 일을 빠져 스텔라나 니나와 향하군'「お、おお。そうだな。ひとりひとり説明するよりも、集まって聞いてもらった方が早いか。んじゃあ、ちょっと仕事を抜けてステラやニーナと向かうぜ」

 

'감사합니다. 나는 다른 사람들에게 말을 걸어 오기 때문에'「ありがとうございます。俺は他の人たちに声をかけてくるんで」

 

그렇게 안드레에게 전하면, 나는 올가의 토마토밭으로 전이 했다.そうアンドレに伝えると、俺はオルガのトマト畑へと転移した。

 

곧바로 전이로 이동할 수 있는 내가 말을 건 (분)편이 압도적으로 빠르기 때문에.すぐに転移で移動できる俺が声をかけた方が圧倒的に速いからな。

 

토마토밭에 오면, 밀짚모자자를 감싼 올가가 적심작업을 하고 있는 곳(이었)였다. 분기한 젊은 싹을 정중하게 잘라내고 있다.トマト畑にやってくると、麦わら帽子を被ったオルガが摘芯作業をしているところだった。枝分かれした若い芽を丁寧に切り取っている。

 

'어이, 올가! '「おーい、オルガ!」

 

'―, 크레토인가! 왕도에 가져 갔다고 하는 나의 토마토는 어떻게 된 것이야? '「おー、クレトか! 王都に持っていったっていう俺のトマトはどうなったんだ?」

 

말을 걸어 보면, 곧바로 왕도의 건을 (들)물어 온 올가.声をかけてみると、すぐに王都の件を聞いてきたオルガ。

 

안드레와 같은 반응을 하는 올가에 무심코 쓴 웃음 해 버린다.アンドレと同じような反応をするオルガに思わず苦笑いしてしまう。

 

'그것을 설명하기 때문에 중앙 광장에 와 줄래? 거기서 전원에게 전하기 때문에'「それを説明するから中央広場に来てくれるか? そこで全員に伝えるから」

 

'알았다! '「わかった!」

 

그런 식으로 올가 뿐만이 아니라, 파랑 나스, 삼색 완두콩, 오오타마 수박 따위를 팔아 준 농가의 아저씨들에게에게도 전이.そんな風にオルガだけでなく、青ナス、三色枝豆、大玉スイカなどを売ってくれた農家のおじさんたちのところににも転移。

 

덧붙여 안드레나 올가 뿐만이 아니라, 다른 아저씨들도 내가 얼굴을 내밀자마자 왕도의 건을 곧바로 (들)물어 왔다.なお、アンドレやオルガだけでなく、他のおじさんたちも俺が顔を出すなり王都の件をすぐに聞いてきた。

 

설명해 주고 싶지만 한사람한사람에게 설명하고 있으면 큰 일인 것으로, 그 자리에서는 달래 우선 중앙 광장에 모여 받았다.説明してやりたいがひとりひとりに説明していると大変なので、その場では宥めてとりあえず中央広場に集まってもらった。

 

하우린마을의 농가 전원에게 말을 걸었을 것은 아니지만, 중앙 광장에는 농가의 가족이 따라 와 있는 곳도 있어 광장에는 20명을 넘는 사람무리가 되어 있었다.ハウリン村の農家全員に声をかけたわけではないが、中央広場には農家の家族が付いてきているところもあり広場には二十人を超える人だかりができていた。

 

설마 가족 전원 오는 곳이 있다고는 생각지 못하고, 상정 이상의 인원수에 약간 쫀다.まさか家族全員くるところがあるとは思わず、想定以上の人数に少しだけビビる。

 

다만 20명 조금이지만, 이만큼 모여 있으면 어쩐지 축제가 시작되는 것이 아닐까 라고기분이 되지마.たった二十人ちょいであるが、これだけ集まっているとなんだかお祭りが始まるんじゃないだろうかって気分になるな。

 

'그래서 크레토씨. 하우린마을의 야채는 어땠었어? '「それでクレトさん。ハウリン村の野菜はどうだったんだい?」 

 

'왕도의 가게에서는 팔렸어―?'「王都のお店では売れたのー?」

 

'거드름인 체하지 않고 가르치고 자빠져라―'「勿体ぶらずに教えやがれー」

 

작물을 팔아 준 농가 전원이 모이면, 촌장인 리로이의 일성을 시작으로 니나나 안드레의 소리가 울려 퍼진다.作物を売ってくれた農家全員が集まると、村長であるリロイの一声を皮切りにニーナやアンドレの声が響き渡る。

 

그런 집단들의 앞에 서 있는 나에게는 무수한 시선이 꽂힌다.そんな集団たちの前に立っている俺には無数の視線が突き刺さる。

 

