이세계에서 시작하는 2거점 생활 ~공간 마법으로 왕도와 시골을 왔다 갔다~ - 페드릭크로 모험자 활동

페드릭크로 모험자 활동ペドリックで冒険者活動
'모험자로서의 활동을 하고 싶어! '「冒険者としての活動がしたいぞ!」
페드릭크의 숙소에 병설된 식당에서, 아침 식사를 다 먹으면 아르테가 입을 열자마자 그렇게 말했다.ペドリックの宿に併設された食堂で、朝食を食べ終わるとアルテが開口一番にそう言った。
'뭔가 의뢰를 받고 싶다는 것인가? '「何か依頼を受けたいってことか?」
'그렇지! '「そうじゃ!」
'일부러 페드릭크에 왔는데? '「わざわざペドリックにきたのに?」
어째서 관광지에 왔다고 하는데, 길드에서 의뢰를 받을까.どうして観光地に来たというのに、ギルドで依頼を受けるのだろうか。
보통은 이 장소 밖에 없는 명소를 돌아 다니거나 음식을 마구 먹어 대거나 하는 것이라고 생각하지만.普通はこの場所にしかない名所を巡ったり、食べ物を食べまくったりするものだと思うが。
'모처럼 낯선 토지에 왔기 때문에는! 여기서 밖에 받을 수 없는 의뢰를 받아 보고 싶지! '「せっかく見知らぬ土地にきたからじゃ! ここでしか受けられない依頼を受けてみたいんじゃ!」
등이라고 소박한 의문을 부딪쳐 보면, 테이블을 밴과 두드려 아르테가 주장한다.などと素朴な疑問をぶつけて見ると、テーブルをバンと叩いてアルテが主張する。
과연, 확실히 토지가 다르면 거기에 있는 의뢰도 다르다.なるほど、確かに土地が違えばそこにある依頼も違う。
왕도의 길드에서는 체험할 수 없는 의뢰가 페드릭크에는 있다. 확실히 이것도 여기네 밖에 할 수 없는 체험의 일부라고 하는 녀석인가.王都のギルドでは体験することのできない依頼がペドリックにはある。確かにこれもここえしかできない体験の一部というやつか。
'알았다. 그러면, 오늘은 페드릭크의 모험자 길드에 가 보자. 거기서 받게 될 것 같은 의뢰가 있으면, 받는 느낌이다'「わかった。それじゃあ、今日はペドリックの冒険者ギルドに行ってみよう。そこで受けられそうな依頼があったら、受ける感じだな」
'낳는다! 페드릭크의 백성을 곤란하게 하고 마물을 성패 해 준다! '「うむ! ペドリックの民を困らせている魔物を成敗してやるのじゃ!」
●●
'아르테, 거기에 암패가 있겠어'「アルテ、そこに岩貝がいるぞ」
'! 대량으로 바위의 뒤에 달라붙어 있다! '「おお! 大量に岩の裏に引っ付いておる!」
'했군. 이것으로 20개는 딱딱한'「やったな。これで二十個は硬い」
'............ 이봐, 크레토? '「…………なあ、クレト?」
둘이서 열중해 바위에 들러붙고 있는 암패를 채취하고 있으면, 아르테가 말을 걸어 온다.二人で夢中になって岩にくっついている岩貝を採取していると、アルテが声をかけてくる。
'야? '「なんだ?」
'이것은 저가 마음에 그리고 있던 모험자로서의 일과는 다르지만...... '「これはわらわの思い描いていた冒険者としての仕事とは違うのじゃが……」
납득이 말하지 않은 것 같은 표정으로 중얼거리는 아르테.納得のいっていなさそうな面持ちで呟くアルテ。
'라고는 말해도, 이것이라도 모험자로서의 소중한 일이야? '「とはいっても、これでも冒険者としての大事な仕事だぞ?」
'그런 것이지만 어긋난다! 저는 좀 더, 시민을 곤란하게 하고 같은 나쁜 마물을 화려하게 토벌 하고 싶지! '「そうなのじゃが違う! わらわはもっと、市民を困らせているような悪い魔物を派手に討伐したいんじゃ!」
'그렇게는 말해도, 아르테의 랭크가 청동인 것이니까 무리이겠지'「そうはいっても、アルテのランクが青銅なんだから無理だろ」
