이세계에서 시작하는 2거점 생활 ~공간 마법으로 왕도와 시골을 왔다 갔다~ - 하우린네기의 모닥불 구이

하우린네기의 모닥불 구이ハウリンネギの焚火焼き
“이세계에서 시작하는 2 거점 생활”의 서적 2권이 8월 30일에 발매. 이번도 물론 새로 써 다하고입니다.『異世界ではじめる二拠点生活』の書籍2巻が8月30日に発売。今回も勿論書き下ろしつきです。
잘 부탁드립니다.よろしくお願いします。
스텔라에게 장갑을 빌려 주어 받으면 수확 시기의 하우린네기의 앞에 선다.ステラに手袋を貸してもらうと収穫時期のハウリンネギの前に立つ。
그러자, 니나가 괭이를 가져왔다.すると、ニーナが鍬を持ってきた。
'? 괭이로 파내는지? '「む? 鍬で掘り出すのか?」
'다르다. 뿌리가 깊기 때문에 무너뜨리고 나서가 아니면 수확하기 어렵다'「違うよ。根が深いから崩してからじゃないと収穫しにくいんだ」
. 그렇게 한 (분)편이 뽑기 쉽다.なるほ。そうやった方が抜きやすいんだな。
나와 아르테는 둘이서 감탄한 것처럼 수긍한다.俺とアルテは二人して感心したように頷く。
나는 아직 작은 싹이 나왔던 바로 직후인 것으로 머지않아 수확할 때에는 참고로 하자.俺はまだ小さな芽が出たばかりなのでいずれ収穫する時には参考にしよう。
밭두둑을 조금 다 무너뜨리면, 니나가 아르테의 근처에 섰다.畝を少し崩し終わると、ニーナがアルテの隣に立った。
'근원을 양손으로 잡아 바로 위에 즈복이라고 들어 올린다'「根元を両手で掴んで真上にズボッて持ち上げるんだ」
'! 기분 좋게 빠졌어! 이것은 즐거운거야! '「おお! 気持ち良く抜けたぞ! これは楽しいの!」
니나의 움직임을 흉내내도록(듯이) 하우린네기를 뽑아내는 아르테.ニーナの動きを真似するようにハウリンネギを引っこ抜くアルテ。
옆으로부터 보고 있어도 단번에 뽑아내는 모습은 꽤 상쾌하다.傍から見ていても一気に引っこ抜く様子は中々に爽快だ。
니나와 아르테는 함께 옆으로 이동해서는, 하우린네기를 잡아 즈복이라고 뽑아 간다.ニーナとアルテは一緒に横に移動しては、ハウリンネギを掴んでズボッと抜いていく。
이동해 뽑아, 이동해서는 뽑아를 반복하는 두 명의 표정은 매우 즐거운 듯 하다.移動して抜いて、移動しては抜いてを繰り返す二人の表情はとても楽しそうだ。
완전히 겉모습이 다른 두 명만으로 이렇게 해 사이가 좋은 자매.まったく見た目が違う二人だけでこうして仲の良い姉妹のよう。
흐뭇하게 두 명을 바라보고 있으면, 지면에 놓여진 하우린네기를 스텔라가 십와 낡은 가죽을 벗겨, 뿌리를 가위로 잘라 떨어뜨리고 있었다.微笑ましく二人を眺めていると、地面に置かれたハウリンネギをステラが拾ってぺりぺりと古い皮を剥き、根を鋏で切り落としていた。
'도와요'「手伝いますよ」
'감사합니다. 도움이 됩니다'「ありがとうございます。助かります」
아르테와 방해 시켜 받고 있는 답례다. 거기에 수확 작업을 체험해 두는 것은, 나에 있어서도 좋은 경험이 된다.アルテとお邪魔させてもらっているお礼だ。それに収穫作業を体験しておくのは、俺にとってもいい経験になる。
아공간으로부터 꺼낸 장갑을 입어, 스텔라와 함께 낡은 가죽와.亜空間から取り出した手袋をつけて、ステラと一緒に古い皮をぺりぺりっと。
'...... 이것은 이것대로 즐거운'「……これはこれで楽しい」
'능숙하게 가죽이 벗겨지면 기분이 좋지요'「上手く皮が剥けると気持ちいいですよね」
