이세계에서 시작하는 2거점 생활 ~공간 마법으로 왕도와 시골을 왔다 갔다~ - 가혹한 수확하고 작업

가혹한 수확하고 작업過酷な刈り入れ作業
올가에 끌려 온 장소는 광대한 보리밭(이었)였다.オルガに連れてこられた場所は広大な麦畑だった。
그것은 이제(벌써) 다른 밭과는 비교도 되지 않을 정도 고면적으로, 주위를 바라봐도 황금의 이삭이 퍼지고 있다.それはもう他の畑とは比べ物にならないくらい高面積で、周囲を見渡しても黄金の穂が広がっている。
'여기는 하우린마을에서 가장 가혹한 전장이다'「ここはハウリン村でもっとも過酷な戦場だ」
올가는 매년 여기에 끌려가고 있을 것이다. 그렇게 말하는 그의 표정은 몇의 격전을 빠져나가 온 역전의 용병인 것 같았다.オルガは毎年ここに駆り出されているのだろう。そう語る彼の表情は幾つもの激戦を潜り抜けてきた歴戦の傭兵のようだった。
광대한 보리밭에는 나나 올가와 같이 젊은 남자가 있어 베어 내 작업에 힘쓰고 있다.広大な麦畑には俺やオルガのような若い男がおり、刈り取り作業に励んでいる。
뻐끔 비어 있는 장소는 베어 잡기가 끝난 장소일 것이다. 그러나, 그것은 전체의 몇십 분의 1 이하(이었)였다. 끝이 전혀 안보인다.ぽっかりと空いている場所は刈り取りの終わった場所だろう。しかし、それは全体の何十分の一以下だった。終わりがまるで見えない。
'미안, 올가. 조금 용무를 생각해 냈기 때문에 왕도에 돌아오는'「すまん、オルガ。ちょっと用事を思い出したから王都に戻る」
뒤꿈치를 돌려주면, 올가가 외양 상관하지 않고 껴안아 왔다.踵を返すと、オルガがなりふり構わずに抱き着いてきた。
'부탁하는, 크레토! 도와 줘! 우리 뿐으로는 끝나지 않는다! 어이, 미라도 크레토에 매달려라! '「頼む、クレト! 手伝ってくれ! 俺たちだけじゃ終わらないんだ! おい、ミラもクレトにしがみつけ!」
올가의 지시에 따라 여동생인 미라도 매달려 온다.オルガの指示に従って妹であるミラもしがみついてくる。
조금 땀의 냄새가 나지만, 부드러운 달콤한 냄새가 난다.ちょっと汗の匂いがするが、柔らかい甘い匂いがする。
팔의 근처에 희미한 것이긴 하지만 미지의 부드러움을 느껴 버렸다.腕の辺りに微かではあるが未知の柔らかさを感じてしまった。
발밑에 울퉁불퉁한 땀 냄새나는 올가가 있는 것이니까 더욱 더 감각이 강조되는 것 같다.足元にゴツゴツとした汗くさいオルガがいるものだから余計に感覚が強調されるようだ。
'두어 적령기의 여성으로서의 수줍음은 없는 것인지!? '「おい、年ごろの女性としての恥じらいはないのか!?」
'당연 있다. 그렇지만, 그것보다 지금은 귀중한 전력이 조금이라도 갖고 싶은'「当然ある。だけど、それよりも今は貴重な戦力が少しでも欲しい」
조금 뺨은 붉어지고 있지만, 거기에는 귀기 서리는 표정이 있었다.ちょっと頬は赤くなっているが、そこには鬼気迫る表情があった。
귀중한 전력을 절대로 놓친 것일까라고 하는 강한 집념을 느낀다.貴重な戦力を絶対に逃がすものかという強い執念を感じる。
올가라면 외양 상관하지 않고 냅다 밀치거나 전이로 벗기는 처치도 잡히지만, 여동생인 미라의 거기까지 하는 것은 꺼려진다.オルガならなりふり構わず突き飛ばしたり、転移で剥がす処置も取れるが、妹であるミラのそこまでするのは憚られる。
'조금 전 것은 농담이다. 이제 그만두어 줘'「さっきのは冗談だ。もうやめてくれ」
'도망치자는 생각하지 마? 우리는 일련탁생이야'「逃げようなんて考えるなよ? 俺たちは一蓮托生なんだ」
'도망치지 않아. 여기까지 진지해지는 올가들을 적으로 돌려, 평온한 생활을 보낼 수 있다고는 생각되지 않기 때문에'「逃げないよ。ここまで本気になるオルガたちを敵に回して、平穏な生活が送れるとは思えないから」