'그것은...... 그, 호위의 눈이 어려워서...... '「それは……その、護衛の目が厳しくて……」
내가 그처럼 지적하면, 아르테가 소근소근 변명과 같은 것을 중얼거린다.俺がそのように指摘すると、アルテがごにょごにょと言い訳のようなことを呟く。
아르테의 목에 내리고 있는 모험자 플레이트는 청동.アルテの首に下がっている冒険者プレートは青銅。
모험자에 있어서의 최하급의 랭크이며, 신출내기 모험자다.冒険者における最下級のランクであり、駆け出し冒険者だ。
어째서 아르테는 바로 요전날 모험자로서 등록했던 바로 직후로, 온전히 의뢰의 1개를 해낸 적도 없는 초초심자다.なんでおアルテはつい先日冒険者として登録したばかりで、まともに依頼の一つをこなしたこともない超初心者だ。
원래 청동 랭크는 토벌 의뢰를 받을 수 없고, 만일 할 수 있었다고 해도 무엇하나 실적이 없는 아르테에 토벌 의뢰 같은거 맡길 리가 없다.そもそも青銅ランクは討伐依頼を受けることはできないし、仮にできたとしても何一つ実績のないアルテに討伐依頼なんて任せるはずがない。
그래서 우리는 울면서 최하급의 채취 의뢰를 해안에서 실시하고 있는 것이다.そんなわけで俺たちは泣く泣く最下級の採取依頼を海岸で行っているのである。
'이것으로는 아이의 일과 변함없는 것은 아닌가. 저는 토벌 의뢰를 받고 싶은'「これでは子供の仕事と変わらぬではないか。わらわは討伐依頼を受けたい」
시야에는 나와 아르테 외에도, 페드릭크에 사는 작은 아이의 모습도 보인다.視界には俺とアルテの他にも、ペドリックに住む小さな子供の姿も見える。
날에 탄 건강할 것 같은 피부를 하고 있어, 열심히 조개나 작은 물고기, 해조 따위의 채취에 힘쓰고 있었다.日に焼けた健康そうな肌をしており、懸命に貝や小魚、海藻などの採取に励んでいた。
'그저, 이렇게 해 다양한 장소에서 경험을 쌓는 것이 큰 일인 것이야. 무슨 일도 기본이 소중함'「まあまあ、こうやって色々な場所で経験を積むのが大事なんだよ。何事も基本が大事さ」
채취 의뢰라고 해도 바보같게는 할 수 없다. 일을 해 나가는 동안에 지역의 사람과 연결이 생기고, 지형을 파악할 수가 있다. 그것들의 정보는 반드시, 성장해 토벌 의뢰를 받을 때에 도움이 될 것이다.採取依頼といってもバカにはできない。仕事をしていくうちに地域の人と繋がりができるし、地形を把握することができる。それらの情報はきっと、成長して討伐依頼を受ける時に役立つだろう。
'과연, 무슨 일도 착실하게 해 나가는 것이 소중한은'「なるほど、何事も地道にやっていくのが大事なのじゃな」
그처럼 설명해 보이면, 아르테는 감탄한 것처럼 수긍했다.そのように説明してみせると、アルテは感心したように頷いた。
묘하게 철부지로 멋대로인 곳도 있지만, 뿌리는 솔직하고 좋은 아이인 것이구나.妙に世間知らずで我儘なところもあるけど、根は素直でいい子なんだよな。
뭐, 근사한 토벌 의뢰를 동경하지 않는 기분은 모르지는 않지만, 갑자기 무리를 하는 것은 좋지 않다.まあ、カッコイイ討伐依頼に憧れない気持ちはわからないでもないけど、いきなり無理をするのは良くない。
'위! 우니르다!? '「うわっ! ウニールだ!?」
등이라고 착실하게 회화하면서도 암패를 다 채취하면, 그런 외침이 들렸다.などと地道に会話しながらも岩貝を採取し終わると、そんな叫び声が聞こえた。
'면? '「なんじゃ?」
'뭔가 이상한 생물이 나타났는지? '「なにか変な生き物が現れたのか?」
소란의 하는 (분)편에 시선을 향하여 보면, 채취하고 있던 아이들이 모여 있다.騒ぎのする方に視線を向けてみると、採取していた子供たちが集まっている。