가죽을 벗긴 순간에 나오는 예쁜 흰 파. 반들반들 빛나고 있어 매우 맛있을 것 같다.皮を剥いた瞬間に出てくる綺麗な白いネギ。艶々と輝いており、とても美味しそうだ。
엽신으로 불리는 푸른 부분도 매우 푸릇푸릇 하고 있어 예쁘다.葉身と呼ばれる青い部分もとても青々としており綺麗だな。
', 니나. 첨단(분)편에 있는 이 구슬 같은 것은이면? '「のう、ニーナ。先端の方にあるこの玉みたいなものはなんじゃ?」
'아, 그것은 나도 신경이 쓰이고 있었던'「あっ、それは俺も気になってた」
'그것은 파의 꽃이야. 파 스님이라고 말해, 기름으로 튀겨 소금을 뿌리면 맛있다'「それはネギの花だよ。ネギ坊主って言って、油で揚げて塩をかけると美味しいんだ」
'어? 이것은 먹을 수 있습니까? '「えっ? これって食べられるんですか?」
니나의 말에 놀란 것은 나다.ニーナの言葉に驚いたのは俺だ。
'네, 먹혀져요. 매우 신체에 좋은 데다가 맛있고, 이 근처에서는 옛부터 먹혀지고 있습니다. 크레토씨가 알고 계시는 보통 파에도 있는 것이 아닐까요? '「はい、食べられますよ。とても身体に良い上に美味しくて、この辺りでは昔から食べられています。クレトさんの知ってらっしゃる普通のネギにもあるんじゃないでしょうか?」
'있었어요. 그렇지만, 몰라서 버리게 되고 있었습니다...... '「ありましたね。でも、知らなくて捨ててしまっていました……」
있었지만, 먹혀질 것(이었)였다고는 생각하지 않았다.あったけど、食べられるものだったとは思わなかった。
맛있는 데다가 신체에도 좋다는 최고인 부위가 아닌가. 전생의 분을 포함하면, 몇개 버리고 와 버린 것이든지. 생각하면 꽤 손해 본 생각이다.美味しい上に身体にも良いって最高な部位じゃないか。前世の分を含めると、いくつ捨ててきてしまったのやら。考えるとかなり損をした思いだ。
'모처럼이니까 크레토나 아르테 누나도 지금부터 먹자! '「せっかくだからクレトやアルテお姉ちゃんも今から食べようよ!」
낙담하는 나를 봐, 니나가 그런 제안을 해 준다.落ち込む俺を見て、ニーナがそんな提案をしてくれる。
'좋네요. 잡을 수 있던지 얼마 안 되는 하우린네기는 맛있으며, 파 스님도 대접해요'「いいわね。獲れたてのハウリンネギは美味しいですし、ネギ坊主もご馳走しますよ」
'먹습니다! '「食べます!」
'저도다! '「わらわもじゃ!」
니나와 스텔라의 제안에 나와 아르테는 즉석에서 수긍했다.ニーナとステラの提案に俺とアルテは即座に頷いた。
수확을 해, 신선한 것을 곧바로 먹는다. 그것도 농가의 참된 맛이다.収穫をして、新鮮なものをすぐに食べる。それも農家の醍醐味だ。
'파 스님은 튀기기로 한다고 하여, 하우린네기는 어떻게 요리할까? '「ネギ坊主は素揚げにするとして、ハウリンネギはどう料理しようかしら?」
'어머니! 모닥불 구이로 어때? 오래간만에 있을 수 있는 하고 싶다! '「母さん! 焚火焼きでどう? 久し振りにあれやりたい!」
'좋네요. 그러면, 어머니는 집에서 튀기기를 만들기 때문에 모두가 모닥불 구이를 부탁이군요'「いいわね。じゃあ、母さんは家で素揚げを作るから皆で焚火焼きをお願いね」
스텔라는 그처럼 말하면, 수확한 파 스님을 가져 집으로 돌아간다.ステラはそのように言うと、収穫したネギ坊主を持って家に戻っていく。
'니나, 모닥불 구이라는 것은 어떤 녀석이야? '「ニーナ、焚火焼きってのはどんなやつなんだ?」
'파를 모닥불에 돌진해 굽기만 하면 되는 간단한 먹는 방법이야'「ネギを焚火に突っ込んで焼くだけの簡単な食べ方だよ」
