이세계에서 시작하는 2거점 생활 ~공간 마법으로 왕도와 시골을 왔다 갔다~ - 낚시꾼 모인다

낚시꾼 모인다釣り人集まる
미안해요, 투고처 잘못했습니다.ごめんなさい、投稿先間違えました。
메세지 준 여러분, 감사합니다!メッセージくれた方々、ありがとうございます!
코미컬라이즈는 9월 3일에 코믹 워커, 싱글벙글 정화에서 전달 예정입니다. 기대하세요.コミカライズは9月3日にコミックウォーカー、ニコニコ静画にて配信予定です。お楽しみに。
시냇물과 같은 한가롭게 한 장소나, 하우린마을의 명물이 되는 밭 따위에 다리를 진행시키고 있으면, 레피리아를 발견했다.小川のようなのんびりとした場所や、ハウリン村の名物となる畑などに足を進めていると、レフィーリアを発見した。
밀짚모자자를 입어, 시원한 듯한 원피스를 입어, 나무 그늘에 주저앉고 있다.麦わら帽子を被り、涼しげなワンピースを着て、木陰に座り込んでいる。
스케치북을 안아 뭔가를 그리고 있는 모습이다.スケッチブックを抱えて何かを描いている様子だ。
'아! 레피리아다! '「あっ! レフィーリアだ!」
내가 말을 거는 것보다도 먼저 니나가 소리를 높여 손을 흔들었다.俺が声をかけるよりも先にニーナが声を上げて手を振った。
그러자, 레피리아도 이쪽을 알아차렸는지 온화한 미소를 띄워 손을 흔들어 돌려준다.すると、レフィーリアもこちらに気付いたのか穏やかな笑みを浮かべて手を振り返してくれる。
일단, 우리도 레피리아가 있는 나무 그늘로 향한다.ひとまず、俺たちもレフィーリアのいる木陰へと向かう。
'두 명은 벌써 아는 사람(이었)였던 것이군요'「二人はもう知り合いだったんですね」
'네, 니나씨랑 스텔라씨, 안드레씨에게는 몇번이나 상담을 타 받았으므로'「はい、ニーナさんやステラさん、アンドレさんには何度かご相談に乗ってもらいましたので」
' 이제(벌써) 친구이군―'「もうお友達だもんねー」
'네, 친구입니다'「はい、お友達です」
그런 식으로 서로 웃고 말을 서로 주고 받는 두 명은 매우 사이가 좋은 점다.そんな風に笑い合って言葉を交わし合う二人はとても仲が良さげだ。
레피리아는 아직 이쪽의 마을에 살아 일주일간이나 지나지 않지만, 니나가와 밝은 교류가 되어 있는 것 같다.レフィーリアはまだこちらの村に住んで一週間も経っていないが、ニーナ家と明るい交流ができているようだ。
이만큼 단기간으로 사람과 사이 좋게 될 수 있는 것도 니나의 강점일 것이다.これだけ短期間で人と仲良くなれるのもニーナの強みなんだろうな。
왕도에 데려갔을 때도 가드르후나 우르드와 곧바로 막역하고 있던 느낌이고.王都に連れていった時もガドルフやウルドとすぐに打ち解けていた感じだし。
'레피리아가 온화한 생활을 보내어지고 있는 것 같아 안심했던'「レフィーリアが穏やかな生活が送れているようで安心しました」
'크레토씨랑 니나씨를 시작으로 하는 마을의 (분)편의 덕분입니다'「クレトさんやニーナさんをはじめとする村の方のお陰です」
'사실은 좀 더 사람을 소개하거나 해 주고 싶었지만, 지금은 조금 별건의 일이 있어'「本当はもう少し人を紹介したりしてあげたかったんだけど、今は少し別件の仕事があってね」
레피리아로부터의 부탁이라고는 해도, 그녀를 여기에 데려 온 것은 나다.レフィーリアからの頼みとはいえ、彼女をここに連れてきたのは俺だ。
사실은 좀 더 옆에 있어 다양하게 마을의 일을 가르치거나 아는 사람에게 소개하거나로서 주고 싶었다.本当はもう少し傍にいて色々と村のことを教えたり、知り合いに紹介したりとしてあげたかった。
