이세계에서 시작하는 2거점 생활 ~공간 마법으로 왕도와 시골을 왔다 갔다~ - 난방의 마도구 구입

난방의 마도구 구입暖房の魔道具購入
'응, 건국제로 막혀 있던 크레토의 일은 이것으로 일단락이구나'「うん、建国祭で滞っていたクレトの仕事はこれでひと段落だね」
'식, 겨우인가...... '「ふう、やっとか……」
에밀리오로부터 일을 돌아, 오로지 전이로 거래처를 도는 것 일주일간.エミリオから仕事を回れ、ひたすら転移で取引先を回ること一週間。
모든 거래처를 돌아 끝내, 간신히에밀리오로부터 일완료의 말을 받을 수 있었다.すべての取引先を回り終え、ようやくエミリオからお仕事完了の言葉を貰えた。
'정말로 수고 하셨습니다. 당분간 큰 일은 없을 것이고, 천천히 해 받아도 상관없어'「本当にお疲れ様。しばらく大きな仕事はないだろうし、ゆっくりしてもらって構わないよ」
'그렇게 시켜 받을까'「そうさせてもらおうかな」
전이에서의 여행(이었)였고, 곧바로 저택에 돌아올 수가 있었으므로, 거기까지 녹초가 되어 있는 것도 아니지만, 그런데도 업무중이라고 하는 의식은 빠지지 않는 것이다.転移での旅だったし、すぐに屋敷に帰ってくることができたので、そこまでくたびれているわけでもないが、それでも仕事中という意識は抜けないものだ。
심로로부터 해방된 상태로 쉬는 일이야말로, 훌륭한 휴가라고 말할 수 있을 것이다.心労から解放された状態で休むことこそ、立派な休暇といえるだろう。
'그런데, 오늘은 무엇을 할까나...... '「さて、今日は何をしようかな……」
오래간만에 하우린마을로 돌아가는 것도 있음이다.久し振りにハウリン村に戻るのもアリだ。
그러나, 모처럼 왕도에 있다. 하우린마을에서는 손에 들어 오지 않는 것이나, 소비해 버린 것을 사서 보태 두는 것도 나쁘지 않다.しかし、せっかく王都にいるんだ。ハウリン村では手に入らないものや、消費してしまった物を買い足しておくのも悪くない。
'덧붙여서 크레토는, 난방의 마도구는 샀는지? '「ちなみにクレトは、暖房の魔道具は買ったかい?」
'난방의 마도구? 아니, 그쪽은 아직이다'「暖房の魔道具? いや、そっちはまだだな」
여름에 대비해 찬 바람기는 사 있지만, 난방기는 아직 사지 않았다.夏に備えて冷風機は買ってあるものの、暖房機はまだ買っていない。
'가을이 지나자마자 추워진다. 난방의 마도구는 품귀상태로 되는 일도 많기 때문에 산다면 빠른을 추천 할게'「秋が過ぎるとすぐに寒くなる。暖房の魔道具は品薄になることも多いから買うなら早めをオススメするよ」
'그런 것인가. 그러면, 지금부터 사러 가기로 할게'「そうなのか。じゃあ、これから買いに行くことにするよ」
실제로 추워져 살 수 없게 되거나 품귀상태(이어)여 선택의 여지가 없다고 하는 것은 싫은 것으로, 솔직하게 어드바이스에 따라 사러 가기로 하자.実際に寒くなって買えなくなったり、品薄で選択の余地がないというのは嫌なので、素直にアドバイスに従って買いに行くことにしよう。
일을 끝내 자유시간을 손에 넣은 나는, 에밀리오 상회를 나와 키타구화로 발길을 옮겼다.仕事を終えて自由時間を手に入れた俺は、エミリオ商会を出て北区画へと足を運んだ。
마도구는 고급품이다. 따라서, 부유층이 많이 살고 있는 구획에 가게는 집중하고 있다.魔道具は高級品だ。よって、富裕層が多く住んでいる区画に店は集中している。
다른 구획에도 있으려면 있지만, 위조품을 잡아지지 않기 위해서(때문에)라도 키타구화의 가게가 제일일 것이다.他の区画にもあるにはあるが、贋作を掴まされないためにも北区画の店が一番だろう。