쏜살같이 도망치지 않은 곳을 보건데, 위험한 동물이나 마물은 아닌 것 같다.一目散に逃げていないところを見るに、危険な動物や魔物ではないらしい。
'우선, 상태를 보러 가 볼까'「とりあえず、様子を見に行ってみるか」
'낳는'「うむ」
신경이 쓰였으므로 나와 아르테도 그 쪽에 치우쳐 본다.気になったので俺とアルテもそちらに寄ってみる。
그러자, 해안의 바위 밭에 시커먼 거대 성게가 있었다. 성게를 닮아 있지만 사이즈가 완전히 다르다.すると、海岸の岩場に真っ黒な巨大ウニがいた。ウニに似ているがサイズがまったく違う。
2미터에서 3미터정도의 크기다.二メートルから三メートルくらいの大きさだ。
깜깜한 긴 가시를 기르고 있어 딱딱한 것 같은 갑각에 휩싸여지고 있다.真っ暗な長い棘を生やしており、硬そうな甲殻に包まれている。
그런 녀석들이 궤도에 올라 몇십마리도 구르고 있었다.そんな奴等が波に乗って何十匹も転がっていた。
'...... 무엇이다 이 녀석은? '「……なんじゃコイツは?」
'두어 더 이상 가까워진데'「おい、これ以上近づくな」
' 어째서는? '「なんでじゃ?」
조심성없게 가까워지려고 한 아르테를 소년과 소녀가 멈추었다.不用意に近づこうとしたアルテを少年と少女が止めた。
'우니르는 가까워지면 가시를 늘려 공격해 온다'「ウニールは近づくと棘を伸ばして攻撃してくるんだ」
'위험하기 때문에 어른의 모험자에게 맡기는 것이 좋아. 나, 어른의 사람을 불러 오기 때문에'「危ないから大人の冒険者に任せた方がいいよ。私、大人の人を呼んでくるから」
'그 필요는 없다! 저와 크레토는 모험자다! 이런 마물 굉장한 일은 없구먼! '「その必要はない! わらわとクレトは冒険者じゃ! こんな魔物大したことはないわい!」
그러나, 그런 소년들의 말은 역효과(이었)였던 것 같아 아르테가 그런 일을 말하기 시작한다.しかし、そんな少年たちの言葉は逆効果だったようでアルテがそんなことを言い出す。
'거짓말 해라. 뒤의 오빠는 차치하고, 너는 아이가 아닌가'「嘘つけ。後ろの兄ちゃんはともかく、お前は子供じゃねえか」
'아이가 아니다! 저는 16 나이다! 벌써 성인 하고 있다! '「子供じゃない! わらわは十六歳じゃ! とっくに成人しておる!」
그처럼 주장하는 아르테이지만, 10세 정도의 아이와 겨루어 싸움해, 격분하고 있는 모습은 그렇다고 밖에 표현할 수 없다.そのように主張するアルテであるが、十歳程度の子供と張り合って喧嘩して、いきり立っている姿はそうとしか言い表せない。
'만일 어른이라도 해안에서 채취하고 있는 듯 한 랭크의 녀석이, 토벌 할 수 없을 것이다. 여기서 채취하고 있는 녀석이 신출내기라도 알고 있는 것이다'「仮に大人でも海岸で採取してるようなランクの奴が、討伐できっこねえだろ。ここで採取してるやつが駆け出しだって知ってんだぞ」
아르테의 주장에 적확하게 말대답하는 소년. 정론 지나 끽소리도 못하다.アルテの主張に的確に言い返す少年。正論過ぎてぐうの音も出ない。
', 뭐왕! 이자식째! 짚 우리 단순한 신출내기가 아닌 것을 보여 준다! '「な、なにおう! こやつめ! わらわがただの駆け出しではないことを見せてやる!」
말대답할 수 없었던 아르테는, 그것을 불식하기 위해서(때문에) 우니르에 도전하려고 한다.言い返すことのできなかったアルテは、それを払拭するためにウニールへ挑もうとする。
'기다려 기다려, 아르테. 과연 위험하다'「待て待て、アルテ。さすがに危険だ」
