이세계에서 시작하는 2거점 생활 ~공간 마법으로 왕도와 시골을 왔다 갔다~ - 평소의 아침

평소의 아침いつもの朝
“이세계 한가로이 소재 채취 생활”이 8월 26일에 발매입니다. 좋다면, 그 쪽도 잘 부탁드립니다.『異世界のんびり素材採取生活』が8月26日に発売です。よければ、そちらもよろしくお願いします。
하우린마을의 자택에서. 침실에 찔러넣는 따뜻한 햇볕...... 아니, 나른해지는 것 같은 열기로 나는 눈을 떴다.ハウリン村の自宅にて。寝室に刺し込む温かい日差し……いや、うだるような熱気で俺は目を覚ました。
'아개...... '「あつっ……」
눈을 뜨자마자 느낀 것은 신체에 착 달라붙는 것 같은 열기다. 아무래도 이세계도 무더위라고 하는 녀석을 맞이하고 있는 것 같다.目を覚ますなり感じたのは身体にまとわりつくような熱気だ。どうやら異世界も猛暑という奴を迎えているらしい。
다행히 일본과 같이 건물이나 지면이 콘크리트로 덮여 있는 것은 아니기 때문에, 거기까지 기온은 높지 않은 것 같지만, 그런데도 더운 것은 더웠다.幸い日本のように建物や地面がコンクリートで覆われているわけではないので、そこまで気温は高くないようであるが、それでも暑いものは暑かった。
그렇지만, 견딜 수 없는 것 같은 더위는 아니다.でも、耐えられないような暑さではない。
창을 열어젖히면 마음이 좋은 바람이 불어, 깃들이고 있던 방의 열기와 나의 체온을 슥 빼앗아 가 주었다.窓を開け放てば心地のいい風が吹いて、籠っていた部屋の熱気と俺の体温をスッと奪い去ってくれた。
'식'「ふう」
조금 무거워진 셔츠를 탁탁 움직이면서, 축축한 땀을 말려 버린다.少し重くなったシャツをパタパタと動かしながら、じっとりとした汗を乾かしてしまう。
일단, 량을 취하기 위한 얼음의 마법도구는 가지고 있지만, 별로 그것을 끌어낼 필요는 없는 것 같다.一応、涼をとるための氷の魔法具はもっているが、別にそれを引っ張り出す必要はなさそうだな。
달아오른 신체를 깨면, 나는 몸치장을 정돈한다.火照った身体を覚ますと、俺は身支度を整える。
가볍게 수영을 해도 되지만, 어차피 밭을 돌보거나 해 땀을 흘리므로 다음에 좋을 것이다.軽く水浴びをしてもいいが、どうせ畑の世話をしたりして汗をかくので後でいいだろう。
갈아입어 여러 가지의 몸치장을 정돈하면, 나는 1층으로 내려 아침 식사의 준비에 착수한다.着替えて諸々の身支度を整えると、俺は一階へと降りて朝食の準備へとりかかる。
전생에서는 바쁜 나머지에 아침 식사를 걸러 버리는 일도 있었지만, 시간의 여유가 있는 지금은 가능한 한 만들기로 하고 있다.前世では忙しさのあまりに朝食を抜いてしまうこともあったが、時間の余裕のある今ではできるだけ作ることにしている。
별로 요리를 하는 것 자체는 싫지 않고, 생각보다는 것을 좋아하는 (분)편이니까.別に料理をすること自体は嫌いではなく、割と好きな方だからな。
라고는 말해도, 공이 많이 든 요리를 할 것도 아니지만.とはいっても、手の込んだ料理をするわけでもないんだが。
부엌에 도착하면, 아공간으로부터 아침 식사에 사용하는 식품 재료를 꺼내 간다.台所に着くと、亜空間から朝食に使う食材を取り出していく。
그 중의 호박과 연근을 도마 위에 두면, 부엌칼로 얇고 슬라이스.その中のカボチャとレンコンをまな板の上に置くと、包丁で薄くスライス。
그것이 끝나면, 마법도구의 풍로에 불을 붙여 슬라이스 한 그것들에 화를 통해 간다.それが終わると、魔法具のコンロに火をつけてスライスしたそれらに火を通していく。