키타구화에 있는 마도구점에 오면, 크고 투명한 유리창이 쳐지고 있어 눈부신 가게의 분위기를 잘 안다.北区画にある魔道具店にやってくると、大きく透明な窓ガラスが張られており、煌びやかな店の雰囲気がよくわかる。
점내에는 슈트를 껴입은 종업원이 서 있어 들어가는 손님에게 붙임성이 좋은 미소를 띄우고 있었다.店内にはスーツを着込んだ従業員が立っており、入っていく客に愛想のいい笑みを浮かべていた。
고급점 특유의 공기감에 약간 주눅이 들어 버리지만, 실제로 마도구는 고급품인 것으로 어쩔 수 없을 것이다.高級店特有の空気感に若干気が引けてしまうが、実際に魔道具は高級品なので仕方があるまい。
'계(오)세요, 크레토님. 오늘은 어떠한 마도구를 찾기입니까? '「いらっしゃいませ、クレト様。本日はどのような魔道具をお探しでしょうか?」
뜻을 정해 안에 들어가면, 입구에서 삼가하고 있던 종업원이 미소를 띄워 왔다.意を決して中に入ると、入り口で控えていた従業員が笑みを浮かべてやってきた。
어째서 이름을 알고 있는지 의문으로 생각했지만, 얼굴을 보면 전회도 접객을 해 준 여성이라고 알았다.どうして名前を知っているのかと疑問に思ったが、顔を見れば前回も接客をしてくれた女性だとわかった。
그 때는 하우린마을의 집과 왕도에 저택에 짓는 것으로 상당한 수의 마도구를 구입했다.あの時はハウリン村の家と、王都に屋敷に構えることでかなりの数の魔道具を購入した。
그 덕분으로 우량손님으로서 인식되었을지도 모른다.そのお陰で優良客として認識されたのかもしれない。
' 겨울에 대비해 난방의 마도구를 몇개인가 사 두려고 생각해서. 뭔가 추천은 있습니까? '「冬に備えて暖房の魔道具をいくつか買っておこうと思いまして。何かオススメはありますか?」
'난방의 마도구군요. 그것이라면, 최근 발매된 추천의 것이 있습니다'「暖房の魔道具ですね。それでしたら、最近発売されたオススメのものがございます」
종업원에게 안내되어 진행된 장소에는, 여기 최근 발매된 직후의 난방의 마도구가 죽 줄지어 있었다.従業員に案内されて進んだ場所には、ここ最近発売されたばかりの暖房の魔道具がずらりと並んでいた。
그것들을 종업원이 하나 하나 정중하게 해설해 준다.それらを従業員がひとつひとつ丁寧に解説してくれる。
난방과 같이 벽에 설치해 온풍을 분출하는 것도 있으면, 스토브와 같이 마루에 설치해 온풍을 분출하는 것도 있다.暖房のように壁に設置して温風を噴き出すものもあれば、ストーブのように床に設置し温風を噴き出すものもある。
안에는 감히 불을 가두어, 활활 불길이 활활 타오르는 모양을 눈으로 즐길 수 있는 것 같은 변종도 있었지만, 역시 제일의 인기는 난방식이나 스토브식의 것과 같다.中には敢えて火を閉じ込めて、メラメラと炎が燃え盛る様を目で楽しめるような変わり種もあったが、やはり一番の人気は暖房式かストーブ式のもののようだ。
나의 신장보다 큰 것으로부터, 책상 위에 둘 수 있는 것 같은 작은 사이즈의 것까지와 여러가지.俺の身長よりも大きなものから、机の上に置けるような小さなサイズのものまでと様々。
연료는 불과 바람의 마석을 사용하고 있는 것이 대부분으로, 석유나 전기를 필요로 하지 않고, 그것들을 바꾸어 주는 것만으로 계속적인 사용이 가능한 것 같다.燃料は火と風の魔石を使用しているものが大半で、石油や電気を必要とせず、それらを取り替えてやるだけで継続的な使用が可能らしい。
겨울의 급유의 괴로움은 전생에서 몸에 스며들어 이해하고 있으므로, 실로 간단한 운용법을 훌륭하다고 생각한다.冬の給油の辛さは前世で身に染みて理解しているので、実に簡単な運用法を素晴らしく思う。