체념해 저항을 멈추면 올가와 미라는 간신히 신체를 떼어 놓아 주었다.観念して抵抗を止めるとオルガとミラはようやく身体を離してくれた。
그런데도 곧바로 달려들어 올 수 있는 위치에 올가가 있는 근처, 신용되고 있다고는 말하기 어렵겠지만.それでもすぐに飛びかかってこられる位置にオルガがいる辺り、信用されているとは言い難いが。
'라면 좋다. 조속히, 베어 잡기를 도와 줘'「ならいい。早速、刈り取りを手伝ってくれ」
올가가 장갑과 베어 내 용무의 낫을 건네주었기 때문에 받는다.オルガが手袋と刈り取り用の鎌を渡してきたので受け取る。
'보리의 베어 내는 방법은 알까? '「麦の刈り取り方はわかるか?」
'보였던 것은 있지만, 실제로 한 일은 없기 때문에 설명을 부탁하는'「見かけたことはあるが、実際にやったことはないから説明を頼む」
'뭐, 그래 어려운 일이 아니야. 뿌리가 빠지지 않게 다리로 밟아 억제하면서, 왼손으로 줄기를 잡아 오른손의 낫으로 당기도록(듯이) 베어 낸다. 이것뿐이다'「まあ、そう難しいことじゃねえよ。根が抜けないように足で踏み抑えながら、左手で茎を掴んで右手の鎌で引くように刈り取る。これだけだ」
올가가 설명을 하면서 실제로 이삭을 베어 내 보인다.オルガが説明をしながら実際に穂を刈り取ってみせる。
과연 몇년이나 거들기를 하고 있는 만큼인가, 그 움직임은 매우 순조롭다.さすがに何年もお手伝いをしているだけあってか、その動きは非常にスムーズだ。
'과연, 이런 느낌인가? '「なるほど、こんな感じか?」
'그렇다 그렇다. 낫으로 자신의 다리를 자르지 않게 조심해 해 주고'「そうだそうだ。鎌で自分の足を切らないように気をつけてやってくれ」
올가에 말해져 주어 보면, 의외로 순조롭게 베어 낼 수가 있었다.オルガに言われてやってみると、意外とすんなりと刈り取ることができた。
뒤는 그 작업을 반복할 뿐(만큼)이다.後はその作業を繰り返すだけだ。
내가 2번째를 베어 내면, 올가도 근처에서 작업에 힘쓰기 시작했다.俺が二つ目を刈り取ると、オルガも近くで作業に勤しみ始めた。
등산용 륙색 등산용 륙색과 이삭을 베어 간다. 이삭을 모아 낫으로 베는 감촉은 조금 즐겁다.ザックザックと穂を刈っていく。穂を纏めて鎌で斬る感触は少し楽しい。
라고는 해도, 이삭은 어느 정도로 다발로 할까.とはいえ、穂はどれくらいで束にするのだろうか。
'맥속은 건조시키기 쉽게 작은 다발로 모아 줘'「麦束は乾燥させやすいように小さな束で纏めてくれ」
나의 당황스러움을 헤아렸는지 올가가 곧바로 어드바이스를 주었다.俺の戸惑いを察したのかオルガがすぐにアドバイスをくれた。
'어떻게 했어? '「どうした?」
'무리하게 데려 온 것 치고 보살핌이 좋다 하고 생각해서 말이야'「無理矢理連れてきた割に面倒見がいいんだなって思ってな」
'...... 작업이 효율적으로 진행되지 않으면 빨리 끝나지 않는이겠지'「……作業が効率的に進まねえと早く終わらねえだろ」
무심코 쓴웃음 지으면서 말하면, 올가는 딴 쪽 향해 대답했다.思わず苦笑しながら言うと、オルガはそっぽ向いて答えた。
그것이 수줍음 감추기인 것은 분명하지만, 거기를 돌진하는 것 같은 고집이 나쁜 것은 하지 않는다.それが照れ隠しであることは明らかであるが、そこを突っ込むような意地の悪いことはしない。
모두가 작업에 집중해 베어 내 작업을 진행시킨다.皆が作業に集中して刈り取り作業を進める。
올가는 체력도 있기 때문인가 나보다 아득하게 앞을 진행하고 있다.オルガは体力もあるからか俺よりも遥かに先を進んでいる。
한편으로 미라의 솜씨는 좋은 것의 거기까지 빠르지는 않다. 사실은 좀 더 빠르게 할 수 있겠지만, 무리하지 않고 끝까지 체력이 가지도록(듯이) 일정한 리듬으로 해내고 있을 것이다.一方でミラの手際はいいもののそこまで速くはない。本当はもっと速くできるだろうが、無理せず最後まで体力が持つように一定のリズムでこなしているのだろう。
