이세계에서 시작하는 2거점 생활 ~공간 마법으로 왕도와 시골을 왔다 갔다~ - 비밀의 동굴

비밀의 동굴秘密の洞窟
니나, 스텔라와 함께 숲속에서 버섯의 채취를 계속한다.ニーナ、ステラと一緒に森の中でキノコの採取を続ける。
두 명에게 많이 가르쳐 받은 덕분으로, 카라타케, 아카타케, 크로타케, 무키타케, 표고버섯과 많은 버섯을 채취할 수가 있었다.二人にたくさん教えてもらったお陰で、カラタケ、アカタケ、クロタケ、ムキタケ、シイタケとたくさんのキノコを採取することができた。
그리고, 그 이상으로 먹을 수 없는 버섯의 종류나 특징도 가르쳐 받았다.そして、それ以上に食べられないキノコの種類や特徴も教えてもらった。
다양한 버섯과 너무 만나, 더 이상 가르칠 수 있어도 기억할 수 없을지도 모르는구나.色々なキノコと出会い過ぎて、これ以上教えられても覚えられないかもしれないな。
아이의 무렵의 기억의 좋은 점이 순수하게 그립다.子供の頃の物覚えの良さが純粋に恋しい。
'크레토! 여기 여기! '「クレト! こっちこっち!」
'네야'「はいよ」
등이라고 생각하면서 표고버섯을 채취하고 있으면, 니나에 불렸다.などと思いながらシイタケを採取していると、ニーナに呼ばれた。
또 식용의 버섯을 가르쳐 줄 것이라고 생각했지만, 어쩐지 소곤소곤 하고 있어 모습이 달랐다.また食用のキノコを教えてくれるんだろうと思ったが、なにやらこそこそとしており様子が違った。
고개를 갸웃하면서 붙어 가면 니나는 수풀을 밀어 헤쳐, 동굴을 보여 주었다.首を傾げながら付いていくとニーナは茂みをかき分け、洞穴を見せてくれた。
정확히 아이 한사람이 넣을지 어떨지라고 한 것 같은 크기이다.ちょうど子供一人が入れるかどうかといったような大きさである。
'! '「おお!」
내가 반응을 나타내면, 니나는 니식과 웃었다.俺が反応を示すと、ニーナはニシッと笑った。
좋은 나이를 한 어른이라고는 해도, 나도 소년의 마음을 가지고 있다.いい歳をした大人とはいえ、俺も少年の心を持っている。
이런 비밀 기지적인 장소를 찾아내면, 묘하게 마음이 두근두근 해 버린다.こういう秘密基地的な場所を見つけると、妙に心がワクワクしてしまうのだ。
니나는 몸을 구부리면 동굴에 들어간다.ニーナは身を屈めると洞穴に入っていく。
필연적으로 나의 시야에는 니나가 상쾌한 엉덩이가 비쳐 버린다.必然的に俺の視界にはニーナのすっきりとしたお尻が映ってしまう。
스커트를 신고 있는 것은 아니기 때문에 아무렇지도 않은 것이긴 하지만, 너무 남성이 봐도 좋은 광경은 아니구나. 니나도 어린 연령답게 아직 그러한 곳에는 무관심같다.スカートを履いてるわけではないので平気ではあるが、あまり男性が見ていい光景ではないな。ニーナも幼い年齢だけあってまだそういうところには無頓着みたいだ。
'크레토도 와'「クレトもおいで」
시선을 피해 기다리고 있으면, 니나는 어느새인가 안쪽에 들어가 있었다.視線を逸らして待っていると、ニーナはいつの間にか奥に入っていた。
응, 나의 신체의 크기로 거기에 들어갈 수 있을까. 등이라고 생각하면서도 힘껏 신체를 작게 해 도전해 본다.うーん、俺の身体の大きさでそこに入れるだろうか。などと思いながらも精一杯身体を小さくして挑戦してみる。
'통'「痛っ」
그러나, 3미터 정도 진행된 곳에서 머리를 부딪쳐 버렸다.しかし、三メートルほど進んだところで頭をぶつけてしまった。
'미안. 나의 신체는 더 이상은 진행하지 않아'「ごめん。俺の身体じゃこれ以上は進めないや」
'............ '「…………」
꼭 발을 멈추어 말하면, 니나가 초롱초롱 나의 모습을 응시한다.ピタリと足を止めて言うと、ニーナがまじまじと俺の姿を見つめる。
그리고, 손을 뻗어 온 곳에서 무엇을 하려고 하고 있을까 헤아렸다.そして、手を伸ばしてきたところで何をしようとしているか察した。
'기다려 기다려! 이끌어도 정말로 무리이기 때문에! '「待って待って! 引っ張っても本当に無理だから!」