기대, 불안 따위의 뒤섞인 표정. 하우린마을에 살고 있는 사람들은, 자급 자족의 생활을 영위하는 것이 되어 있다.期待、不安などの入り混じった表情。ハウリン村に住んでいる人たちは、自給自足の生活を営むことができている。

 

그러나, 그것은 가정에 따라서는 최저한 레벨이라는 것도 있다. 누군가가 상처를 입거나 병이 들어 버리면 서 가지 않게 되어 버리는 염려가 있는 일가도.しかし、それは家庭によっては最低限レベルというものもある。誰かが怪我を負ったり、病気になってしまえば立ちいかなくなってしまう懸念がある一家も。

 

왕도로 팔린다면, 지금까지보다 수입이 올라 생활에 여유가 생기는 것이 확실한 것으로 기대하는 것도 당연할 것이다.王都で売れるのであれば、今までよりも収入が上がって生活にゆとりができるのが確実なので期待するのも当然だろう。

 

거기에 돈 이외의 면에서도, 자신들이 열심히 기르고 있는 것을 왕도의 사람들이 맛있다고 생각해 주는 것인가. 생산자로서 신경이 쓰일 것이다.それにお金以外の面でも、自分たちが一生懸命育てているものを王都の人たちが美味しいと思ってくれるのか。生産者として気になるのであろう。

 

모두의 향하여 오는 눈동자안에는'만약, 팔리지 않으면 어떻게 하지'라고 하는 불안의 색도 깊은 속에는 있는 것 같았다.皆の向けてくる瞳の中には「もし、売れなかったらどうしよう」という不安の色も奥底にはあるようだった。

 

상상 이상의 프레셔에 노출된 나는 심호흡을 해 마음을 침착하게 한다.想像以上のプレッシャーに晒された俺は深呼吸をして心を落ち着かせる。

 

'여러분의 작물은 가게에서는 팔리지 않았습니다'「皆さんの作物はお店では売れませんでした」

 

나의 분명하게로 한 한 마디로 전원의 눈동자에 낙담의 색이 덮어씌운다.俺のハッキリとした一言で全員の瞳に落胆の色が覆い被さる。

 

그러나, 이것이 이번 결말의 모두는 아니다.しかし、これが今回の結末の全てではない。

 

'그것은 팔리지 않았던 것이 아니고. 원래 상점에서는 팔지 않았습니다'「それは売れなかったのではなく。そもそも商店では売りませんでした」

 

'는? 그 거 어떻게 말하는 일이야? '「はぁ? それってどういうことだ?」

 

'하우린마을의 작물은, 다만 상점에 늘어놓아 파는 것은 아깝다고 판단했기 때문에입니다'「ハウリン村の作物は、ただ商店に並べて売るのでは勿体ないと判断したからです」

 

의심스러워 하는 올가의 의문에 나는 그렇게 대답했다.訝しむオルガの疑問に俺はそう答えた。

 

'여러분의 작물은 왕도의 고급 레스토랑에 반입해, 그 품질의 높이에 많은 요리인으로부터 절대인 평가를 있었을 뿐, 정기적인 매입을 부탁하고 싶다는 손이 얼마든지 올랐습니다! '「皆さんの作物は王都の高級レストランに持ち込み、その品質の高さに多くの料理人から絶大な評価をいただけ、定期的な仕入れを頼みたいとの手がいくつも挙がりました!」

 

'네─와라는 것은? '「えーと、ということは?」

 

아직 사고가 따라붙지 않을 것이다. 어딘가 당황스러움이 포함된 스텔라의 소리에, 나는 재차 왕도의 건에서의 결말을 분명하게라고 말했다.まだ思考が追い付いていないのだろう。どこか戸惑いの含まれたステラの声に、俺は改めて王都の件での結末をハッキリと言った。

 

'네, 여러분의 작물은 왕도의 고급 레스토랑이 정기적으로 매입해 주는 일이 됩니다! '「はい、皆さんの作物は王都の高級レストランが定期的に買い取ってくれることになります!」

 

그 순간, 모여 준 농가들이 원아와 폭발하는 것 같은 소리를 높였다.その瞬間、集まってくれた農家たちがわあっと爆発するような声を上げた。

 

'진짜인가! 우리의 작물이 왕도의 고급 레스토랑에서 사용되는 것인가!? '「マジか! 俺たちの作物が王都の高級レストランで使われるのか!?」

 

'그렇습니다. 여러분이 기르고 있는 식품 재료는, 고급점에서도 양질인 것이라고 인정되는 것입니다'「そうです。皆さんの育てている食材は、高級店でも良質な物と認められるものなんです」

 

'내가 기른 토마토는 왕도에서도 인정되는 맛(이었)였는가...... '「俺の育てたトマトは王都でも認められる味だったのか……」

 

'무슨 잘 모르지만 비싸게 팔린다는 것은 좋은 일은의'「なんかよくわからんが高く売れるってことは良いことじゃの」

 

