마을만들기 게임의 NPC가 살아있는 인간이라고 밖에 생각되지 않는다 - 게임과 호러와 나

게임과 호러와 나ゲームとホラーと俺
저녁식사 후, 방으로 돌아가 데스티니와 놀면서 사진이라도 찍을까하고, 스맛폰을 손에 들면 램프가 빛나고 있었다.夕食後、部屋に戻ってディスティニーと遊びながら写真でも撮ろうかと、スマホを手に取るとランプが光っていた。
'아, 그러고 보면 자기 전에 착신이 있던 것이던가'「あっ、そういや寝る前に着信があったんだっけ」
임시의 일일지도 모르면 당황해 스맛폰을 기동시키면, 착신의 주인은...... 신군인가.臨時の仕事かもしれないと慌ててスマホを起動させると、着信の主は……真君か。
무엇일까? 일의 상담인가 그렇지 않으면《운명의 마을》관련인 것인가. 어느 쪽으로 하든, 물으면 아는구나.なんだろう? 仕事の相談かそれとも《命運の村》関連なのか。どっちにしろ、訊けばわかるよな。
2자리수에도 닿지 않는 연락처중에서 그의 이름을 선택해 탭 한다.二桁にも届かない連絡先の中から彼の名前を選びタップする。
'여보세요, 전화 받은 것 같지만'「もしもし、電話もらったみたいなんだけど」
”아, 일부러 미안합니다. 엣또, 전에 화제로 하고 있던 이류무카무라에 도착해입니다만”『あっ、わざわざすみません。えと、前に話題にしていた異流無神村についてなんですけど』
그러고 보면, 일의 휴게 시간에 그 화제를 턴 기억이 있다. 시간 때우기의 화제의 하나로서 모두가 있는 장소에서 아무렇지도 않게 말한 것이구나.そういや、仕事の休憩時間にその話題を振った覚えがある。暇潰しの話題の一つとして皆がいる場所で何気なく口にしたんだよな。
사장과 곶씨는 (들)물은 적도 없어서, 야마모토씨는 옛 이야기도 동영상 전달자의 이야기도 알고 있었기 때문에, 그 나름대로 분위기를 살렸다.社長と岬さんは聞いたこともなくて、山本さんは昔の話も動画配信者の話も知っていたから、それなりに盛り上がった。
'아―, 그 이야기인가'「あー、あの話か」
”그때 부터, 흥미가 솟아 올랐으므로 조사해 본 것이에요. 넷게임의 친구에 그렇게 말하는 이야기를 아주 좋아하는 사람도 있었으므로. 그래서 조금 궁금한 정보를 들어서. 그 동영상이 화제가 되고 나서, 이류무카미무라를 찾으려고 하고 있는 사람이 상당히 있는 것 같아. PC(분)편에 링크처 보내네요”『あれから、興味が湧いたので調べてみたんですよ。ネトゲの友人にそういう話が大好きな人もいたので。それでちょっと気になる情報を耳にしまして。あの動画が話題になってから、異流無神村を探そうとしている人が結構いるみたいで。PCの方にリンク先送りますね』
새로운 (분)편의 PC에 신군으로부터 데이터가 보내져 왔다.新しい方のPCに真君からデータが送られてきた。
5개의 주소가 표시되었으므로 맨 위를 클릭 해 본다.五つのアドレスが表示されたので一番上をクリックしてみる。
이것도 같은 동영상 전달 사이트에서《소문의 이류무카미무라를 발견!?》그렇다고 하는 그야말로 이상한 듯한 타이틀을 하고 있었다.これも同じ動画配信サイトで《噂の異流無神村を発見!?》といういかにも怪しげなタイトルをしていた。
”그 동영상이 유행했기 때문에 편승 하는 동영상 전달자가 많이 있는 것 같아, 그 안의 대부분이 적당한 억측으로 관계없는 장소를 배회하고 있을 뿐입니다만, 지금 보낸 마지막을 보여 받을 수 있습니까?”『あの動画が流行ったから便乗する動画配信者がいっぱいいるみたいで、その内のほとんどが適当な憶測で関係ない場所をうろついているだけなんですけど、今送った最後のを見てもらえますか?』
'맨 밑의 것일까'「一番下のかな」