'걱정하는 것으로 않는 크레토. 이 녀석은 가까워지면 가시로 공격해 오는 것일까? 그렇다면, 가까워지지 않으면 좋은 이야기야'「案ずるでないクレト。こいつは近づけば棘で攻撃してくるのじゃろ? じゃったら、近づかなければいい話よ」
아르테는 그처럼 말하면, 그 이상 가까워지는 일 없이 우니르로 오른손을 가렸다.アルテはそのように言うと、それ以上近づくことなくウニールへと右手をかざした。
그러자, 아르테의 신체가 마력의 빛으로 빛나, 마법진이 전개된다.すると、アルテの身体が魔力の光で輝き、魔法陣が展開される。
'“선풍티끌”'「『旋風塵』」
아르테가 시원한 소리로 그렇게 고하면, 갑자기 바람이 날뛰어, 작은 맹렬한 회오리가 우니르를 덮쳤다.アルテが涼やかな声でそう告げると、突如風が荒れ狂い、小さな竜巻がウニールを襲った。
격렬한 선풍에 의해 우니르의 가시가 눌러꺾어져 내부까지를 갈기갈기했다.激しい旋風によってウニールの棘がへし折られ、内部までをズタズタにした。
굉장한 위력의 마법이다. 정직, 아르테가 이러한 레벨의 높은 마법을 사용할 수 있다고는 생각하지 않았었다.凄まじい威力の魔法だ。正直、アルテがこのようなレベルの高い魔法を使えるとは思っていなかった。
'어떻게는! '「どうじゃ!」
''아 아 아 아!? ''「「うああああああああっ!?」」
이것에는 아르테가 어때라는 듯이 가슴을 펴지만, 소년과 소녀는 비명을 올리고 있었다.これにはアルテがどうだとばかりに胸を張るが、少年と少女は悲鳴を上げていた。
', 면? 넘어뜨렸다고 하는데 어째서 그런 소리를...... '「な、なんじゃ? 倒したというのにどうしてそんな声を……」
'우니르는 고급 진미다! 넘어뜨린다면 내부의 몸을 가능한 한 손상시키지 않게 넘어뜨려 주어라! '「ウニールは高級珍味なんだ! 倒すなら内部の身をできるだけ傷つけないように倒してくれよ!」
우니르의 잔해를 보면, 주황색의 부드러운 것 같은 몸이 튀어날고 있다.ウニールの残骸を見れば、橙色の柔らかそうな身が弾け飛んでいる。
아마, 전생의 성게와 같아 그 몸이 맛있을 것이다.恐らく、前世のウニと同じであの身が美味しいのだろう。
'저것을 먹는다는 것인가!? 제정신인가!? '「あれを食うというのか!? 正気か!?」
'모르는 사람은 그렇게 생각할지도 모르지만, 엉망진창 맛있다!? '「知らねえ人はそう思うかもしんねえけど、めちゃくちゃ美味いんだぞ!?」
확실히 아르테의 말하는 일도 일리 있다. 보통, 성게를 봐 먹어 주자라고 생각하지 않을 것이고. 정말로 최초로 식품 재료를 먹은 인물이라고 하는 것은 위대하다.確かにアルテの言う事も一理ある。普通、ウニを見て食べてやろうなんて思わないだろうしな。本当に最初に食材を食べた人物というのは偉大だ。
', 우으음, 내부의 몸을 손상시키지 않도록 말하는 것은, 좀 어렵지 않을까? '「う、ううむ、内部の身を傷つけないようにというのは、ちと難しくないか?」
고레벨의 마법을 사용할 수 있는 아르테(이었)였지만, 소재를 가능한 한 손상시키지 않게 넘어뜨리는 것은 어려운 것같다. 소년의 말을 (들)물어 아연실색으로 하고 있다.高レベルの魔法を使えるアルテであったが、素材をできるだけ傷つけないように倒すのは難しいようだ。少年の言葉を聞いて愕然としている。
'...... 아니, 방식만 알면 갈 수 있다고 생각하겠어'「……いや、やり方さえわかればいけると思うぞ」
아르테가 넘어뜨린 우니르의 잔해를 봐, 제대로 몸의 위치를 파악.アルテが倒したウニールの残骸を見て、しっかりと身の位置を把握。
끔찍한 시체가 3개 있지만, 아직도 주위에는 많은 우니르가 있다.無残な死骸が三つあるが、まだまだ周囲にはたくさんのウニールがいる。