'그것은 또 상당히 호쾌한 굽는 방법은'「それはまた随分と豪快な焼き方じゃな」
'에서도, 굉장히 맛있어! '「でも、すっごく美味しいんだよ!」
양손을 넓혀 맛있음을 힘껏 전하려고 하는 니나가 흐뭇하다.両手を広げて美味しさを精一杯伝えようとするニーナが微笑ましい。
'알았다. 그 모닥불 구이라는 녀석을 해 보자'「わかった。その焚火焼きってやつをやってみよう」
전생에도 있던 브랜드 파도 통째로 구워 먹고 있었다고 듣고 있었고, 그것과 닮은 것 같은 먹는 방법일 것이다.前世にもあったブランドネギも丸ごと焼いて食べていたって聞いていたし、それと似たような食べ方なのだろう。
하는 것이 정해지면 우리는 곧바로 모닥불의 준비를 한다.やることが決まれば俺たちはすぐに焚火の準備をする。
밭으로부터 조금 멀어진 곳에 발화제가 되는 나무들이나 지엽을 설치해, 아공간으로부터 꺼낸 불의 마법도구로 발화. 거기에 장작이나 가지 따위를 더하면 불이 커져 안정되었다.畑から少し離れたところに着火剤となる木々や枝葉を設置し、亜空間から取り出した火の魔法具で着火。そこに薪や枝などを加えると火が大きくなって安定した。
'이것으로 괜찮아! 파를 돌진해! '「これで大丈夫! ネギを突っ込んで!」
'개, 이대로의 상태로 넣어도 좋은 것인지? '「こ、このままの状態で入れてよいのか?」
니나의 말을 (들)물어 아르테가 당황한다.ニーナの言葉を聞いてアルテが戸惑う。
수확한지 얼마 안된 하우린네기에는 땅이 도착하고 있어 겉치레말에도 예쁘게 가죽이 벗겨지고 있는 것은 아니다.収穫したばかりのハウリンネギには土がついており、お世辞にも綺麗に皮が剥かれているわけではない。
'응, 그대로 좋아. 밖에 있는 가죽은 숯덩이가 되어 버리게 되기 때문에'「うん、そのままでいいよ。外にある皮は黒焦げになって捨てちゃうから」
'그런가. 그러면, 사양말고 돌진하자'「そうか。なら、遠慮なく突っ込もう」
아무래도 이대로 돌진해도 문제 없는 것 같은 것으로, 나와 아르테도 그대로 모닥불에 파를 돌입どうやらこのまま突っ込んでも問題ないようなので、俺とアルテもそのまま焚火にネギを突っ込
무.む。
'뒤는 불이 꺼지지 않도록 하면서 기다릴 뿐(만큼)'「後は火が消えないようにしながら待つだけ」
'간단하고 좋구나. 이것이라면 저라도 할 수 있는'「簡単でいいな。これならわらわでもできる」
때때로 파의 위치를 조절하면서 지켜보는 니나와 아르테.時折ネギの位置を調節しながら見守るニーナとアルテ。
뭔가 군고구마를 굽고 있는 것 같은 즐거움이다.なんだか焼き芋を焼いているような楽しさだな。
', 오늘은 파의 모닥불 구이인가! 좋구나! '「おお、今日はネギの焚火焼きか! いいな!」
모닥불을 둘러싸면서 와글와글하고 있으면, 창을 손에 넣은 안드레가 돌아왔다.焚火を囲みながらわいわいとやっていると、槍を手にしたアンドレが戻ってきた。
'아, 돌아오는 길 아버지'「あ、お帰り父さん」
'왕, 다만 있습니다! '「おう、ただいます!」
아무래도 마을의 경비의 시간은 끝난 것 같다.どうやら村の警備の時間は終わったようだ。
니나의 돌아오는 길의 말을 받아 기쁜듯이 웃었다.ニーナのお帰りの言葉を貰って嬉しそうに笑った。
' 나도 파를 굽군'「俺もネギを焼くぜ」
수확한 파를 3개손에 들면, 안드레도 모닥불에 파를 돌진했다.収穫したネギを三本手に取ると、アンドレも焚火にネギを突っ込んだ。
'조금 한가운데의 장소 교대해 주어라'「ちょっと真ん中の場所交代してくれよ」