'아니오, 크레토씨에게는 충분할 정도에 신세를 지고 있기 때문에 신경쓰지 말아 주세요. 그런데, 그 쪽으로 있는 (분)편이 크레토씨의 지금의 일의―'「いえいえ、クレトさんには十分なほどにお世話になっていますから気にしないでください。ところで、そちらにいる方がクレトさんの今の仕事の――」
라고 화제를 바꾸어 물으려고 한 레피리아이지만, 아르테를 본 순간에 표정이 굳어졌다.と、話題を変えて尋ねようとしたレフィーリアであるが、アルテを見た瞬間に表情が固まった。
'아르티미'「アルティミ――」
'처음 뵙겠습니다! 저는 모험자의 아르테다! '「はじめまして! わらわは冒険者のアルテじゃ!」
'네? 아니, 저...... '「え? いや、あの……」
'지금은 크레토에 부탁해, 다양한 장소에 데려가 받고 있다. 아무쪼록인 것은! '「今はクレトに頼んで、色々な場所に連れていってもらっておる。よろしくなのじゃ!」
놀라면서도 뭔가를 말하려고 하는 레피리아를 차단하도록(듯이) 말을 지껄여대는 아르테.驚きながらも何かを口にしようとするレフィーリアを遮るように言葉をまくし立てるアルテ。
'는, 네. 나는 레피리아라고 합니다. 잘 부탁드립니다'「は、はい。私はレフィーリアといいます。よろしくお願いします」
'낳는다! '「うむ!」
압도된 것처럼 자기 소개를 하는 레피리아와 만족한 것 같게 수긍하는 아르테.気圧されたように自己紹介をするレフィーリアと満足そうに頷くアルテ。
아무래도 레피리아와 아르테는 아는 사이(이었)였던 것 같다.どうやらレフィーリアとアルテは顔見知りだったようだ。
레피리아는 왕도에서는 꽤 유명한 화가다. 전시회와 같이 개최해 일로 얼굴을 맞대었던 적이 있는지도 모르는구나.レフィーリアは王都ではかなり有名な画家だ。展示会のような催し事で顔を合わせたことがあるのかもしれないな。
'오늘도 스케치 하고 있어―?'「今日もスケッチしてるのー?」
'그래요'「そうですよ」
'도대체, 무엇을 그리고 있는 것은? '「一体、なにを描いておるのじゃ?」
'하우린마을의 풍경입니다'「ハウリン村の風景です」
', 이것은 훌륭한 것이다! '「おお、これは見事なものじゃ!」
'다른 그림도 봐도 좋아? '「他の絵も見ていい?」
'좋아요'「いいですよ」
니나와 아르테가 근처에 주저앉아, 레피리아의 스케치북을 넓힌다.ニーナとアルテが隣に座り込み、レフィーリアのスケッチブックを広げる。
페이지를 넘길 때에 표정을 바꾸거나 서로 손가락을 서로 찌르면서 그 장소라고 서로 말하는 모양은 매우 즐거운 듯 하다.ページをめくる度に表情を変えたり、互いに指をさし合いながらあの場所だと言い合う様はとても楽しそうだ。
그런 식으로 흐뭇하게 두 명을 지켜보고 있으면, 레피리아로부터 말하고 싶은 듯한 시선이 꽂힌다.そんな風に微笑ましく二人を見守っていると、レフィーリアから物言いたげな視線が突き刺さる。
말에서의 대답을 할 수는 없기 때문에, 나는 애매하게 웃어 대답했다.言葉での返事をするわけにはいかないので、俺は曖昧に笑って答えた。
에밀리오의 덕분으로 아르테의 정체는 알아 버렸지만, 아르테는 내가 깨닫고 있는 일에 모른다.エミリオのお陰でアルテの正体は知ってしまったが、アルテは俺が気付いていることに知らない。
특별히 알았다고 해, 의뢰 기간중에 태도를 바꾸는 일은 없고, 이대로 좋다.特に知ったからといって、依頼期間中に態度を変えることはないし、このままでいい。
우선, 내가 뭔가에 대해 알고 있으면 파악했는지, 레피리아는 조금 마음이 놓인 것 같은 얼굴을 했다.とりあえず、俺が何かしらについて知っていると捉えたのか、レフィーリアはちょっとホッとしたような顔をした。