올가와 같은 새빨간 머리카락을 하고 있지만, 몸집은 가늘어서 신장도 낮은이다.オルガと同じ真っ赤な髪をしているが、身体つきは細くて身長も低めだ。
농사일을 하기 쉬운 연결옷을 입고 있어 일광으로 탄 건강한 피부를 하고 있다.農作業をしやすいつなぎ服を着ており、日光で焼けた健康的な肌をしている。
올가를 여체화해, 전체적으로 가녀리게 시키면 이런 기분이 들 것이다 되어 이미지다.オルガを女体化し、全体的に華奢にさせたらこんな感じになるんだろうなってイメージだ。
'...... 뭐? '「……なに?」
초롱초롱 응시하고 있었기 때문일 것이다. 미라가 되돌아 보면서 물어 온다.まじまじと見つめていたからだろう。ミラが振り返りながら尋ねてくる。
'아니, 올가와 닮아 있구나 하고 생각해서 말이야'「いや、オルガと似ているなーって思ってな」
'그것은 그다지 기쁘지 않은'「それはあんまり嬉しくない」
생각하고 있던 것을 말하면, 미라는 얼굴을 찡그리면서 대답했다.思っていたことを述べると、ミラは顔をしかめながら答えた。
미청년인 오빠 라면 몰라도, 그렇지도 않은 오빠와 닮아 있다고 말해지는 것은 적령기의 여자 아이에게 있어 기쁜 것이라도 않을 것이다.美青年な兄ならともかく、そうでもない兄と似ていると言われるのは年ごろの女の子にとって嬉しいものでもないだろう。
'미안 미안'「ごめんごめん」
'별로. 거기까지 신경쓰지 않기 때문에'「別に。そこまで気にしてないから」
태도는 매정하기는 하지만, 제대로 대답은 해 주어 걱정을 준다.態度は素っ気ないものの、しっかりと返事はしてくれて気遣いをくれる。
올가와 같아 뿌리는 좋은 녀석일 것이다. 또 비교한 것을 말하면, 얼굴을 찡그릴 수 있을 것 같은 것으로 입다물어 두기로 했다.オルガと同じで根はいい奴なのだろう。なんてまた比較したことを言うと、顔をしかめられそうなので黙っておくことにした。
●●
묵묵히 베어 내 작업을 하고 있으면, 허리의 근처가 아파져 왔다.黙々と刈り取り作業をしていると、腰の辺りが痛くなってきた。
지면에 나 있는 이삭을 낫으로 베어 내는 이상, 어째서 엉거 주춤이 되지 않을 수 없게 되어, 허리에의 부담이 커져 버리기 때문일 것이다.地面に生えている穂を鎌で刈り取る以上、どうして中腰にならざるを得なくなり、腰への負担が大きくなってしまうからだろう。
'아, 허리가 아픈'「ああ、腰が痛い」
허리를 펑펑두드리면서 숨을 흘리는 것도, 올가나 미라를 시작으로 하는 마을사람들은 그렇게 약한소리를 하는 일 없이 묵묵히 작업하고 있다.腰をポンポンと叩きながら息を漏らすも、オルガやミラをはじめとする村人たちはそんな弱音を吐くことなく黙々と作業している。
'모두, 허리가 아프지 않은 것인지? '「皆、腰が痛くないのか?」
'아니, 굉장히 요통 있고. 다만 거기에 익숙해져 있을까 오기 부리고 있을 뿐(만큼)'「いや、めっちゃ腰痛い。ただそれに慣れているかやせ我慢してるだけ」
', 그렇다'「そ、そうなんだ」
무심코 감탄하고 있으면, 미라가 까놓은 것을 말한다.思わず感心していると、ミラがぶっちゃけたことを言う。
역시 이 허리의 아픔은 누구라도 안아 버리는 것 같다.やはりこの腰の痛みは誰もが抱いてしまうものらしい。
농가이니까 익숙해져 있어 근심에 느끼지 않을 것은 아닌 것 같다.農家だから慣れていて苦に感じないわけではないようだ。
허리의 아픔을 속이도록(듯이) 펑펑두드리고 나서 베어 내 작업에 돌아온다.腰の痛みを誤魔化すようにポンポンと叩いてから刈り取り作業に戻る。