클릭 해 보면《마침내 발견! 그 마을!》(와)과 붉은 굵은 글씨가 화면의 대부분을 다 메우고 있다.クリックしてみると《ついに発見!あの村!》と赤い太字が画面の大半を埋め尽くしている。
'어쩐지 수상한'「胡散臭い」
무심코 본심이 흘러넘친다.思わず本音がこぼれる。
”(이)군요. 나도 다른 것과 같은가로 그다지 기대하고 있지 않았던 것이지만, 그 터널의 입구가 꼭 닮습니다”『ですよね。ボクも他のと同じかなとあまり期待してなかったんですけど、あのトンネルの入り口がそっくりなんですよ』
알기 쉽게, 화제의 동영상의 한 장면을 잘라낸 영상을 붙여 주었다.わかりやすいように、話題の動画のワンシーンを切り抜いた映像を貼り付けてくれた。
근처에 늘어놓아 비교하면, 같은 장소로 보인다.隣に並べて比べると、同じ場所に見える。
'이것은 대적중일까'「これは大当たりかな」
”(이)군요. 엣또, 네타바레가 됩니다만 그 동영상은, 깜깜한 터널을 쭉 진행되어, 터널을 나온 순간에 비명이 올라 끝납니다. 그 사람의 다른 동영상도 확인한 것이지만, 장소에 대해 다룬 부분은 소리가 날거나 화상이 흐트러지고 있어, 결국 장소는 모르고 끝남(이었)였습니다”『ですよね。えっと、ネタバレになりますけどその動画は、真っ暗なトンネルをずっと進んで、トンネルを出た途端に悲鳴が上がって終わります。その人の他の動画も確認したんですけど、場所について触れた部分は音が飛んだり、画像が乱れていて、結局場所はわからずじまいでした』
'과연, 이것이 정말로 영화의 프로모션이라면 감탄하는 레벨이다. 조금 영화의 (분)편을 보고 싶어져 온'「なるほど、これが本当に映画のプロモーションなら感心するレベルだな。ちょっと映画の方を観たくなってきた」
여기까지 즐겁게 해 준 것이라면, 본편의 내용이 초라해도 보는 가치는 있다고 생각한다. 빗나감(이었)였다고 해도 이야기의 재료로는 될 것이다.ここまで楽しませてくれたのなら、本編の内容がしょぼくても観る価値はあると思う。外れだったとしても話のネタにはなるだろう。
”그, 글쎄요, 아무래도 그 거 영화의 선전 목적이 아닌 같아서, 저, 여기도 보여 받을 수 있습니까?”『その、えっとですね、どうやらそれって映画の宣伝目的じゃないっぽくて、あの、こっちも見てもらえますか?』
다음에 붙여진 것은, 넷 게시판에서의 교환(이었)였다.次に貼り付けられたのは、ネット掲示板でのやり取りだった。
그것도, 이것은―それも、これは――
'교류 광장의 것인가'「交流広場のか」
”네. 우리 플레이어 밖에 들여다 볼 수 없는 게시판으로, 우연히 이 화제가 올랐으므로 참가했을 때의 것입니다”『はい。ボクたちプレイヤーしか覗けない掲示板で、偶然この話題が上がったので参加したときのものです』
이세계의 신을 연기하는 게임의 플레이어만을 참가할 수 있는 넷 게시판《교류 광장》의 주된 목적은 게임내의 정보수집이지만, 보통으로 잡담을 할 뿐(만큼)의 스레드도 존재한다. 이것도 그 중의 1개《최근 게임에서도 리얼에서도 재미있는 일 없는가―》그렇다고 하는, 할 마음이 없는 스레드(이었)였다.異世界の神を演じるゲームのプレイヤーのみが参加できるネット掲示板《交流広場》の主な目的はゲーム内の情報収集だが、普通に無駄話をするだけのスレッドも存在する。これもその中の一つ《最近ゲームでもリアルでも面白いことないかー》という、やる気のないスレッドだった。
이만큼 화제가 되고 있는 재료다. 게시판으로 이야기해지고 있어도 이상하지 않는 것이지만, 일부러, 그것을 신군이 가르쳐 주었다고 하는 일은...... 뭔가 있는지?これだけ話題になっているネタだ。掲示板で話されていても不思議ではないのだけど、わざわざ、それを真君が教えてくれたということは……何かあるのか?