다만 유감인 것은 코타츠가 눈에 띄지 않는 것인가.ただ残念なのはコタツが見当たらないことか。
겨울에는 코타츠에 들어가 쉬는 것이 나의 평온함(이었)였기 때문에, 존재하고 있지 않는 것이 후회해진다.冬にはコタツに入って休むのが俺の安らぎだったために、存在していないのが悔やまれる。
나에게는 마도구를 만드는 것 같은 기술은 없기 때문에, 때를 봐 누군가에게 만들어 받는 것이 현실적일 것이다.俺には魔道具を作るような技術はないので、折を見て誰かに作ってもらうのが現実的だろう。
우선, 하우린마을의 집의 리빙용으로 난방식과 스토브식을 1 세트. 침실에 난방식을 1개. 저택의 리빙, 응접실, 식당, 침실에 난방식을 한개씩, 한층 더 스토브식을 2개 사기로 한다.とりあえず、ハウリン村の家のリビング用に暖房式とストーブ式を一セット。寝室に暖房式を一つ。屋敷のリビング、応接室、ダイニングルーム、寝室に暖房式を一つずつ、さらにストーブ式を二つ買うことにする。
그 취지를 전하면, 종업원이 만면의 미소로 고개를 숙였다.その旨を伝えると、従業員が満面の笑みで頭を下げた。
'이 정도 사면 문제 없는가? '「これくらい買えば問題ないか?」
아니, 저택에는 나 뿐이 아니고, 메이드들도 있는 것(이었)였다.いや、屋敷には俺だけじゃなく、メイドたちもいるんだった。
나의 방만 마도구를 배치한다는 것도 참을 수 없다.俺の部屋だけ魔道具を配備するというのも忍びない。
겨울철도 효율 좋게 일하기 위해서는, 그녀들의 사실이나 직장에도 배치할 필요가 있을 것이다.冬場も効率よく働くためには、彼女たちの私室や仕事場にも配備する必要があるだろう。
추가로 게다가 8개 정도 스토브식을 사서 보태 둔다.追加でさらに八つほどストーブ式を買い足しておく。
난방식보다 간단하게 움직이기 쉬운 스토브식이, 그녀들도 융통을 특징을 살리기 쉬울 것이다. 새로운 추가 구입에 종업원은 얼굴을 벌어지게 했다.暖房式よりも簡単に動かしやすいストーブ式の方が、彼女たちも融通を利かせやすいだろう。さらなる追加購入に従業員は顔を綻ばせた。
스토브식이 1개 금화 30매. 난방식이 1개 금화 60매다.ストーブ式が一つ金貨三十枚。暖房式が一つ金貨六十枚だ。
현시점의 회계는 금화 7백매이상이 된다.現時点の会計は金貨七百枚以上になる。
터무니 없는 액을 소비하고 있지만, 그런데도 공간 마법으로 벌고 있는 액이 많아, 사용하지 못할정도의 저금이 있으므로 미미한 지출이다.とんでもない額を消費しているが、それでも空間魔法で稼いでいる額が多く、使い切れないほどの貯金があるので微々たる出費である。
그만큼까지 전이를 이용한 무역의 이윤은 굉장하다. 공간 마법의 덕분이다.それほどまでに転移を利用した貿易の利潤は凄まじい。空間魔法のお陰だ。
'그 밖에 입용의 것은 없습니까? 스토브식안에는, 밖에서도 사용할 수 있는 것 같은 튼튼한 것도 있어요'「他にご入用のものはありませんか? ストーブ式の中には、外でも使えるような丈夫なものもございますよ」
그렇게 말해 종업원이 가리킨 것은, 다른 스토브식의 마도구보다 고트째의 디자인을 한 것이다.そう言って従業員が示したのは、他のストーブ式の魔道具よりゴツめのデザインをしたものだ。
'조금의 충격으로 정지하거나 망가지거나 하지 않게 개량이 되고 있습니다. 다만 조금 크기나 중량감이 있는 것이 난점입니다만...... '「少しの衝撃で停止したり、壊れたりしないように改良がされております。ただ少々大きさや重みがあるのが難点ではございますが……」