내가 앞서 제지시키면, 니나는 뻗은 손을 꼭 멈추었다.俺が先んじて制止させると、ニーナは伸ばした手をピタリと止めた。
위험하다. 조금 더 하면 끌려갈 상황(이었)였다. 공교롭게도와 나의 신체는 니나에 같게 작고 유연하지 않기 때문에 끌려간 곳에서 무리한 것은 무리이다.危ない。もう少しで引っ張られるところだった。生憎と俺の身体はニーナにように小さく柔軟ではないので引っ張られたところで無理なものは無理だ。
'네―, 그렇다. 크레토에도 안쪽을 보여 주고 싶었다'「えー、そうなんだ。クレトにも奥を見せたかったぁ」
술로 한 모습으로 중얼거리는 니나.シュンとした様子で呟くニーナ。
그녀가 찾아낸 비밀 기지적인 장소에 나를 안내하고 싶었던 것일지도 모른다.彼女が見つけた秘密基地的な場所に俺を案内したかったのかもしれない。
그러나, 나의 신장은 안드레만큼은 아니지만 몸집이 큰 부류에 들어간다.しかし、俺の身長はアンドレほどではないが大柄な部類に入る。
더 이상 동굴로 나아가는 것은 물리적으로 무리이다.これ以上洞穴を進むのは物理的に無理だ。
'이 앞에는 무엇이 있지? '「この先には何があるんだ?」
'조금 넓은 공간이 있어'「ちょっと広い空間があるよ」
니나가 후방을 가리키면서 가르쳐 준다.ニーナが後方を指さしながら教えてくれる。
안쪽에 시선을 하면, 확실히 약간의 공간을 시인할 수 있었다.奥に視線をやると、確かにちょっとした空間が視認できた。
'아, 이것이라면 마법을 사용하면 들어갈 수 있을지도 모르는'「あ、これなら魔法を使えば入れるかもしれない」
직접 신체를 넣을 수 없지만, 공간 마법을 사용해 전이 하면 들어갈 수가 있을 것 같다.直接身体を入れることはできないが、空間魔法を使って転移すれば入ることができそうだ。
'네? 사실!? '「え? 本当!?」
'아, 조금 먼저 들어가 구석에 들러 줄래? '「ああ、ちょっと先に入って端に寄ってくれるか?」
'응! '「うん!」
내가 그처럼 말하면, 니나는 기쁜듯이 수긍해 안쪽에 들어간다.俺がそのように言うと、ニーナは嬉しそうに頷いて奥に入る。
'전이'「転移」
뻐끔 빈 공간을 제대로 시인한 나는, 공간 마법을 발동.ぽっかりと空いた空間をしっかりと視認した俺は、空間魔法を発動。
구부러진 몸의 자세인 채 전이를 하면, 나는 니나와 같은 공간에 올 수가 있었다.屈んだ体勢のまま転移をすると、俺はニーナと同じ空間にやってくることができた。
'원! 굉장해! 크레토도 들어올 수 있었다! '「わっ! すごい! クレトも入ってこれた!」
'전이로 무리한 관철이지만'「転移でごり押しだけどね」
이런 좁은 장소에 억지로 전이를 하는 것은 처음(이었)였으므로, 약간 두근두근했다.こんな狭い場所に無理やり転移をするのは初めてだったので、少しだけドキドキとした。
실패하면 벽안에 메워지거나...... 무슨 일은 없구나?失敗したら壁の中に埋まったり……なんてことはないよな?
'좁은 동굴이지만 안은 생각하고 있었던 것보다도 넓다'「狭い洞穴だけど中は思っていたよりも広いんだな」
'겠지? 최초로 찾아냈을 때는 나도 깜짝 놀랐다! '「でしょ? 最初に見つけた時は私もビックリした!」
나의 신장에서는 완전하게 일어설 수 없지만, 조금 고개를 숙이는 것만으로 걸어 다니는 것 정도는 할 수 있다. 앉으며 보내는 분에는 문제 없을 정도로 넓고, 니나만한 신장이면 자유롭게 서 걸어 다닐 수 있을 정도다.俺の身長では完全に立ち上がることはできないが、少し頭を下げるだけで歩き回ることくらいはできる。座って過ごす分には問題ないくらいに広いし、ニーナくらいの身長であれば自由に立って歩き回れるほどだ。
'어쩐지 비밀 기지같아 두근두근 한데'「なんだか秘密基地みたいでワクワクするな」
'비밀 기지? '「秘密基地?」
무심코 감상을 흘리면, 니나가 고개를 갸웃했다.思わず感想を漏らすと、ニーナが首を傾げた。
아무래도 이 세계에서는, 아이들의 비밀 기지라고 하는 부르는 법이나 개념은 없는 걸까나?どうやらこの世界では、子供たちの秘密基地っていう呼び方や概念はないのかな?
