이세계에서 시작하는 2거점 생활 ~공간 마법으로 왕도와 시골을 왔다 갔다~ - 멧돼지의 모피

멧돼지의 모피猪の毛皮
이쪽이 앞의 이야기(이었)였습니다. 미안합니다.こちらが先の話でした。すみません。
'뭐어어어어!? 숲속에서 멧돼지와 조우했다라면!? '「なぁにいいいい!? 森の中で猪と遭遇しただと!?」
파수의 일을 끝낸 안드레는, 귀가해 버섯 사냥의 전말을 (들)물으면 큰 소리를 높였다.見張りの仕事を終えたアンドレは、帰宅してキノコ狩りの顛末を聞くと大きな声を上げた。
무리도 없다. 아내와 아가씨가 버섯 사냥하러 가, 위험한 꼴을 당했다고 들으면 부친으로서 동요하는 것으로 정해져 있다.無理もない。妻と娘がキノコ狩りに行って、危険な目に遭ったと聞けば父親として動揺するに決まっている。
'입니다만, 크레토씨의 덕분으로 상처는 없어요'「ですが、クレトさんのお陰で怪我はありませんよ」
'응응. 크레토가 마법으로 즈반은 넘어뜨려 준 것이다! '「うんうん。クレトが魔法でズバーンって倒してくれたんだ!」
', 그런 것인가? '「そ、そうなのか?」
그러나, 즉석에서 스텔라와 니나가 달래에 걸려 주었으므로, 안드레의 동요는 곧바로 침착했다. 집으로 돌아가기 전에 스텔라와 니나와 협의를 해 두어 좋았다.しかし、即座にステラとニーナが宥めにかかってくれたので、アンドレの動揺はすぐに落ち着いた。家に戻る前にステラとニーナと打ち合わせをしておいて良かった。
스텔라나 니나를 몹시 사랑함 하고 있는 안드레가, 크게 동요하는 것은 알고 있었기 때문에.ステラやニーナを溺愛しているアンドレが、大きく動揺することはわかっていたからな。
지금은 니나나 스텔라의 모습을 빠짐없이 바라보고 있어 두 명은 낯간지러운 것 같은 얼굴을 하고 있다.今ではニーナやステラの様子をくまなく眺めており、二人はくすぐったそうな顔をしている。
'뭐, 숲에 들어가면 동물이나 마물과 만나는 일도 있다. 크레토, 니나와 스텔라를 지켜 주어 고마워요'「まあ、森に入れば動物や魔物と出会うこともある。クレト、ニーナとステラを守ってくれてありがとうな」
'아니오, 남자로서 당연한일이에요. 이것이라도 일단 모험자이기 때문에'「いえいえ、男として当然のことですよ。これでも一応冒険者ですから」
'그렇게 말하면, 그랬구나. 완전히 잊고 있었던'「そういえば、そうだったな。すっかり忘れてたぜ」
안드레의 농담인 것이나 진심인 것인가 모르는 말에, 스텔라와 니나도 이끌려 웃었다.アンドレの冗談なのか本気なのかわからない言葉に、ステラとニーナも釣られて笑った。
응, 스스로도 잊기 십상이지만 나도 일단은 모험자인 것이구나.うん、自分でも忘れがちだけど俺も一応は冒険者なんだよなぁ。
방심하면 모험자 활동이 소홀히 되어 있으므로, 또 왕도가 돌아왔을 때는 길드에 얼굴을 내밀어 두자. 라고는 말해도, 하는 것은 주로 전송 활동인 것이지만 말야.油断すると冒険者活動が疎かになっているので、また王都の戻った時はギルドに顔を出しておこう。とはいっても、やるのは主に転送活動なんだけどね。
'곳에서 크레토. 넘어뜨린 멧돼지는 숲에 두고 왔는지? '「ところでクレト。倒した猪は森に置いてきたのか?」
'아니요 마법으로 수납하고 있으므로 언제라도 꺼낼 수 있어요'「いえ、魔法で収納しているのでいつでも取り出せますよ」
'라면 해체할까. 멧돼지의 고기는 맛있고, 모피를 가공해 다양한 것을 생기기 때문'「だったら解体するか。猪の肉は美味いし、毛皮を加工して色々なものができるからな」
'알았던'「わかりました」
'나도 간다! '「私も行く!」
'니나는 나와 함께 버섯의 구분 작업이야'「ニーナは私と一緒にキノコの仕分け作業よ」
'네'「はーい」
호기심 왕성한 니나도 따라 오려고 했지만, 스텔라에게 제지당해 집에서 작업을 하는 일이 되었다.好奇心旺盛なニーナも付いてこようとしたが、ステラに止められて家で作業をすることになった。
그런 광경에 쓴웃음 지으면서 나는 안드레와 함께 집의 뒤쪽으로 돌았다.そんな光景に苦笑しながら俺はアンドレと共に家の裏手に回った。