지금, 만들고 있는 것은 아무 일이 없는 단순한 호박과 연근의 초벌구이.今、作っているのは何てことのないただのカボチャとレンコンの素焼き。
무슨 맛내기도 하지 않지만, 굽는 것으로 향기롭게 되어 소박한 묘미가 응축된다. 그러면서 얇고 슬라이스 하고 있으므로 표면이 바삭 완성된다.なんの味付けもしないが、焼くことで香ばしくなり素朴な旨味が凝縮されるのだ。それでいて薄くスライスしているので表面がカリっと仕上がる。
특히 연근은 파삭파삭 되어 천연의 야채 팁과 같이 된다.特にレンコンの方はパリパリとなって天然の野菜チップのようになるのだ。
호박과 연근에 화를 통하고 있는 동안에, 양상추를 가볍게 물로 씻어 잘게 뜯어 간다.カボチャとレンコンに火を通している間に、レタスを軽く水で洗って千切っていく。
그리고, 그것들을 평소의 접시에 담으려고 한 곳에서 손을 멈추었다.そして、それらをいつもの皿に盛り付けようとしたところで手を止めた。
'그리후씨에게 받은 식기를 사용하자'「グリフさんに貰った食器を使おう」
그리후에 받은 이사 축하의 식기. 정중하게 식기장에 간직하고 있었지만, 아직 한번도 사용하지 않았었다.グリフに貰った引っ越し祝いの食器。丁寧に食器棚にしまい込んでいたが、まだ一度も使っていなかった。
모처럼의 선물이다. 사용하지 않으면 아깝구나.せっかくのいただきものなのだ。使わなければ勿体ないな。
평소의 흰 식기를 되돌려, 그리후에 받은 식기를 꺼낸다.いつもの白い食器を戻して、グリフに貰った食器を取り出す。
그리후가 만든 접시는 점토를 구워 만든 것(이어)여, 구이 오름이 훌륭한 맛이 되고 있는 차분한 것(이었)였다.グリフの作ったお皿は粘土を焼いて作ったものであり、焼き上がりが見事な味となっている渋いものであった。
거기에 잘게 뜯은 양상추를 얹어 보면, 평상시와는 완전히 다른 인상을 받았다.そこに千切ったレタスを載せてみると、いつもとはまったく違った印象を受けた。
'접시가 조금 다른 것만으로 임펙트도 바뀌는 것이다'「皿が少し違うだけでインパクトも変わるもんだな」
그런 평상시와는 다른 신선함이 조금 즐겁다.そんないつもとは違った新鮮さが少し楽しい。
접시에 양상추를 담고 있으면, 호박과 연근이 제대로 탔으므로 그 쪽도 담는다.皿にレタスを盛り付けていると、カボチャとレンコンがしっかりと焼けたのでそちらも盛り付ける。
그것들이 끝나면, 가볍게 기름을 깔아 이번은 버터와 빗은 알을 투입해 달걀 볶음을 만든다.それらが終わると、軽く油を敷いて今度はバターと梳いた卵を投入してスクランブルエッグを作る。
이 버터는 안게리카가 준 버터다.このバターはアンゲリカがくれたバターだ。
조금 프라이팬에 넣은 것 뿐으로 농후한 버터가 향기가 나, 매우 맛있을 것 같다.少しフライパンに入れただけで濃厚なバターの香りがして、とても美味しそうだ。
향기로운 버터의 향기로 나의 위도 간신히 눈을 떴는지'우우'와 소리를 냈다.芳醇なバターの香りで俺の胃袋もようやく目覚めたのか「ぐうう」と音を立てた。
달걀 볶음을 마무리하면, 벌써 먹어 버리고 싶은 기분에 몰아져 버리지만, 거기를 참아 베이컨을 굽는다. 역시 고기도 갖고 싶고.スクランブルエッグを仕上げると、もう食べてしまいたい気持ちに駆られてしまうが、そこを我慢してベーコンを焼き上げる。やっぱりお肉も欲しいしな。
구수한 냄새를 흩뿌리는 베이컨에 참으면서도, 파삭파삭이 될 때까지 불을 통해 접시에 담았다.香ばしい匂いをまき散らすベーコンに耐えながらも、カリカリになるまで火を通して皿に盛り付けた。