계절이 가을이라고 하는 일도 있어, 기온이 마음 좋은 것이 구제다. 여기서 여름과 같이 심한 햇볕까지 쏟아지고 있으면, 틀림없이 나는 녹다운 하고 있던 것일 것이다.季節が秋ということもあり、気温が心地いいのが救いだ。ここで夏のような厳しい日差しまで降り注いでいたら、間違いなく俺はノックダウンしていたことだろう。
전생에서도 사무직을 잘 하고 있었기 때문에 허리의 아픔에는 익숙해져 있다고 생각했지만, 농사일에 의한 허리의 아픔은 또 별개다.前世でもデスクワークをよくやっていたために腰の痛みには慣れていると思ったが、農作業による腰の痛みはまた別物だな。
허리의 아픔과 싸우면서도 베어 내 작업을 계속한다.腰の痛みと戦いながらも刈り取り作業を続ける。
라고는 해도, 베어 내 작업에 들어가 상당한 시간이 지났다.とはいえ、刈り取り作業に入って中々の時間が過ぎた。
태양은 중천의 위치에 이르고 있다. 배도 비어 왔고, 조금 한숨을 돌리고 싶은 곳이다.太陽は中天の位置に達している。お腹も空いてきたし、少し一息をつきたいところだ。
'여러분, 점심식사를 가져왔어요―'「皆さーん、昼食を持ってきましたよー」
무려 생각하면서 작업을 하고 있으면, 갑자기 부드러운 소리가 울려 퍼졌다.なんと思いながら作業をしていると、不意に柔らかな声が響き渡った。
레피리아나 젊은 여성진의 등장에, 작업중의 주된 남자가 술렁거린다.レフィーリアや若い女性陣の登場に、作業中の主な男子が色めき立つ。
꽤 노골적인 것이긴 하지만, 레피리아는 왕도로부터 이주해 온 도시의 미인이다.かなり露骨ではあるが、レフィーリアは王都から移住してきた都会の美人だ。
하우린마을의 여성과는 다른 공기를 봐에 감기는 그녀에게 끌려 버리는 것도 무리는 아니다.ハウリン村の女性とは異なる空気を見に纏う彼女に惹かれてしまうのも無理はない。
이주해 아직 날은 얕지만, 인당이 좋은 성격과 부드러운 언행으로 눈 깜짝할 순간에 인기인이 되어 있구나.移住してまだ日は浅いが、人当たりの良い性格と柔らかな物腰であっという間に人気者になっているな。
레피리아의 소리를 신호에 모두가 작업을 끝맺어, 논두렁 길로 올랐다.レフィーリアの声を合図に皆が作業を切り上げ、あぜ道へと上がった。
나무 그늘이나 좀 쉴 수 있는 장소가 있으면 좋지만, 공교롭게도와 광대한 보리밭에 그러한 장소는 없었다.木陰や一休みできる場所があればいいのだが、生憎と広大な麦畑にそのような場所はなかった。
모두도 그 일을 잘 알고 있는지 나무 그늘을 찾는 일은 하지 않고, 여성들이 깔아 준 옷감이 앉았다.皆もそのことがよくわかっているのか木陰を探すようなことはせず、女性たちが敷いてくれた布の腰を下ろした。
'아무쪼록, 레몬수입니다'「どうぞ、レモン水です」
'감사합니다'「ありがとうございます」
똑같이 앉으면, 레피리아가 컵을 건네주었다.同じように腰を下ろすと、レフィーリアがコップを渡してくれた。
목이 마르고 있던 나는 단번에 그것을 다 마신다.喉が渇いていた俺は一気にそれを飲み干す。
차가운 물과 레몬의 희미한 신맛이 기분 좋다.冷たい水とレモンの微かな酸味が心地よい。
'한 그릇 더 어떻습니까? '「お代わりどうですか?」
'부탁합니다'「お願いします」
곧바로 다 마셔 버린 것으로 곧바로 2잔째를 따라 받는다.すぐに飲み干してしまったのですぐに二杯目を注いでもらう。
주위를 보면, 올가나 미라도 똑같이 여성에게 따라 받고 있었다.周りを見れば、オルガやミラも同じように女性に注いでもらっていた。
'레피리아씨도 거들기입니까? '「レフィーリアさんもお手伝いですか?」
'네, 거들기를 하고 있는 여러분의 식사를 준비하고 있습니다. 사실은 베어 내 작업을 돕고 싶었던 것입니다만, 왜일까 다른 사람들에게 제지당해 버려...... '「はい、お手伝いをしている皆さんのお食事をご用意しています。本当は刈り取り作業を手伝いたかったのですが、何故か他の人たちに止められてしまって……」