완전하게 결과를 삼킬 수 있지 않은 사람도 있지만, 모두 매우 기쁜 듯한 표정을 하고 있었다.完全に結果を呑み込めていない者もいるが、皆とても嬉しそうな表情をしていた。

 

지금까지 그 맛을 보통이라고 생각해 기르고 있어 생활하고 있던 것이다. 그것이 갑자기 가치의 높은 것으로, 비싸게 팔린다고 말해지면 놀라는 것도 무리는 아닐 것이다.今までその味を普通だと思って育てていて生活していたのだ。それが急に価値の高いもので、高く売れると言われたら驚くのも無理はないだろう。

 

'그러나, 우리가 기르고 있는 작물에 그 만큼의 가치가 있다고는 말야. 이것을 알아차릴 수 있었던 것도 크레토의 덕분이다. 고마워요! '「しっかし、俺たちの育てている作物にそれだけの価値があるとはな。これに気付けたのもクレトのお陰だぜ。ありがとな!」

 

'아니오, 나는 팔린다고 생각한 것을 팔러 간 것 뿐이예요'「いえいえ、俺は売れると思ったものを売り込みにいっただけですよ」

 

'라고는 말해도, 보통 녀석은 왕도의 고급 레스토랑에 팔아에는 갈 수 없을 것이지만'「とはいっても、普通の奴じゃ王都の高級レストランに売り込みになんて行けねえだろうが」

 

'네에에'「えへへ」

 

거기는 뭐, 나의 공간 마법으로 감사다. 이것이 없으면 왕도로 파는 것 같은거 불가능한 것이니까.そこはまあ、俺の空間魔法に感謝だな。これがなければ王都で売ることなんて不可能なのだから。

 

'그러나, 우리의 작물이 거기까지의 가치가 있다고는. 지금까지 온 행상인이나 여행자는 깨닫고 자빠졌는지? '「しかし、俺たちの作物がそこまでの価値があるとは。今までやってきた行商人や旅人は気付いていやがったのか?」

 

덜렁이에게 웃는 안드레와는 달라, 올가가 냉정하게 그렇게 말한다.能天気に笑うアンドレとは違い、オルガが冷静にそう言う。

 

지금까지 자신들의 야채를 싸게 값이 후려쳐지고 있던 것이다. 재미있지 않았다고 느껴 버리는 것도 무리는 아니겠지요.今まで自分たちの野菜を安く買いたたかれていたのだ。面白くないと感じてしまうのも無理はないことだろう。

 

'실제로는 깨닫고 있던 여행자가 있었을지도 모른다. 그렇지만, 아무리 질이 좋아도 그것을 수송할 방법이 없으면 불가능하니까. 가격을 올리면, 근처의 마을의 사람들은 살 수 없게 되고, 능숙하게 가지 않았다고 생각해'「実際には気付いていた旅人がいたのかもしれない。でも、いくら質が良くてもそれを輸送する方法がなければ不可能だからね。値段を釣り上げたら、近所の村の人たちは買えなくなるし、上手くいかなかったと思うよ」

 

'그것도 그런가'「それもそうか」

 

하우린마을과 왕도에서의 거리는 멀고, 팔러 가기까지 엉망이 되어 버릴거니까.ハウリン村と王都での距離は遠く、売りに行くまでに台無しになってしまうからな。

 

그러나, 공간 마법을 사용할 수 있는 나라면 아공간에서 수납해 두므로, 언제라도 잡을 수 있던지 얼마 안 되는 선도를 유지할 수 있을 뿐만 아니라, 전이로 어디에라도 운라고 했다.しかし、空間魔法を使える俺ならば亜空間で収納しておくので、いつでも獲れたての鮮度を保てる上に、転移でどこにでも運べるときた。

 

지금까지 매몰 하고 있던 하우린마을의 작물에서도, 문제 없게 팔린다는 것이다.今まで埋没していたハウリン村の作物でも、問題なく売れるというわけだ。

 

'매입한 상품을 가장 갖고 싶어하는 곳에 높게 강매한다. 그것이 장사의 기본이야'「買い取った商品をもっとも欲しがるところに高く売りつける。それが商売の基本だよ」

 

'위, 상인은 지독하다...... '「うわぁ、商人ってえげつねえ……」

 

'그래서 사회는 돌고 있어'「それで社会は回っているんだよ」

 

올가가 약간 당긴 것 같은 표정을 하지만, 장사와는 그러한 것이다.オルガが若干引いたような表情をするが、商売とはそのようなものである。

 

그 장소에서는 어떻게라는 것일리가 없는 물건이, 먼 곳지에서는 완전히 입수하지 못하고 몇배의 가격이 붙어 있다. 그렇다고 하는 것은 흔히 있던 것이다.その場所ではどうってことのない品が、遠方地ではまったく入手できずに何倍もの値段がついている。というのはありふれたものだ。