그것들을 리빙의 테이블까지 가지고 가면, 아공간으로부터 빵을 꺼내 준비 완료다.それらをリビングのテーブルまで持っていくと、亜空間からパンを取り出して準備完了だ。
'받습니다'「いただきます」
우선은 호박의 초벌구이를 입에 옮긴다.まずはカボチャの素焼きを口に運ぶ。
열을 통해지는 것에 의해 몸이 부드러워져, 호박의 소박한 묘미가 배증하고 있다. 어렴풋이 검게 물든 타고 눈도 또 뭐라고도 말할 수 없는 맛이 되고 있었다.熱を通されることによって身が柔らかくなり、カボチャの素朴な旨味が倍増している。ほんのりと黒く染まった焦げ目もまた何ともいえない味となっていた。
다음은 따뜻한 김을 올리고 있는 달걀 볶음.次は温かい湯気を上げているスクランブルエッグ。
프룬과 떨리는 것 같은 노른자위를 구해 입에 옮긴다.プルンと震えるような黄身を救い上げて口に運ぶ。
버터와 알의 맛이 보기좋게 조화를 이루고 있었다. 농후한 버터는 알본래의 단맛에도 지지 않고, 제대로 맛을 주장하고 있었다.バターと卵の味が見事に調和していた。濃厚なバターは卵本来の甘みにも負けておらず、しっかりと味を主張していた。
달걀 볶음과 함께 빵을 먹을까하고 생각했지만, 버터 본래의 맛도 알고 싶어졌으므로, 빵에 버터를 발라 먹어 본다.スクランブルエッグと共にパンを食べようかと思ったが、バター本来の味も知りたくなったので、パンにバターを塗って食べてみる。
그러자, 농후한 버터의 맛이 보다 두드러지는 느껴졌다.すると、濃厚なバターの味がより際立って感じられた。
'맛있다! '「美味しい!」
이런 맛있는 버터를 집에서 만들 수 있다니 안게리카는 굉장하구나.こんな美味しいバターを家で作れるなんてアンゲリカはすごいな。
이 버터가 있으면, 왕도의 값싼 여인숙으로 먹고 있던 딱딱한 빵이라도 맛있게 먹혀져 버릴 것 같았다.このバターがあれば、王都の安宿で食べていた硬いパンでも美味しく食べられてしまいそうだった。
빵을 조금 먹으면, 양상추를 먹어 입의 안을 리셋트.パンを少し食べると、レタスを食べて口の中をリセット。
농후한 버터로 양상추의 수분으로 씻어 없애면, 젓가락 쉬라고 해 연근의 초벌구이를 먹는다.濃厚なバターでレタスの水分で洗い流すと、箸休めとしてレンコンの素焼きを食べる。
악물면 바삭한 기분이 좋은 소리가 운다. 마치 갓 만들어낸의 포테이토칩을 먹어 있는 것과 같은 기분이 좋은 먹을때의 느낌이다.噛みしめるとカリっとした小気味のいい音が鳴る。まるで出来立てのポテトチップを食べているかのような気持ちのいい食感だ。
이렇게 해 먹을때의 느낌의 변화가 있으면, 실로 만족도가 오른다고 하는 것이다.こうやって食感の変化があると、実に満足度が上がるというものだな。
연근의 초벌구이를 먹으면, 이번에는 구운 베이컨을 입에 넣는다.レンコンの素焼きを食べると、今度は焼き上げたベーコンを口に入れる。
조금 전과는 조금 다른 바삭한 먹을때의 느낌. 베이컨의 소금기분과 지방이 공복(이었)였던 위에 실로 스며든다. 고기나 지방이 조금 신경이 쓰이는 나이무렵이지만, 역시 고기는 최고다.先程とは少し異なるカリっとした食感。ベーコンの塩っ気と脂が空腹だった胃に実に染み渡る。肉や脂が少し気になるお年頃ではあるが、やはり肉は最高だな。
그런 식으로 아침 식사를 다 먹으면, 나는 뒷문에 있는 밭에 나온다.そんな風に朝食を食べ終えると、俺は裏口にある畑に出る。