' 나와 니나만이 알고 있는 비밀의 놀이터라는 의미야'「俺とニーナだけが知っている秘密の遊び場って意味だよ」
' 나와 크레토만의 비밀의 놀이터! 좋다, 비밀 기지! '「私とクレトだけの秘密の遊び場! いいね、秘密基地!」
설명해 보면, 니나는 매우 마음에 든 것답게 눈을 반짝반짝 빛낼 수 있었다.説明してみると、ニーナはとても気に入ったらしく目をキラキラと輝かせた。
비유해, 세계가 다르려고 비밀 기지라고 하는 것은, 아이들의 마음을 움켜잡음으로 하는 것 같다.たとえ、世界が違おうと秘密基地というのは、子供たちの心を鷲掴みにするようだ。
'니나? 크레토씨? 어디입니까─? '「ニーナ? クレトさん? どこですー?」
뭐라고 서로 이야기하고 있으면, 밖에서 스텔라의 목소리가 들렸다.なんて話し合っていると、外からステラの声が聞こえた。
'스텔라씨가 찾고 있고, 슬슬 돌아올까'「ステラさんが探しているし、そろそろ戻ろうか」
'응, 그렇다'「うん、そうだね」
과연 쭉 모습이 안보이는 채로는, 스텔라를 불안하게 시켜 버린다.さすがにずっと姿が見えないままでは、ステラを不安にさせてしまう。
나는 전이를 사용해 니나와 함께 비밀 기지의 밖에 나온다.俺は転移を使ってニーナと一緒に秘密基地の外に出る。
니나는 돌아오자마자 밀어 헤친 수풀을 원래대로 되돌려, 입구를 막았다.ニーナは戻るなりかき分けた茂みを元に戻して、入り口を塞いだ。
'뭐 하고 있는 거야? '「何してるの?」
'은폐! 여기는 우리만의 비밀 기지이니까! '「隠ぺい! ここは私たちだけの秘密基地だから!」
그렇게 말하면서 필사적으로 동굴을 숨기는 모습이 흐뭇하다.そう言いながら必死に洞穴を隠す様子が微笑ましい。
조속히, 비밀 기지인것 같은 일을 하고 있는 것 같다.早速、秘密基地らしいことをしているようだ。
'아, 두 사람 모두 여기에 있던 것이군요'「あっ、二人ともここにいたんですね」
우리를 확인하면, 스텔라가 마음이 놓인 것 같은 얼굴을 한다.俺たちを確認すると、ステラがホッとしたような顔をする。
'여기서 무엇을 하고 있었어? '「ここで何をしてたの?」
'어? 앗, 엣또...... '「えっ? あっ、えっと……」
스텔라에게 물을 수 있어 니나의 시선이 노골적으로 헤엄친다.ステラに尋ねられてニーナの視線が露骨に泳ぐ。
앗, 이 느낌 니나는 거짓말하는 것이 서투르다.あっ、この感じニーナは嘘をつくのが下手だな。
매우 순수하고 솔직한 아이인 것으로, 왠지 모르게 그런 것이 아닐까 생각하고 있었다.とても純粋で素直な子なので、何となくそうなんじゃないかと思っていた。
'미안합니다. 니나와 버섯을 채취하는데 열중해 버렸던'「すみません。ニーナとキノコを採取するのに夢中になってしまいました」
'크레토씨라면 괜찮다고는 생각합니다만, 버섯만에 열중해서는 안됩니다. 숲에는 위험한 장소도 있고, 마물이라도 나오는 일도 있기 때문에'「クレトさんなら大丈夫だとは思いますが、キノコばかりに夢中になってはいけませんよ。森には危ない場所もありますし、魔物だって出ることもありますから」
'네, 이후 조심하겠습니다'「はい、以後気をつけます」
우물거리는 니나 대신에 표고버섯을 보이면서 말하면, 스텔라는 납득해 준 것 같다.口ごもるニーナの代わりにシイタケを見せながら言うと、ステラは納得してくれたようだ。
거짓말하는 것은 조금 꺼려지는 기분이 있었지만, 비밀 기지이기 때문에답게는 어쩔 수 없다.嘘をつくのはちょっと憚られる気持ちがあったが、秘密基地のためとあっては仕方がない。
'충분한 양이 얻었고, 슬슬 마을로 돌아갈까요'「十分な量が採れましたし、そろそろ村に戻りましょうか」
'그렇네요'「そうですね」
니나나 스텔라의 바구니나 아공간에 수납되고 있는 목상에는 많이 버섯이 있다.ニーナやステラの籠や亜空間に収納されている木箱にはたくさんキノコがある。
이것으로 당분간 버섯이 곤란한 일은 없을 것이다.これでしばらくキノコに困ることはないだろう。