'좋아, 이 근처에 내 주고'「よし、この辺りに出してくれ」
안드레에 말해져, 나는 아공간으로부터 멧돼지를 꺼낸다.アンドレに言われて、俺は亜空間から猪を取り出す。
그러자, 펑 큰 멧돼지의 신체와 머리가 굴렀다.すると、ドンと大きな猪の身体と頭が転がった。
'...... 아─, 보기좋게 머리가 떨어지고 있는'「……あー、見事に頭が落ちてるな」
'상태가 나빠서 미안합니다'「状態が悪くてすみません」
'아니, 스텔라나 니나를 지키는 것을 우선해 주었다는 것이니까. 조금 노린내 없애기 처리는 불완전하게 될지도 모르지만, 그 이외는 쓸데없는 상처가 일절 붙어 있지 않기 때문에 다양하게 사용할 수 있군'「いや、ステラやニーナを守るのを優先してくれたってことだからな。ちょっと血抜き処理は不完全になるかもしれんが、それ以外は無駄な傷が一切ついていないから色々と使えるぜ」
안드레는 그렇게 말하면, 멧돼지의 신체에 나이프를 넣어 갔다.アンドレはそう言うと、猪の身体にナイフを入れていった。
그 때는 넘어뜨리는 것을 최우선으로 밖에 생각하지 않았기 때문에, 그 후의 일은 전혀 생각하지 않았었다. 냉정하게 생각하면, 흉포한 마물을 상대로 하면서 소재를 손상시키지 않도록 하고 있는 모험자들은 굉장해.あの時は倒すことを最優先としか考えてなかったので、その後のことは全く考えていなかった。冷静に考えると、凶暴な魔物を相手にしながら素材を傷つけないようにしている冒険者たちはすごい。
●●
노린내 없애기나 내장의 처리를 끝내, 모피를 벗겨지면 멧돼지는 고깃덩이로 변화했다.血抜きや内臓の処理を終え、毛皮を剥がれると猪は肉塊へと変化した。
'해체대로서 고기와 뼈를 몇개인가 받아도 괜찮은가? '「解体代として肉と骨をいくつか貰ってもいいか?」
'물론입니다'「勿論です」
나는 조금 도운 것 뿐으로, 해체는 거의 안드레가 해 주었다.俺はちょっと手伝っただけで、解体はほとんどアンドレがやってくれた。
자신 혼자서는 해체는 할 수 없었기 때문에, 안드레에 소재의 일부를 제공하는 것은 당연하다.自分一人では解体なんてできなかったので、アンドレに素材の一部を提供するのは当然だ。
안드레가 가족과 함께 먹는데 필요한 분을 분리해, 몇개의 뼈를 가져 간다.アンドレが家族で食べるのに必要な分を切り分け、いくつかの骨を持っていく。
'모피는 어떻게 하지? '「毛皮はどうするんだ?」
나머지의 소재를 아공간으로 수납해 나가, 모피를 손에 넣으면 안드레가 물어 온다.残りの素材を亜空間へと収納していき、毛皮を手にするとアンドレが尋ねてくる。
'어떤 용도가 많겠지요? '「どういう使い道が多いんでしょう?」
멧돼지의 모피라고 말해져도, 어떻게 사용해도 좋은가 팍 생각해내지 못하다.猪の毛皮と言われても、どのように使っていいかパッと思いつかない。
지금의 상태로는 더러움이나 피지가 붙어 있으므로, 사용할 수 없는 것만은 분명하게 라고 안다.ただ今のままでは汚れや皮脂がついているので、使えないことだけはハッキリとわかる。
'방한도구나 모포로서 가공하는 것이 많구나. 뒤는가방이나 지갑에 사용되는 일도 있고, 현관용의 매트로 하는 녀석도 있는'「防寒具や毛布として加工することが多いな。後はカバンや財布に使われることもあるし、玄関用のマットにする奴もいる」
방한도구는 왕도로 이미 사고 있는 것이 있고, 가방이나 지갑으로 해 가지고 다니는 취미도 없다.防寒具は王都で既に買っているものがあるし、カバンや財布にして持ち歩く趣味もない。
가공한다고 하면 모포로 하는지, 현관용의 매트일 것이다.加工するとしたら毛布にするか、玄関用のマットだろう。
야생 동물의 모피를 매트로 하는데, 조금 동경하고 있었으므로 좋을지도 모른다.野生動物の毛皮をマットにするのに、ちょっと憧れていたのでいいかもしれない。
'그렇네요. 현관용의 매트로 하고 싶다고 생각하고 있습니다'「そうですね。玄関用のマットにしたいと思ってます」