바로 최근, 하우린마을에서의 취미로서 만들기 시작한 가정 채소밭. 초심자면서도 어떻게든 흙을 경작해, 안드레가로 나누어 받은 파와 가가이모의 종을 심은 것이다.つい最近、ハウリン村での趣味として作り始めた家庭菜園。初心者ながらにも何とか土を耕して、アンドレ家に分けてもらったネギとガガイモの種を植えたのだ。
그것들은 순조롭게 발아해, 불과이지만 작은 싹과 같은 것을 내고 있었다.それらは順調に発芽して、僅かではあるが小さな芽のようなものを出していた。
', 어제보다 조금 커지고 있데'「おお、昨日よりも少し大きくなっているな」
여기 최근의 즐거움은 밭의 성장을 확인하는 것이다.ここ最近の楽しみは畑の成長を確かめることである。
이쪽에서 일어날 때에 커졌는지? 그렇다고 하는 즐거움과 같은 것을 안는 것이 되어 있었다.こちらで起きる度に大きくなったかな? という楽しみのようなものを抱くことができていた。
역시, 취미를 1개라도 가지면 생활에 윤택이 나오지마. 이사해 온지 얼마 안된 무렵은, 남아 도는 시간을 어떻게 보내도 좋은가 모르고 어안이 벙벙히 한 것이다.やはり、趣味を一つでも持つと生活に潤いが出るな。引っ越してきたばかりの頃は、有り余る時間をどう過ごしていいかわからず呆然としたものだ。
그런 전의 일을 생각해 내 스스로도 웃어 버린다.そんな前のことを思い出して自分でも笑ってしまう。
흙으로부터 나온 싹에 가볍게 물을 주어, 주변에 나고 걸치고 있던 잡초를 뽑으면 밭의 주선은 끝이다.土から出てきた芽に軽く水をやって、周辺に生えかけていた雑草をとると畑の世話は終わりだ。
아직 나기 시작해 시중을 들 필요가 없기 때문에.まだ生え始めて世話をする必要がないからな。
거기에 나는 왕도에 저택을 가져 있어 2 거점 생활을 하고 있는 몸이다. 쭉 한곳에 있는 것은 아니기 때문에, 너무 수고가 걸리는 작물은 기르는 것이 할 수 없기 때문에.それに俺は王都に屋敷を持っており二拠点生活をしている身だ。ずっと一か所にいるわけではないので、あまり手間のかかる作物は育てることができないからな。
이따금 손을 넣는 것만이라도 자라 주는 것이 아니면 무리이다.たまに手を入れるだけでも育ってくれるものじゃないと無理だ。
밭의 주선이 끝나면, 같은 안드레가로부터 받은 모종의 주선이다. 이쪽도 가볍게 물을 주는 것만으로 주선은 끝이다.畑の世話が終わると、同じくアンドレ家から貰った苗の世話だ。こちらも軽く水をやるだけで世話は終わりだ。
커지면 밭에 바꾸어도 괜찮다고 안드레에 말해지고 있지만, 아직 좀 더 앞일 것이다.大きくなったら畑に移し替えてもいいとアンドレに言われているが、まだもう少し先だろう。
그런 아침의 르틴이라고도 할 수 있는 것을 끝내면 시각은 오전의 중순이다.そんな朝のルーティンともいえるものを終えると時刻は午前の中頃だ。
오늘은 낮에 왕도에 돌아오려고 생각하고 있으므로, 이쪽에 있을 수 있는 것은 후수시간만.今日は昼に王都に戻ろうと思っているので、こちらにいられるのは後数時間だけ。
...... 그런데, 어떻게 해야할 것인가.……さて、どうするべきか。
'크레토, 있을까―?'「クレト、いるかー?」
등이라고 고민하고 있으면, 문이 노크 되어 목소리가 울렸다.などと悩んでいると、扉がノックされて声が響いた。
이 소리는 부근에 살고 있는 안드레일 것이다.この声は近所に住んでいるアンドレだろう。
문을 열면, 입구에는 예상대로 안드레의 모습이.扉を開けると、入り口には予想通りアンドレの姿が。
그리고, 왜일까 어깨에는 낚싯대가 걸려 있다.そして、何故か肩には釣り竿がかかっている。
'네네, 어떻게든 했습니까? '「はいはい、どうかしましたか?」