세 명으로 모여 길을 되돌리려고 하면, 갑자기 후방에서 샤크 샤크와 낙엽을 밟는 소리가 들렸다.三人で揃って道を引き返そうとすると、不意に後方でシャクシャクと落ち葉を踏みしめる音が聞こえた。
앞을 걷고 있는 것은 니나와 스텔라. 최후미에 있는 것은 나인 것으로, 뒤로부터 소리가 들린다는 것은 이상해. 의문을 안아 되돌아 보면, 멧돼지가 타박타박 걷고 있었다.前を歩いているのはニーナとステラ。最後尾にいるのは俺なので、後ろから音が聞こえるというのはおかしい。疑問を抱いて振り返ると、猪がトコトコと歩いていた。
코를 후고후고라고 울리면서 지면을 냄새 맡고 있다.鼻をフゴフゴと鳴らしながら地面を嗅いでいる。
숲의 풍부한 은혜를 얻고 있기 때문일 것이다. 내가 알고 있는 멧돼지보다 아득하게 크고, 날카로워진 송곳니도 꽤 훌륭했다.森の豊富な恵みを得ているからだろう。俺の知っている猪よりも遥かにデカく、尖った牙も中々に立派だった。
'...... 크레토? '「……クレト?」
발을 멈춘 나를 알아차렸을 것이다, 니나와 스텔라가 이상한 것 같게 되돌아 본다.足を止めた俺に気付いたのだろう、ニーナとステラが不思議そうに振り返る。
'저기에 멧돼지가 있는'「あそこに猪がいる」
'아, 사실이다'「あ、本当だ」
손가락을 별로 말하면, 두 명에게도 시인할 수 있던 것 같다.指をさして言うと、二人にも視認できたらしい。
'발자국은 눈에 띄지 않았습니다만, 안쪽으로부터 온 것입니까? '「足跡は見当たりませんでしたが、奥の方からやってきたのでしょうか?」
'아마, 그렇다고 생각합니다'「多分、そうだと思います」
이번은 비전투원인 니나나 스텔라가 있으므로, 주위에는 가능한 한 배려하고 있었다.今回は非戦闘員であるニーナやステラがいるので、周囲にはできるだけ気を配っていた。
야생 동물의 발자국이나 대변 따위는 정성스럽게 확인하고 있었으므로, 스텔라의 추측 대로안쪽으로부터 왔다는 것이 자연스러울 것이다.野生動物の足跡や糞なんかは念入りに確認していたので、ステラの推測通り奥からやってきたというのが自然だろう。
'멧돼지는 겁쟁이인 동물이므로, 자극하지 않게 살그머니 시야로부터 멀어질까요'「猪は臆病な動物ですので、刺激しないようにそっと視界から離れましょうか」
'에서도, 이제(벌써) 여기 보고 있어'「でも、もうこっち見てるよ」
'예? '「ええ?」
니나에 말해져 시선을 되돌리면, 방금전까지 지면을 냄새 맡고 있던 멧돼지가 확실히 이쪽을 보고 있었다.ニーナに言われて視線を戻すと、先ほどまで地面を嗅いでいた猪がバッチリこちらを見ていた。
응, 완전하게 시선이 마주치고 있구나.うん、完全に目が合っているな。
그렇지만, 괜찮아. 멧돼지는 움직이는 것에 반응하는 습성을 가지고 있다. 이쪽이 등을 보여 도망치거나 큰 소리를 질러 자극하지 않으면 덮쳐 오는 일은 없다.でも、大丈夫。猪は動くものに反応する習性を持っている。こちらが背中を見せて逃げたり、大声を上げて刺激しなければ襲ってくることはない。
'원! 달려 왔다! '「わっ! 走ってきた!」
주워 들음의 지식을 실천해 자극하지 않도록 하고 있었지만, 현실은 잔혹한가.なんて聞きかじりの知識を実践して刺激しないようにしていたが、現実は残酷かな。
멧돼지는 갑자기 이쪽으로와 돌진해 왔다.猪は急にこちらへと突進してきた。
경이적인 각력을 자랑하는 멧돼지로부터 인간이 도망칠 수 있을 이유가 없다.驚異的な脚力を誇る猪から人間が逃げられるわけがない。
순간에 니나나 스텔라를 전이 시키려고 하지만, 두 명은 멧돼지가 돌진해 온 것에 의해 놀라 내려 버리고 있다.咄嗟にニーナやステラを転移させようとするが、二人は猪が突進してきたことにより驚いて下がってしまっている。
두 명에게 좌표를 맞추어 전이 시키는 것보다도, 마법으로 멧돼지의 대처를 하는 (분)편이 간단하다고 판단.二人に座標を合わせて転移させるよりも、魔法で猪の対処をする方が簡単だと判断。
'공간참'「空間斬」
그렇게 결정하면 빠르게 실행이다.そうと決めたら速やかに実行だ。