'안돼─, 거기는 니나와 아르테 누나의 장소이니까'「ダメー、そこはニーナとアルテお姉ちゃんの場所だから」
'니나들의 파는 상당히 열이 오르고 있을 것이다!? 새롭게 넣은 나의 파와 바뀌어 주어라!? '「ニーナたちのネギは結構火が通ってるだろ!? 新しく入れた俺のネギと変わってくれよ!?」
'어쩔 수 없다'「しょうがないなぁ」
안드레가 항의하면, 니나가 웃으면서 파를 움직여 장소를 비웠다.アンドレが抗議すると、ニーナが笑いながらネギを動かして場所を空けた。
'이렇게 해 모두가 모닥불을 둘러싼다는 것은 좋은 것은의 '「こうやって皆で焚火を囲むというのはいいものじゃのお」
'그렇다. 이렇게 해 정면에서 차분히 이야기할 수 있는 것은 행복한 일이다'「そうだな。こうして面と向かってじっくり話せるのは幸せなことだ」
니나와 안드레의 광경을 봐 떠올린다.ニーナとアンドレの光景を見て思い浮かべる。
내가 차분히 아버지와 이야기한 것은 언제(이었)였을까? 바쁠 때에 훌쩍 나의 집에 왔을 때 이래인 생각이 든다.俺がじっくりと父と話したのはいつだっただろうか? 忙しい時にフラッと俺の家にやってきた時以来な気がする。
그 때는 바빴고, 정신적인 여유도 없어 천천히 이야기하는 일은 하지 않았다.あの時は忙しかったし、精神的な余裕もなくてゆっくり話すようなことはしなかった。
생각하면, 아버지도 이런 식으로 차분히 이야기하고 싶었던 것일지도 모르는구나.思えば、父もこんな風にじっくりと話したかったのかもしれないな。
그러나, 그런 식으로 생각해 내도 이미 아버지는 죽어 버렸고, 나는 이미 이세계다.しかし、そんな風に思い出しても既に父は亡くなってしまったし、俺は最早異世界だ。
두 번 다시 말을 주고 받을 수 없다.二度と言葉を交わすことはできない。
그러니까, 지금은 눈앞에 있는 친한 사람들과 차분히 이야기하자.だから、今は目の前にいる親しい人たちとじっくりと話そう。
파가 구워질 때까지의 사이, 나는 아무 일이 없는 이야기를 모두로 했다.ネギが焼けるまでの間、俺はなんてことのない話を皆とした。
●●
모닥불을 둘러싸면서 잡담을 하는 것 당분간, 파에 상당히 타고 눈이 따라 왔다.焚火を囲いながら雑談をすることしばらく、ネギに随分と焦げ目がついてきた。
'슬슬 제철이야! '「そろそろ食べごろだよ!」
니나에 그렇게 말해져, 나와 아르테는 모닥불중에서 파를 끌어낸다.ニーナにそう言われて、俺とアルテは焚火の中からネギを引っ張り出す。
엽신은 푸릇푸릇 하고 있지만, 엽초로 불리는 흰 부분은 시커멓게 되어 있었다.葉身は青々としているが、葉鞘と呼ばれる白い部分は真っ黒になっていた。
'시커멓게 된 가죽을 벗겨'「真っ黒になった皮を剥いてね」
'뜨겁기 때문에 조심해라'「熱いから気をつけろよ」
니나와 안드레의 충고를 (들)물어, 조금 식히고 나서 가죽을 벗긴다.ニーナとアンドレの忠告を聞いて、少し冷ましてから皮を剥く。
'! 숯덩이의 가죽아래로부터 새하얗게 탄 부드러운 몸이! '「おお! 黒焦げの皮の下から真っ白に焼けた柔らかな身が!」
차분히 불이 통해지고 있기 때문인가, 실로 부드러운 것 같다.じっくりと火が通されているからか、実に柔らかそうだ。
엽신을 잡으면 조금 위를 향해, 근원으로부터 호쾌하게 먹는다.葉身を掴むと少し上を向いて、根元の方から豪快に食べる。
'아개! '「あっつぅ!」
'하하하, 그러니까 뜨겁다고 말했지 않은가. 파는 안의 수분이나 묘미국물이 많기 때문에'「ははは、だから熱いって言ったじゃねえか。ネギは中の水分や旨味汁が多いからな」