'매트를 위해서(때문에) 가죽을 손질하게 되면, 내가 하려면 조금 과중하구나. 가죽 세공을 하고 있는 아는 사람이 부탁할 수 있지만 어떻게 해? '「マットのために革をなめすとなると、俺がやるにはちょっと荷が重いな。革細工をやっている知り合いに頼めるがどうする?」
나의 경우는 왕도에 가지고 돌아가 그 쪽에서 부탁한다고 하는 수단도 있지만, 하우린마을에 가공을 할 수 있는 직공이 있어 안드레의 아는 사람인 것이면 그 쪽을 의지하고 싶다.俺の場合は王都に持ち帰ってそちらで頼むという手段もあるが、ハウリン村に加工ができる職人がおり、アンドレの知り合いなのであればそちらを頼りたい。
모르는 사람에게 부탁하는 것보다도, 안드레가 신용하고 있는 직공이 부탁하기 쉽다.知らない人に頼むよりも、アンドレが信用している職人の方が頼みやすい。
'에서는, 그 직공씨를 소개해 받아도 괜찮습니까? '「では、その職人さんを紹介してもらってもいいですか?」
'좋아. 그러면, 지금부터 향한다고 할까'「いいぜ。それじゃあ、今から向かうとするか」
스텔라와 니나에 나가는 취지를 전하면, 안드레와 나는 가죽 세공 직공의 집에 향하기로 했다.ステラとニーナに出かける旨を伝えると、アンドレと俺は革細工職人の家に向かうことにした。
●●
'여기가 가죽 세공을 해 주는 녀석의 집이다'「ここが革細工をやってくれる奴の家だ」
마을의 중심부를 통과해 민가의 수가 줄어든 서쪽으로 이층건물의 민가가 세워지고 있었다.村の中心部を通り過ぎ、民家の数が減った西側に二階建ての民家が建っていた。
'어이, 그리브 있을까? '「おーい、グリーブいるか?」
안드레가 문을 노크 하면서 외치면, 목제의 문이 짤각 열었다.アンドレが扉をノックしながら叫ぶと、木製の扉がガチャリと開いた。
얼굴을 내민 것은 회색의 머리카락을 한 안경의 청년이다.顔を出したのは灰色の髪をした眼鏡の青年だ。
하우린마을에는 반년 정도 살고 있지만, 이 청년에게는 만났던 적이 없었다.ハウリン村には半年くらい住んでいるが、この青年には会ったことがなかった。
가죽 세공 직공인 것으로 너무 밖에 나오지 않을까.革細工職人なのであまり外に出ないのだろうか。
'안드레씨, 뭔가 용건입니까? '「アンドレさん、何かご用ですか?」
'왕, 소개하겠어. 이 녀석은 근처에 살고 있는 크레토다'「おう、紹介するぜ。こいつは隣に住んでいるクレトだ」
'크레토입니다. 처음 뵙겠습니다'「クレトです。はじめまして」
'...... 네. 그리브라고 합니다'「……どうも。グリーブといいます」
조금 매정한 생각도 들지만, 왠지 모르게 이것이 이 사람의 성품과 같은 생각이 든다.少し素っ気ない気もするが、何となくこれがこの人の性分のような気がする。
'오늘은 크레토의 잡아 온 멧돼지의 모피의 가공을 부탁하고 싶고'「今日はクレトの獲ってきた猪の毛皮の加工を頼みたくてな」
'과연. 여기서 이야기하는 것도 뭐 하고 중에 들어가 주세요'「なるほど。ここで話すのもなんですし中に入ってください」
그리브에 촉구받아 문을 빠져 나가면, 안에는 여러가지 레더 크래프트 상품이 줄지어 있었다.グリーブに促されて扉をくぐると、中には様々なレザークラフト商品が並んでいた。
지갑, 키 케이스, 가방, 슬리퍼, 키홀더 따위가 전시 되고 있어 안쪽의 작업장인것 같은 넓은 스페이스에서는 여러가지 가죽과 가공하기 위한 공구가 줄지어 있었다.財布、キーケース、カバン、スリッパ、キーホルダーなどが展示されており、奥の作業場らしき広いスペースでは様々な革と加工するための工具が並んでいた。
가죽 제품의 독특한 냄새와 희미한 약품과 같이 이상한 향기로 가득 차 있다.革製品の独特な匂いと微かな薬品のような不思議な香りで満ちている。
냄새 맡아 될 수 없는 냄새이지만 완전히 불쾌하지 않았다.嗅ぎなれない匂いではあるが全く不快ではなかった。
'...... 굉장하네요. 왕도의 가죽 세공점같습니다'「……すごいですね。王都の革細工店みたいです」
'취미로 하고 있으면 어느새인가 부탁받게 된 것 뿐이예요'「趣味でやっていたらいつの間にか頼まれるようになっただけですよ」