야외에 스토브를 가지고 가는 것 따위 그다지 없지만, 나는 아공간으로부터 꺼내면 곧바로 사용할 수 있다. 조금 크고 무거운 정도의 디메리트이면, 아무런 문제는 없었다.野外にストーブを持っていくことなどあまりないが、俺は亜空間から取り出せばすぐに使用できる。少し大きくて重い程度のデメリットであれば、何ら問題はなかった。
통상의 스토브보다 약간 값이 비싸다가, 이런 것은 오차다.通常のストーブよりもやや値が張るが、こんなものは誤差だ。
'그것도 1개 주세요'「それも一つください」
'감사합니다'「ありがとうございます」
추가로 구입의 의사를 나타내면, 종업원은 실로 좋은 웃는 얼굴을 띄웠다.追加で購入の意思を示すと、従業員は実にいい笑顔を浮かべた。
●●
'크레토님, 이쪽의 것은 난방의 마도구입니까? '「クレト様、こちらのものは暖房の魔道具でしょうか?」
저택에 돌아오자마자 난방의 마도구를 넓히면, 엘더가 물어 왔다.屋敷に帰ってくるなり暖房の魔道具を広げると、エルザが尋ねてきた。
'아, 아직 필요는 없겠지만, 시기에 춥게 되어 갈 것이고 빨리 사 둔 것이다'「ああ、まだ必要はないだろうけど、時期に寒くなっていくだろうし早めに買っておいたんだ」
그렇게 말하면서 저택용으로 산 마도구를 아공간으로부터 꺼내 간다.そう言いながら屋敷用に買った魔道具を亜空間から取り出していく。
'...... 크레토님? 도대체 몇개 사진 것입니까? '「……クレト様? 一体いくつ買われたのですか?」
'리빙, 응접실, 식당, 침실에 난방식을 한개씩, 스토브를 2개. 그리고, 엘더들을 위해서(때문에) 스토브식을 8개 정도사 두었어'「リビング、応接室、ダイニングルーム、寝室に暖房式を一つずつ、ストーブを二つ。あと、エルザたちのためにストーブ式を八つほど買っておいたよ」
'우리를 위해서(때문에) 8개이나입니까!? '「私たちのために八つもですか!?」
그런 보고를 하면, 뒤로 삼가하고 있던 아르시가 놀라움의 소리를 흘렸다.そんな報告をすると、後ろで控えていたアルシェが驚きの声を漏らした。
'네? 혹시, 부족했을까나? 모두의 사실에 각각 1개, 주된 직장에 한개씩 둘 수 있도록(듯이) 여분을 갖게한 생각(이었)였지만...... '「え? もしかして、足りなかったかな? 皆の私室にそれぞれ一つ、主な仕事場に一つずつ置けるように余分を持たせたつもりだったんだけど……」
'그 역입니다. 사용인을 위해서(때문에) 고급 마도구를 매입해, 빌려 준다 따위 좀처럼 있는 것은 아니기 때문에'「その逆です。使用人のために高級な魔道具を買い上げ、貸し与えるなど滅多にあることではございませんから」
', 그렇다'「そ、そうなんだ」
전생과 같은 감각으로 있었지만, 이 세계에서 그 사고방식은 생각보다는 이단인 것 같다.前世のような感覚でいたが、この世界でその考え方は割と異端のようだ。
'우리의 사실에 각각 1대도'「あたしたちの私室にそれぞれ一台だって」
'...... 친가에 있는 것보다도 사치입니다'「……実家にいるよりも贅沢です」
' 겨울에는 한 번 집에 돌아갈까 하고 생각하고 있었지만, 이것이라면 돌아가지 않아도 괜찮네요~'「冬には一度家に帰ろうかなって思っていたけど、これなら帰らなくてもいいわね~」
아르시, 르르아, 라라샤들이 먼 눈을 하면서 각자가 그런 일을 말한다.アルシェ、ルルア、ララーシャたちが遠い目をしながら口々にそんなことを言う。
'응? 아르시들은 귀족이고, 마도구 정도 많이 저택에 있지...... '「うん? アルシェたちは貴族だし、魔道具くらいたくさん屋敷にあるんじゃ……」
'거기는 집의 재정 사정에 따라 다르네요. 서투른 귀족보다 크레토님이나에밀리오님과 같은 상인인 (분)편이 유복이라고 하는 일도 있기 때문에'「そこはお家の財政事情によりけりですね。下手な貴族よりもクレト様やエミリオ様のような商人の方の方が裕福ということもありますので」