아르테가 왕녀님이라고 알고 있는 것이 한사람이라고 하면, 그것은 위가 너무 아픈 생각을 했을테니까.アルテが王女様だと知っているのが一人だとすれば、それは胃が痛すぎる思いをしただろうからな。
●●
한 바탕의 산책을 끝내 돌아오면, 집 앞으로 안드레가 낚싯대를 손에 넣어 기다리고 있었다.ひとしきりの散歩を終えて戻ってくると、家の前でアンドレが釣竿を手にして待っていた。
', 돌아왔는지. 지금부터 모두가 계류 낚시라든지 어때? '「お、帰ってきたか。これから皆で渓流釣りとかどうだ?」
돌아온 우리를 보든지, 안드레가 힐쭉 웃어 제안해 온다.帰ってきた俺たちを見るなり、アンドレがニヤリと笑って提案してくる。
마치 여름휴가로 이끌어 오는 못된 꼬마다.まるで夏休みに誘いにやってくる悪ガキだ。
', 낚시인가! 좋구나! 한 번 해 보고 싶었던 일이다! '「おお、釣りか! 良いな! 一度やってみたかった事じゃ!」
'나도 가고 싶다! '「私も行きたい!」
그렇게 말하면, 전에 계류 낚시하러 가려고 약속한 것을 갈 수 있고 없구나.そういえば、前に渓流釣りに行こうと約束したものの行けていないな。
아르테나 니나도 가고 싶어하고 있는 모습이고 계류 낚시하러 가는 것도 좋을 것이다.アルテやニーナも行きたがっている様子だし渓流釣りに行くのもいいだろう。
'좋네요. 모두가 낚시하러 갈까요'「いいですね。皆で釣りに行きましょうか」
'사! 그렇게 정해지면 출발이다! 이미 준비는 되어 있다! '「よっしゃ! そうと決まれば出発だな! 既に準備はできている!」
안드레가 곧바로 움직여 집으로 돌아가면, 많은 낚시도구를 손에 넣어 돌아온다.アンドレがすぐさま動いて家に戻ると、たくさんの釣り道具を手にして戻ってくる。
우리가 산책하러 가고 있는 동안에 준비를 제대로 정돈하고 있었을 것이다.俺たちが散歩に行っている間に準備をきっちりと整えていたのだろう。
낚싯대 뿐만이 아니라 설치하는 함정까지 준비해 있는 것으로부터, 꽤 준비가 주도했다.釣竿だけでなく設置する罠まで用意していることから、かなり用意が周到だった。
회사의 동료에게도 굉장한 낚시를 좋아함이 있었구나. 평상시의 생활이나 일은 그다지 의지가 없지만, 빠진 낚시에만 노력과 노고를 아끼지 않는다.会社の同僚にもすごい釣り好きがいたな。普段の生活や仕事はあまりやる気がないのだが、のめり込んだ釣りにだけ努力と苦労を惜しまない。
그런 동료와 닮은 것 같은 일면을 느낀다. 낚시해 좋아하는 행동력은 굉장하다.そんな同僚と似たような一面を感じる。釣り好きの行動力は凄まじい。
'아르테의 낚싯대도 준비되어 있겠어'「アルテの釣竿も用意してあるぞ」
', 이것이 저의 낚싯대인가! '「おお、これがわらわの釣竿か!」
니나 뿐만이 아니라, 아르테에도 낚싯대를 건네주는 안드레.ニーナだけでなく、アルテにも釣竿を渡すアンドレ。
처음의 낚싯대를 손에 넣고 기뻐하는 아르테. 자신만의 도구라고 하는 것은 그것만으로 기쁜 것이다.初めての釣竿を手にして喜ぶアルテ。自分だけの道具というのはそれだけで嬉しいものだ。
나는 자기 부담의 낚싯대 세트를 아구간에 수납하고 있으므로, 여기서 꺼낼 필요는 없다.俺は自前の釣竿セットを亜区間に収納しているので、ここで取り出す必要はない。
'그러면, 마법으로 이동합니까'「それじゃあ、魔法で移動しますかね」
'야? 너희들, 지금부터 낚시인가? '「なんだ? お前たち、これから釣りか?」
계류까지 걸어 가는 것은 과연 뼈가 꺾인다.渓流まで歩いていくのはさすがに骨が折れる。