상상 이상의 파의 뜨거움에 목이라고 있으면, 그것을 본 안드레가 박장대소 한다.想像以上のネギの熱さに咽ていると、それを見たアンドレが大笑いする。
쿳, 파의 외측의 가죽의 일이 아니었던 것일까. 설마, 정말로 경계해야 하는 것은 안(이었)였다니. 라고는 해도, 어중간하게 입에 넣은 채로 낼 수는 없다.くっ、ネギの外側の皮のことじゃなかったのか。まさか、本当に警戒するべきは中だったなんて。とはいえ、中途半端に口に入れたまま出すわけにはいかない。
는 문득 열기를 밖에 놓치면서, 나는 뜨거운 파를 먹는다.はふはふと熱気を外に逃がしながら、俺は熱々のネギを食べる。
차분히 열을 통해진 엽신은 매우 부드럽고, 씹으면 응축된 파의 단맛이나 맛이 좋다는 느낌이 토해내진다.じっくりと熱を通された葉身はとても柔らかく、噛めば凝縮されたネギの甘みや旨みが吐き出される。
파라고는 생각되지 않는 부드러움. 마치 스테이크의 육즙을 생각하게 하는 맛이 좋다는 느낌의 분류(이었)였다.ネギとは思えない柔らかさ。まるでステーキの肉汁を思わせる旨みの奔流だった。
'맛있닷! '「美味いっ!」
정신이 들면 나는 외침을 올리고 있었다.気が付けば俺は叫び声を上げていた。
파의 꼬치구이와는 날카로워진 압도적인 부드러움과 맛있음(이었)였다.ネギの串焼きとは尖った圧倒的な柔らかさと美味しさだった。
나의 실패를 봐인가, 아르테는 정성스럽게 입김을 내뿜는다.俺の失敗を見てか、アルテは念入りに息を吹きかける。
그리고 작게 입을 열어, 파를 먹었다.それから小さく口を開けて、ネギを口にした。
'사실이다! 이것은 맛있는거야! '「本当じゃ! これは美味しいの!」
'응, 맛있다! '「うーん、おいひい!」
아르테 뿐이 아니게 니나도 파를 먹어 표정을 녹게 하고 있었다.アルテだけじゃなくニーナもネギを口にして表情を蕩けさせていた。
이 맛있음이라면 당연할 것이다. 니나가 제일에 모닥불 구이를 제안한 이유를 알 수 있다고 하는 것이다.この美味しさなら当然だろう。ニーナが一番に焚火焼きを提案した理由がわかるというものだ。
'이것, 마요네즈를 쳐도 맛있을지도'「これ、マヨネーズをかけても美味しいかもな」
이대로 먹어도 맛있지만, 마요네즈를 쳐도 맛있는 것이 아닐까.このまま食べても美味しいが、マヨネーズをかけても美味しいんじゃないだろうか。
'마요네즈? 무엇이다 그것? '「マヨネーズ? なんだそれ?」
파를 먹으면서 안드레가 물어 온다.ネギを口にしながらアンドレが尋ねてくる。
대답하는 것보다도 먹이는 것이 빠르다.答えるよりも食べさせた方が早い。
그렇게 생각해 나는 아공간에 수납해 둔 마요네즈병을 꺼낸다.そう思って俺は亜空間に収納しておいたマヨネーズ瓶を取り出す。
이러한 때를 위해서(때문에) 마요네즈를 시작으로 하는 조미료는 항상 병에 넣어, 수납하고 있다.こういった時のためにマヨネーズをはじめとする調味料は常に瓶に入れて、収納しているのだ。
하는 김에 개인 접시를 내면, 거기에 마요네즈를 넣는다.ついでに取り皿を出すと、そこにマヨネーズを入れる。
그대로도 충분히 정답이지만, 문득 우니르의 존재를 생각해 냈으므로 마요네즈에 가세해 혼합해 버린다.そのままでも十分に正解であるが、ふとウニールの存在を思い出したのでマヨネーズに加えて混ぜてしまう。
'우니르를 소스에 혼합했지와!? '「ウニールをソースに混ぜたじゃと!?」
'게─? '「うにーる?」