등이라고 자조인 듯해 본인은 말하지만, 취미가 일이 되는 시점에서 충분히 굉장하다.などと自嘲めいて本人は言うが、趣味が仕事になる時点で十分にすごい。
'그리브는 붙임성은요 가, 팔은 확실하구나'「グリーブは愛想はねえが、腕は確かだぜ」
안드레의 말은 미묘하게 보충으로 되어 있지 않은 생각이 들지만, 여기에 줄지어 있는 물건을 보면 그것은 잘 알았다.アンドレの言葉は微妙にフォローになっていない気がするが、ここに並んでいる品物を見ればそれはよくわかった。
'멧돼지의 모피의 가공을 부탁하고 싶다는 일입니다만, 현물은 있습니까? '「猪の毛皮の加工を頼みたいとのことですが、現物はありますか?」
'여기에 있습니다'「ここにあります」
모피를 건네주면, 그리브는 진지한 눈으로 관찰한다.毛皮を渡すと、グリーブは真剣な目で観察する。
'...... 손모가 전혀 없는 예쁜 모피군요. 어떻게 가공합니까? '「……損耗のまったくない綺麗な毛皮ですね。どのように加工しますか?」
'현관용의 매트로 해 받고 싶습니다만 가능합니까? '「玄関用のマットにして頂きたいのですが可能ですか?」
'문제 없습니다. 비용은 은화 석장으로 2주간반(정도)만큼 시간을 받습니다만 좋습니까? '「問題ありません。費用は銀貨三枚で二週間半ほど時間を貰いますがいいですか?」
비용은 그만큼 비싼 것 처럼 생각되지 않지만, 생각하고 있었던 것보다도 시간이 걸린다.費用はそれほど高いように思えないが、思っていたよりも時間がかかる。
'약제에 담그거나 건조시키거나와 의외로 시간이 걸리는 것입니다'「薬剤に漬け込んだり、乾燥させたりと意外と時間がかかるものなのです」
무슨 사고를 간파해졌는지, 그리브가 쓴웃음 지으면서 말한다.なんて思考を見透かされたのか、グリーブが苦笑しながら言う。
'과연. 그런데도 상관하지 않습니다. 먼저 반의 비용을 건네주어 두네요'「なるほど。それで構いません。先に半分の費用をお渡ししておきますね」
'살아납니다'「助かります」
선금으로 해서 반의 은화 한 장과 동화 5매를 먼저 건네주어 둔다.前金として半分の銀貨一枚と銅貨五枚を先に渡しておく。
2주일 후에 매트가 완성되면, 그 때에 나머지의 반을 건네줄 생각이다.二週間後にマットが出来上がれば、その時に残りの半分を渡すつもりだ。
'좋아, 주문도 끝난 것이고 돌아갈까'「よし、注文も終わったことだし帰るか」
'미안합니다. 먼저 돌아가고 있어 받을 수 있습니까? 여기에 있는 가죽 세공을 보고 가고 싶기 때문에'「すみません。先に帰っていてもらえますか? ここにある革細工を見ていきたいので」
가죽 세공을 천천히 볼 기회는 그다지 없었기 때문에, 모처럼인 것으로 봐 가고 싶다.革細工をゆっくり見る機会なんてあまりなかったので、せっかくなので見ていきたい。
'응응, 그런가? 그러면 나는 먼저 돌려 보내 받군'「んん、そうか? なら俺は先に帰らせてもらうぜ」
'네, 소개 감사합니다'「はい、紹介ありがとうございました」
안드레를 보류하면, 나는 장식해지고 있는 가죽 세공을 천천히 바라보기로 했다.アンドレを見送ると、俺は飾られている革細工をゆっくりと眺めることにした。
“전생 귀족의 만능 개척”코믹 한 권이 18일 발매!『転生貴族の万能開拓』コミック一巻が18日発売!
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Ymk4d3NiYXdxdjM3aWFr
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dTRqY3JxdmNyMzY3bTRo
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=NG55b2hsN2dsYzg4bDNo
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=YzVvMHMxbTI2b2dpeWNi
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n0995gk/81/