가까워지지 않으면 공격해 오지 않는다고 한다면, 마법사의 모습의 대상이다.近づかなければ攻撃してこないというのであれば、魔法使いの格好の的だ。
'“공간참”'「『空間斬』」
나는 일체의 우니르의 중심을 공간 마법으로 옆에 찢는다.俺は一体のウニールの中心を空間魔法で横に切り裂く。
공간마다 신체를 절단 된 우니르의 신체가 주르룩 어긋나 상반분이 툭해수에 떨어졌다. 상반분에는 거의 몸이 없는 것인지, 예쁘게 주황색의 몸이 노출하고 있다.空間ごと身体を切断されたウニールの身体がずるりとズレ、上半分がぽろりと海水に落ちた。上半分にはほとんど身がないのか、綺麗に橙色の身が露出している。
', 면!? 우니르가 갑자기 두동강이가 되어 있었어!? '「な、なんじゃあああ!? ウニールが急に真っ二つになりおったぞ!?」
', 오빠 굉장하다! 우니르의 몸에 상처 1개 없어! '「おお、兄ちゃんすげえ! ウニールの身に傷一つないぜ!」
나의 마법으로 경악 하는 아르테와 소년 소녀.俺の魔法に驚愕するアルテと少年少女。
아무래도 이것으로 문제 없는 것 같은 것으로 계속해 다른 개체도 넘어뜨려 간다.どうやらこれで問題ないようなので続けて他の個体も倒していく。
날카롭게 날카로워진 가시도 접근하지 않으면 무의미하고, 움직이지 않는 이상은 단순한 대상에 지나지 않았다.鋭く尖った棘も接近しなければ無意味であるし、動かない以上はただの的でしかなかった。
두동강이로 해 몸을 노출시킬 뿐만 아니라, 가시만을 예쁘게 절단 해 보기도 한다.真っ二つにして身を露出させるだけでなく、棘だけを綺麗に切断してみたりもする。
'! 저의 볼만한 장면일 것(이었)였는데...... !'「うぬぬぬ! わらわの見せ場のはずじゃったのに……!」
'한가운데에서(보다) 조금 위를 찢는지, 가시만을 절단 하면 문제 없을 것이다. 아르테도 해 보면 좋은'「真ん中より少し上を切り裂くか、棘だけを切断すれば問題ないはずだ。アルテもやってみるといい」
', 으음! “풍인”'「う、うむ! 『風刃』」
그렇게 설명해 주게 해 보면, 아르테는 바람의 칼날을 사출해 우니르를 예쁘게 절단 했다.そう説明してやらせてみると、アルテは風の刃を射出してウニールを綺麗に切断した。
조금 전과 같이 몸이 산산조각 하는 일 없이, 예쁘게 몸을 노출시키면서 무력화 시킬 수가 있었다.先程のように身が四散することなく、綺麗に身を露出させながら無力化させることができた。
', 누나도 하면 할 수 있지 않은가! '「おお、姉ちゃんもやればできるじゃねえか!」
'흥, 짚악어 걸리면 이 정도 문제없는거야! '「フン、わらわにかかればこれくらい造作もないの!」
등이라고 가라앉힌 표정을 하고 있는 아르테이지만, 얼굴로부터는 기쁨이 숨기지 못할정도로 느슨해지고 있었다.などと澄ました表情をしているアルテであるが、顔からは喜びが隠し切れないほどに緩んでいた。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NzY4cGNia3RyZWc4N3lr
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aHhsMXVhY3poM296a2Zm
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=anZ1b3BpN3oyN2dxczQx
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bWY5YjNoaWppbWVrajd2
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n0995gk/65/