 

'정말로 고마워요. 크레토씨의 덕분으로 하우린마을의 농가에 희망이 찔렀어'「本当にありがとう。クレトさんのお陰でハウリン村の農家に希望がさしたよ」

 

'그렇구나. 정말로 고마워요크레토! '「そうだぜ。本当にありがとうなクレト!」

 

리로이나 안드레를 시작으로 하는 모두가 정중하게 인사를 해 준다.リロイやアンドレをはじめとする皆が丁寧にお礼を言ってくれる。

 

이런 식으로 많은 사람으로부터 감사받는 것 같은 일은 지금까지 없었기 때문에 부끄럽다.こんな風に大勢の人から感謝されるような事は今までなかったので気恥しい。

 

'여러분과 같이 쭉 하우린마을에 살고 있는 것이 아니지만, 공헌할 수 있을 것 같고 최상입니다'「皆さんのようにずっとハウリン村に住んでいるわけじゃないですけど、貢献できそうで何よりです」

 

'이봐 이봐, 크레토. 왠지 어렵게 지나치게 생각하는 것이 아닌가?'「おいおい、クレト。なんだか難しく考えすぎじゃないか?」

 

'공헌할 수 있는 공헌 되어 있지 않다든가 신경쓰지 않아도 괜찮아요? '「貢献できる貢献できていないとか気にしなくていいんですよ?」

 

'전에도 이야기한 대로, 할 수 있으면 기쁘지만 거기에 붙잡히는 것은 좋지 않아. 한가롭게 자유롭게 살아 가면 된다'「前にも話した通り、できれば嬉しいがそれに囚われるのはよくないよ。のんびりと自由に生きていけばいいんだ」

 

안드레, 스텔라, 리로이가 걸쳐 준 상냥한 말에 무심코 눈물이 나올 것 같게 된다.アンドレ、ステラ、リロイのかけてくれた優しい言葉に思わず涙が出そうになる。

 

아아, 여기에 있는 사람들은 어째서 좋은 사람들이야.ああ、ここにいる人たちはなんていい人たちなんだ。

 

따뜻한 사람이 많은 하우린마을이라면, 만일 현세도 쭉 독신(이어)여도 전생과 같이 외로운 생활을 보내는 것 같은 일은 없을 것이다.温かな人が多いハウリン村ならば、仮に今世もずっと独り身であっても前世のように寂しい生活を送るような事はないんだろうな。

 

'감사합니다. 역시, 하우린마을은 최고군요'「ありがとうございます。やっぱり、ハウリン村は最高ですね」

 

'왕도로부터 오는 만큼 알고 있지 않을까'「王都からくるだけあってわかってるじゃないか」 

 

'오늘은 찬미해 인. 좋아, 오늘은 작물이 팔린 축하로 팍과 삼키자구! '「今日はめでてえな。よーし、今日は作物が売れたお祝いでパーッと呑もうぜ!」

 

'―! 그것 좋구나! '「おー! それいいな!」

 

올가와 안드레가 어깨를 껴 외쳐, 다른 농가의 아저씨들도 찬성의 소리를 높인 것으로 연회에 돌입했다.オルガとアンドレが肩を組んで叫び、他の農家のおじさんたちも賛成の声を上げたことで宴会に突入した。

 

그 날의 밤은, 각 농가가 추렴한 하우린 요리를 즐길 수가 있던 것(이었)였다.その日の夜は、各農家が持ち寄ったハウリン料理を堪能することができたのであった。

 

 

 


【작자로부터의 부탁】【作者からのお願い】

“재미있다”“다음이 신경이 쓰인다”라고 생각되면, 부디 북마크 등록을 부탁합니다.『面白い』『続きが気になる』と思われましたら、是非ブックマーク登録をお願いします。

또,? 에☆(이)가 있기 때문에 이것을 탭 받을 수 있다고 평가 포인트가 들어갑니다.また、↓に☆がありますのでこれをタップいただけると評価ポイントが入ります。

본작을 평가해 받을 수 있으면 매우 힘쓰가 되기 때문에, 기쁩니다.本作を評価していただけるととても励みになりますので、嬉しいです。


일본어 원본 TXT파일 다운로드

https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bnFnbmRvOGE0eWgzZ2oy

네이버 번역 TXT파일 다운로드

https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NHp0eGxqa2xnbHBtZnBi

구글 번역 TXT파일 다운로드

https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cjBnNzF1ZnAxdGE1ZTI1

Ehnd 번역 TXT파일 다운로드

https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YXI3bW5kdXZlZmd4MWt6

소설가가 되자 원본 링크

https://ncode.syosetu.com/n0995gk/33/