나는 공간 마법을 사용해, 멧돼지의 목을 떨어뜨려 버린다.俺は空間魔法を使って、猪の首を落としてしまう。
공간에 간섭하고 있으니까 멧돼지는 감지하는 일도 피하는 일도 할 수 없다.空間に干渉しているのだから猪は感知することも避けることもできない。
남은 몸이 브레이크의 방법을 잊어 버린 것처럼 힘차게 넘어졌다.残った体がブレーキの仕方を忘れてしまったように勢いよく倒れた。
쇼킹한 광경을 위해서(때문에) 재빠르게 시체를 아공간으로 수납해 둔다.ショッキングな光景のために素早く死体を亜空間へと収納しておく。
'두 사람 모두 상처는 없습니까? '「二人とも怪我はありませんか?」
'굉장하다! 크레토는 싸울 수 있다! '「すごーい! クレトって戦えるんだ!」
'크레토씨는 공격 마법도 사용할 수 있던 것이군요'「クレトさんは攻撃魔法も使えたのですね」
되돌아 보고 안부를 물으면, 니나와 스텔라가 경탄의 소리를 높였다.振り返って安否を尋ねると、ニーナとステラが驚嘆の声を上げた。
'어? 일단, 그 나름대로 싸울 수 있다고 하지 않았던가요? '「あれ? 一応、それなりに戦えると言ってませんでしたっけ?」
'어와 전이 하는 곳이나 물건을 출납하는 곳 밖에 보지 않았던 것으로 '「えっと、転移するところや物を出し入れするところしか見ていなかったもので」
말해져 보면, 니나나 스텔라의 앞에서 온전히 공격 같은 마법을 사용하지 않았던 생각이 든다.言われてみれば、ニーナやステラの前でまともに攻撃っぽい魔法を使っていなかった気がする。
하우린마을에서는, 위험한 동물이나 마물이 좀처럼 나오지 않기 때문에, 보일 길도 없었지만.ハウリン村では、危険な動物や魔物が滅多に出てこないから、見せようもなかったんだけど。
'조금 자극이 강한 광경(이었)였지만 괜찮아? '「ちょっと刺激が強い光景だったけど大丈夫?」
'괜찮아! 크레토의 마법으로 멧돼지의 머리가 스톤은 떨어져 재미있었다! '「平気! クレトの魔法で猪の頭がストーンって落ちて面白かった!」
걱정해 말을 걸면, 니나는 쾌활하게 웃었다.心配して声をかけると、ニーナは快活に笑った。
확실히 보여지고 있었다. 하지만, 특별히 신경쓴 모습이 없는 것 같았기 때문에 우선 안심이다.バッチリ見られていた。が、特に気にした様子がないようだったので一安心だ。
재미있어하고 있다면 무리하고 있다고 하는 일도 없을 것이다.面白がっているのであれば無理しているということもないだろう。
마을 아가씨답게, 이런 광경에도 익숙해져 있는 것 같다.村娘だけあって、こういう光景にも慣れているようだ。
'또 조우한다고는 생각하지 않습니다만, 오늘은 만약을 위해 전이로 돌아올까요'「また遭遇するとは思いませんが、今日は念のために転移で戻りましょうか」
나의 제안에 스텔라는 조금 사양 기색(이었)였지만, 승낙해 주지 않으면 다음에 안드레가 어떠한 반응을 나타내는지 모른다.俺の提案にステラは少し遠慮気味だったが、了承してくれないと後でアンドレがどのような反応を示すかわからない。
그렇게 설명하면, 시원스럽게 납득해 주었으므로 우리는 전이로 마을까지 돌아왔다.そう説明すると、あっさりと納得してくれたので俺たちは転移で村まで戻った。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YzJzeDl1ODdzZTE3ZjRi
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dmthem53a2RsMmJyYjRk
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=N2xvOWthd21wd28zMmUy
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=bHNob2FyeGRwb3F4bGk3
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n0995gk/80/