우니르의 존재를 알고 있는 아르테는 놀라, 모르는 니나와 안드레는 고개를 갸웃하고 있었다.ウニールの存在を知っているアルテは驚き、知らないニーナとアンドレは首を傾げていた。
모르는 두 명에게 아르테가 우니르를 설명하는 중, 나는 마요네즈와 우니르를 확실히 혼합한다. 그러자, 특제 우니르마요네이즈의 완성이다.知らない二人にアルテがウニールを説明する中、俺はマヨネーズとウニールをしっかり混ぜ合わせる。すると、特製ウニールマヨネーズの完成だ。
위험한, 이것 절대로 맛있을 것이다. 너무나 나쁜 일을 생각이 떠올라 버린 것인가.ヤバい、これ絶対に美味しいだろう。なんと悪いことを考えついてしまったことか。
구운 파를 우니르마요네이즈에 찍어 먹어 본다.焼き上げたネギをウニールマヨネーズにつけて食べてみる。
'는! 너무 맛있다! '「うはっ! 美味し過ぎる!」
하우린네기에 마요네즈의 신맛과 맛이 좋다는 느낌이 더해져, 거기에 우니르의 풍부한 조수의 향기와 순한 코쿠가 더해졌다.ハウリンネギにマヨネーズの酸味と旨みが加わり、そこにウニールの豊かな潮の香りとまろやかなコクが加わった。
파 단체[單体]에서도 충분히 맛있지만, 이러한 소스를 붙여 보면 맛의 변화도 즐길 수 있어 굉장히 맛있다.ネギ単体でも十分に美味しいが、こういったソースをつけて見ると味の変化も楽しめてすごく美味しい。
'크레토! 저들도 붙여도 괜찮은가? '「クレト! わらわたちもつけてもよいか?」
'아, 굉장히 맞기 때문에 찍어 먹어 봐 줘'「ああ、すごく合うからつけて食べてみてくれ」
안절부절한 아르테의 말에 수긍해 말하면, 모두가 일제히 우니르마요네이즈를 찍어 먹었다.ソワソワとしたアルテの言葉に頷いて言うと、皆が一斉にウニールマヨネーズをつけて食べた。
그러자, 전원이 번개에 맞고인가와 같이 눈을 크게 열어, 신체를 진동시켰다.すると、全員が雷に打たれかのように目を見開き、身体を震わせた。
'우니르의 향기로운 맛과 이상한 소스의 신맛이 보기좋게 매치하고 있다! 무슨 고급감이 있는 맛이다! '「ウニールの芳醇な味と不思議なソースの酸味が見事にマッチしておる! なんて高級感のある味じゃ!」
'먹었던 적이 없는 이상한 맛이지만, 어쨌든 좋은 맛네! '「食べたことがねえ不思議な味だけど、とにかく美味え!」
'굉장히 맛있다! 뭐이거─! '「すっごく美味しい! なにこれー!」
우니르마요네이즈는 매우 호평인 것 같다.ウニールマヨネーズはとても好評のようだ。
모두가 소스에 붙이면서 기꺼이 먹고 있다.皆がソースにつけながら喜んで食べている。
우니르와 마요네즈를 맞춘 소스다. 맛있지 않을 리가 없었다.ウニールとマヨネーズを合わせたソースだ。美味しくないはずがなかった。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dXBobnEwZGRudGxrdTdr
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OTduMjh6ajQxY2xxaWg0
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=M282MnVlazQybG82anU4
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cHg5M2M0b2pkY29tNWxx
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n0995gk/69/