전이를 사용해 계류까지 이동하려고 하면, 올가가 말을 걸어 왔다.転移を使って渓流まで移動しようとすると、オルガが声をかけてきた。
토마토가 들어간 짐마차를 당기고 있어 오늘도 마을을 돌아 다녀 물물교환이라도 할 생각(이었)였을 것이다.トマトの入った荷馬車を引いており、今日も村を巡って物々交換でもするつもりだったのだろう。
'아, 조금 계류까지'「ああ、ちょっと渓流までな」
'계류? 상당히, 지금의 계절에 저기까지 가는 것은 힘들 것이다? '「渓流? 結構、今の季節にあそこまで行くのはしんどいだろ?」
'거기는 크레토의 마법으로 살짝살짝의 조금이다'「そこはクレトの魔法でちょちょいのちょいだ」
의심스러워 하는 올가의 물음에 안드레는 자랑스럽게 대답했다.訝しむオルガの問いにアンドレは自慢げに答えた。
'그 손이 있었는지! 곧바로 집에 돌아가 준비해 오기 때문에 기다리고 있어 줘! '「その手があったか! すぐに家に帰って準備してくるから待っててくれ!」
'그것은 상관없지만 좋은 것인지? 지금부터 물물교환하러 갈까? '「それは構わないけどいいのか? これから物々交換しに行くんだろ?」
'그런 것 여동생에게 시킨다! '「そんなもん妹にやらせる!」
올가는 그처럼 내뱉으면, 짐마차를 당기면서 그대로 U턴 해, 순식간에 집으로 되돌린다.オルガはそのように言い捨てると、荷馬車を引きながらそのままUターンして、瞬く間に家へと引き返す。
'...... 어이, 크레토. 지금부터 계류 낚시하러 간다는거 사실인가? '「……おい、クレト。今から渓流釣りに行くって本当か?」
어안이 벙벙히 올가를 보류하면, 이번에는 다른 마을사람들에게 말을 걸 수 있다.呆然とオルガを見送ると、今度は違う村人たちに話しかけられる。
라고 할까, 삼색 완두콩이나 오오타마 수박을 재배하고 있는 농가의 아저씨다.というか、三色枝豆や大玉スイカを栽培している農家のおじさんだ。
그들이 손에 넣고 있는 것은 우연히도 낚싯대. 어쩌면, 강에서 낚시라도 하려고 하고 있었을지도 모른다.彼らが手にしているのは偶然にも釣竿。もしかすると、川で釣りでもしようとしていたのかもしれない。
'네, 지금부터 가는 곳입니다'「はい、これから行くところです」
'바보자식. 그렇게 재미있을 것 같은 일 한다면 우리도 불러라! 조금 바늘과 먹이를 바꾸어 오기 때문에 기다려라! '「バカ野郎。そんな面白そうなことするなら俺たちも誘え! ちょっと針と餌を変えてくるから待ってろ!」
등이라고 대답하면, 농가의 아저씨들은 맹렬한 기세로 달려간다.などと返事すると、農家のおじさんたちは猛烈な勢いで走り去る。
'모두가 계류 낚시? 그렇다면 좋구나! 밭 같은거 경작할 때가 아니다! '「皆で渓流釣り? そりゃいいな! 畑なんて耕してる場合じゃねえ!」
'엄마, 나 지금부터 계류 낚시하러 갔다온다! 밭의 일은 맡겼다! 분명하게 은어와 야마메 낚시해 오기 때문! '「母ちゃん、俺これから渓流釣りに行ってくる! 畑の仕事は任せた! ちゃんとアユとヤマメ釣ってくるからよ!」
그런 말을 (들)물어일까, 주위에서 밭농사업을 하고 있던 마을사람들이 차례차례로 일을 끝맺는다. 어느 사람은 괭이를 내던져, 어떤 사람은 끈질긴 잡초와 장갑을 던져 버려, 대신의 장비라는 듯이 낚싯대를 손에 넣어 우리의 주위에 모여 왔다.そんな言葉を聞いてだろうか、周りで畑作業をしていた村人たちが次々と仕事を切り上げる。ある者は鍬を放り出して、ある者はしつこい雑草と手袋を放り捨てて、代わりの装備とばかりに釣竿を手にして俺たちの周りに集まってきた。
'괜찮습니까? 모두, 일을 내던지고 있는 것 같지만'「大丈夫なんですかね? 皆、仕事を放り出してるみたいですけど」