나의 소박한 의문에 엘더가 속삭이는 소리로 대답해 준다.俺の素朴な疑問にエルザが囁き声で答えてくれる。
그렇구나. 그 토지에 있는 자원의 유무나, 영주 지배하에 있는 백성의 수, 특산품 따위에 의해 수입은 바뀔 것이고, 귀족이니까 라고 해 무조건 부자라는 것도 아닌가.そうだよな。その土地にある資源の有無や、領民の数、特産品などによって収入は変わるだろうし、貴族だからといって無条件にお金持ちってわけでもないか。
귀족이라고 하는 것도 꽤 살기 힘든 세계인 것 같다.貴族というのも中々に世知辛い世界のようだ。
'그러한 (뜻)이유로, 거기에 있는 스토브식의 것은 좋아하게 사용해도 좋아. 마석 비용에 관해서도 내가 가지기 때문에'「そういうわけで、そこにあるストーブ式のものは好きに使っていいよ。魔石費用に関しても俺が持つから」
'아니요 마석에 관해서까지 응석부릴 수는 없습니다'「いえ、魔石に関してまで甘えるわけにはいきません」
아르시들이 술렁거린 소리를 높이는 중, 엘더만은 냉정한 소리를 발표하고 있었다.アルシェたちが色めきたった声を上げる中、エルザだけは冷静な声を発していた。
성실한 그녀인 것으로 업무 이외로 사용하는 마석 비용에 관해서는, 자신들로 지불해야 한다고 생각하고 있을 것이다.真面目な彼女のことなので業務以外で使う魔石費用に関しては、自分たちで払うべきだと思っているのだろう。
'모두가 쾌적하게 일할 수 있도록(듯이)하고 싶은 것뿐이니까 신경쓰지 말아줘. 그 대신해, 겨울도 제대로 일해 받기 때문에'「皆が快適に働けるようにしたいだけだから気にしないでくれ。その代わり、冬もしっかりと働いてもらうから」
스토브에 관해서는 나의 의사에서 산 것이다. 그것을 무리하게 강압해, 비용을 징수 하는것 같은 일은 하고 싶지 않다.ストーブに関しては俺の意思で買ったものだ。それを無理矢理押し付けて、費用を徴収するようなことはしたくない。
평상시보다 약간 강하게 말하면, 이쪽의 의사를 이해했는지 어쩔 수 없다라는 듯이 숨을 내쉬었다.普段よりもやや強気に言うと、こちらの意思を理解したのかしょうがないとばかりに息を吐いた。
'...... 알았습니다. 어떠한 추위(이어)여도 크레토님이 쾌적하게 보낼 수 있도록(듯이) 힘껏 맡도록 해 받습니다'「……わかりました。どのような寒さであろうとクレト様が快適に過ごせるように精一杯務めさせていただきます」
엘더가 고개를 숙이면서 말하면, 뒤지지만 아르시, 르르아, 라라샤도 고개를 숙인닷エルザが頭を下げながら言うと、遅れながらもアルシェ、ルルア、ララーシャも頭を下げるのだっ
.た。
좋아, 이것으로 언제 추워져도 안심이다.よし、これでいつ寒くなっても安心だな。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=emM1cmphMzN6YmE4dHZ5
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cXhxZm1pZW80em9qNG8w
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=b2hpaW1qeWJuOHhjeXc2
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ODBkdjdrODVncWU2Njdk
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n0995gk/85/