어딘가 유감스러운 얼굴로 대답하는 레피리아.どこか残念そうな顔で答えるレフィーリア。
아마, 레피리아의 운동신경이 없음을 알고 있는 마을사람이 당황해 멈추었을 것이다.多分、レフィーリアの運動神経の無さを知っている村人が慌てて止めたのだろうな。
그녀에게는 미안하지만, 체력적으로도 걱정인 것으로 끊어 정답(이었)였다고 생각한다.彼女には申し訳ないが、体力的にも心配なので止めて正解だったと思う。
'크레토씨에게도 식사를 건네주네요! '「クレトさんにもお食事をお渡ししますね!」
'감사합니다! '「ありがとうございます!」
무심코 쓴웃음을 짓고 있으면, 레피리아가 빵과 손뼉을 쳤다.思わず苦笑をしていると、レフィーリアがパンと手を叩いた。
정확히 배도 비어 있었으므로 순수하게 기쁘다.ちょうどお腹も空いていたので純粋に嬉しい。
옷감에 휩싸여진 것을 꺼내면, 거기에는 샌드위치가 있었다.布に包まれたものを取り出すと、そこにはサンドイッチがあった。
'레피리아씨가 만든 것입니까? '「レフィーリアさんが作ったのですか?」
'네! 단면이 예쁘게 되도록(듯이) 만들었습니다! '「はい! 断面が綺麗になるように作りました!」
아무렇지도 않은 질문에 자랑스러운 듯이 대답하는 레피리아.なにげない問いかけに誇らしげに答えるレフィーリア。
샌드위치로 단면을 예쁘게 한다 라고 하는 것은, 그다지 (들)물었던 적이 없다.サンドイッチで断面を綺麗にするっていうのは、あまり聞いたことがない。
'역시, 직업상 그렇게 말한 겉모습이나 색조가 신경이 쓰입니까? '「やっぱり、職業柄そういった見た目や色合いが気になるんですか?」
'됩니다! 역시 예쁜 색조를 하고 있는 (분)편이 기쁘니까! '「なります! やはり綺麗な色合いをしている方が嬉しいですからね!」
열이 깃들인 소리로 말하는 레피리아.熱の籠った声で語るレフィーリア。
미인이지만 조금 바뀐 여성이라고 생각한다.美人だけどちょっと変わった女性だと思う。
겉모습은 예쁘지만 과연 맛은 어떻겠는가.見た目は綺麗なんだけど果たして味の方はどうなんだろうか。
주뼛주뼛 입을 대어 본다.おそるおそる口をつけてみる。
'아, 맛있는'「あっ、美味しい」
'좋았던 것입니다'「良かったです」
화려한 색조의 식품 재료가 사용되고 있어 기발한 것이긴 하지만, 샌드위치 전체적으로의 맛은 제대로 정리하고 있었다.派手な色合いの食材が使われていて奇抜ではあるが、サンドイッチ全体としての味はきちんと纏まっていた。
안에는 묘한 식품 재료의 편성이 있어 고개를 갸웃하는 순간도 있지만, 먹고 진행하면 이것은 이것대로 개미라고 생각되는 것 같았다.中には妙な食材の組み合わせがあって首を傾げる瞬間もあるが、食べ進めるとこれはこれでアリだと思えるようだった。
레피리아는 요리의 겉모습 뿐만이 아니라, 제대로 맛도 준비되는 여성인 것 같아 나는 한 안심 했다.レフィーリアは料理の見た目だけでなく、きちんと味も調えられる女性のようで俺はひと安心した。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=OTF6ajdmN2VuN2tzeTlh
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZnBkbHRucmdiNm54ZGI5
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZjBlaWN5a2tzdm00amdl
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aDNqbnlxNHd4YzZiOTB6
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n0995gk/93/