'그 대신해 분명하게 사냥감을 낚시해 준다면 문제 없어. 스님이라면 잔디 찰 수 있겠지만'「その代わりちゃんと獲物を釣ってくれば問題ねえよ。坊主ならしばけれるだろうがな」
내가 걱정하면, 안드레가 호쾌하게 웃으면서 말한다.俺が心配すると、アンドレが豪快に笑いながら言う。
안드레로부터 자세한 보충 설명을 들으면, 마을사람(이어)여도 계류에 가는 것은 용이하지 않기 때문에 계류로 잡히는 은어나 야마메라고 하는 물고기들은 좀처럼 먹을 수 없는 맛있는 음식인것 같다.アンドレから詳しい補足説明を聞くと、村人であっても渓流に行くのは容易ではないので渓流で釣れるアユやヤマメといった魚たちは滅多に食べられないご馳走らしい。
그러니까, 일을 내던지는 일이 되어도, 부인들은 기본적으로 기분 좋게 배웅해 주는 것 같다. 부인들의 품이 깊은 것 같으면서 좋았다.だから、仕事を放り出すことになっても、奥さんたちは基本的に快く送り出してくれるようだ。奥さんたちの懐が深いようで良かった。
'마을사람이 가득하지! '「村人がいっぱいじゃな!」
'이런 많은 사람으로 낚시하러 간다니 처음! '「こんな大人数で釣りに行くなんて初めて!」
...... 그렇다 치더라도, 마을사람의 모두, 낚시하는 것을 너무 좋아했을 것이다.……にしても、村人の皆、釣り好き過ぎだろ。
사람이 사람을 불러 약간의 대가족이 되어 있다. 촌장인 리로이도 섞이고 있고.人が人を呼んでちょっとした大所帯になっている。村長であるリロイも混ざっているし。
'무슨 많은 사람에거리가 전원을 데리고 가는 것은 할 수 있을까? '「なんか大人数になっちまたが全員を連れて行くことってできるか?」
'문제 없어요'「問題ありませんよ」
몇일전에 왕도로부터 모험자를 30명 정도 전이 시켰다.数日前に王都から冒険者を三十人程度転移させた。
여기에 모여 있는 인원수는 그것보다 적은 18명. 여기까지 계류까지 몇일도 걸리는 거리도 아니기 때문에, 마력적으로 아무 문제도 없다.ここに集まっている人数はそれよりも少ない十八人。ここまで渓流まで何日もかかる距離でもないので、魔力的に何の問題もない。
'그러면, 계류까지 이동해요! '「それじゃあ、渓流まで移動しますよ!」
그처럼 말을 걸면, 술렁술렁 웅성거리는 아저씨들이 건강 좋게 대답했다.そのように声をかけると、ざわざわとざわめくおじさんたちが元気よく返事した。
기분은 여행 회사의 가이드 기분.気分は旅行会社のガイド気分。
제대로 대답이 온 곳에서, 나는 공간 마법을 발동해, 안드레, 니나, 스텔라를 시작으로 하는 많은 마을사람과 함께 계류로 전이 했다.しっかりと返事がきたところで、俺は空間魔法を発動し、アンドレ、ニーナ、ステラをはじめとする大勢の村人と共に渓流へと転移した。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bG41bGYxMGRtbHh5aHNk
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aGhjZW5tMWYycGtzaDNu
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=N3NxOGpqaXM2cG03anFj
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OGpxcnM1cDVjbDd6dXlz
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n0995gk/72/