'시간이 있다면 조금 산에 가지 않겠는가? 전에 말한 계류에 안내해 주려고 생각해서 말이야'「時間があるならちょっと山に行かねえか? 前に言った渓流に案内してやろうと思ってな」
'과연!...... 그래서, 진정한 목적은? '「なるほど! ……で、真の目的は?」
'빨리 계류 낚시하러 가고 싶어'「早く渓流釣りに行きてえ」
안드레의 목적은 어깨에 걸려 있는 낚시도구를 보면 분명했다.アンドレの狙いは肩にかかっている釣り道具を見れば明らかであった。
'상쾌한 열림 치유군요. 그렇지만, 유감스럽지만 오늘은 오후부터 왕도에 가므로 낚시를 할 시간까지는 없습니다'「清々しい開き直りですね。でも、残念ながら今日は午後から王都に行くので釣りをする時間まではないです」
'야와!? 그러면, 어쩔 수 없는, 오늘은 예비 조사로 용서해 줄까'「なんだと!? なら、しょうがねえ、今日は下見で勘弁してやるか」
나의 말에 풀썩한 안드레이지만, 곧바로 기분을 바꾸었다.俺の言葉にガックリとしたアンドレであるが、すぐに気持ちを切り替えた。
'단념한다고 하는 선택은 없네요'「諦めるという選択はないんですね」
'1회 가면 언제라도 갈 수 있게 될까? 그렇다면 다음에 곧 갈 수 있도록(듯이) 준비할 때까지다! '「一回行けばいつでも行けるようになるんだろ? だったら次にすぐ行けるように準備するまでだ!」
확실히 지금부터 가 예비 조사조차 끝마치면, 적당한 날에는 곧바로 전이로 갈 수 있는 것이다.確かに今から行って下見さえ済ませれば、都合のいい日にはすぐに転移で行けるわけだ。
가볍게 산책하며 보낼 정도로 밖에 생각하지 않았기 때문에, 천천히 낚시가 생기는 날에 준비해 두는 것도 좋을지도 모른다.軽く散歩して過ごすくらいにしか考えていなかったので、ゆっくりと釣りができる日に備えておくのもいいかもしれない。
'알았습니다. 그러면, 계류에 갑니까'「わかりました。じゃあ、渓流に行きますか」
'왕! '「おう!」
이렇게 해 왕도에 갈 때까지의 시간에, 나는 안드레에 안내된 계류를 보러 갔다.こうして王都に行くまでの時間に、俺はアンドレに案内された渓流を見に行った。
2장, 개막입니다.二章、開幕です。
【작자로부터의 부탁】【作者からのお願い】
“재미있다”“다음이 신경이 쓰인다”라고 생각되면, 부디 북마크 등록을 부탁합니다.『面白い』『続きが気になる』と思われましたら、是非ブックマーク登録をお願いします。
또,? 에☆(이)가 있기 때문에 이것을 탭 받을 수 있다고 평가 포인트가 들어갑니다.また、↓に☆がありますのでこれをタップいただけると評価ポイントが入ります。
본작을 평가해 받을 수 있으면 매우 힘쓰가 되기 때문에, 기쁩니다.本作を評価していただけるととても励みになりますので、嬉しいです。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=enY0eDZxcnJ2MXI5OTQx
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cmpxZGpmbG16bnVzazhk
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Z3I2a3E2ZzJkZ2xtY213
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=a2hyOXdldGJyc2dqbG9k
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n0995gk/35/