의문을 말하는 것보다 읽는 것이 빠를 것이라고, 화면에 표시된 내용에 대충 훑어본다.疑問を口にするより読んだ方が早いだろうと、画面に表示された内容に目を通す。
278:뭔가 재미있는 일 없는가―?278:なんか面白いことないかー?
279:마을을 발전시켜라279:村を発展させろよ
280:그것이 안정기에 접어들어 평온 그 자체인 것이야. 꽤 변경의 땅같아 사신측조차도 노려 오지 않는다고 하는 입지의 나쁨이 반대로 좋다!280:それが安定期に入ってさ平穏そのものなんだよ。かなり辺境の地みたいで邪神側すらも狙ってこないという立地の悪さが逆にイイ!
281:한가하면 동영상에서도 봐라. 지금 화제의 이봐요, 저것, 이라든지281:暇なら動画でも見てろよ。今話題のほら、あれ、とか
282:그건, 혹시 저것인가. 어딘가의 마을에 간 호라 같은거야282:あれって、もしかしてあれか。どっかの村に行ったホラーっぽいの
283:이류무카미무라던가. 저것 잘 되어있구나283:異流無神村だっけ。あれよく出来てるよな
거기로부터는 당분간, 그 동영상에 대한 화제로 분위기를 살린다.そこからはしばらく、その動画についての話題で盛り上がる。
378:이 이류무카미무라는 무엇인가, 묘하게 걸린다 라고 할까 신경이 쓰이는 것이구나378:この異流無神村ってなんか、妙に引っかかるっていうか気になるんだよなー
379:엣, 너도인가. 나도 그래. 단순한 소문이라든지가 아니고 뭔가 이렇게 뭉게뭉게 하는거야379:えっ、お前もか。俺もそうなんだよ。ただの噂とかじゃなくてなんかこうもやもやするんだよ
380:없어 없어...... 이렇게 말하고 싶은 곳이지만, 안다아─380:ないない……と言いたいところだけど、わかるぅー
381:그런데 말이야, 혹시 이 마을의 이름이 저것이니까그럼. 이류무신은, 이세계로부터 흘러 온 힘을 없앤 신의 마을, 의 약어 같은?381:あのさ、もしかしてこの村の名前があれだからじゃね。異 流 無 神 って、異世界から流れてきた力を無くした神の村、の略みたいな?
382:과연 억지 쓰고가 아니야?382:さすがにこじつけじゃね?
이것은 나도 조금 생각했다. 마을의 이름을 시작해 보았을 때 가장 먼저 생각났던 것이, 그것(이었)였다. 우리가 연기하는 신의 상황이 들어맞는 마을의 이름.これは俺も少し思った。村の名前を始めて目にしたとき真っ先に思いついたのが、それだった。俺たちが演じる神の状況が当てはまる村の名前。
우연이라고 생각하고 싶었지만 지금까지 관련된 사건을 생각해 내면, 우연히 결론짓는 것이 할 수 없다.偶然だと思いたかったが今まで関わった出来事を思い出すと、偶然と割り切ることが出来ないでいる。
383:이야기라는 것은 부풀리는 것이 재미있기 때문에, 만일 그렇다고 가정하고 생각해 보자구!383:話ってのは膨らました方が面白いから、仮にそうだと仮定して考えてみようぜ!
384:그 이야기 응했다!384:その話乗った!
385:그러면, 우리가 하고 있는 게임과 관련하고 있다고 생각하면...... 그 촌하인 것이야?385:んじゃ、俺たちのやっているゲームと関連していると考えたら……あの村なんなんだ?
386:혹시 사신측의 플레이어가 은밀하게 살고 있다, 라든지?386:もしかして邪神側のプレイヤーが密かに住んでいる、とか?
387:없구나...... 있을지도? 기적의 힘을 악용 한다면 플레이어끼리로 협력한 (분)편이 뭔가 편리할 것이고387:ないな……あるかも?奇跡の力を悪用するならプレイヤー同士で協力した方が何かと便利だろうしな
388:저쪽의 플레이어는 돈에 더러운 무리뿐은 소문일 것이다. 거기서 뭔가 이상한 회사에서도 경영하고 있어, 방패역으로서 이용하고 있거나 해서 말이야388:あっちのプレイヤーって金に汚い連中ばっかって噂だろ。そこで何か怪しい会社でも経営していて、隠れ蓑として利用していたりしてな
389:없어, 는 웃을 수 없는 내가 있지만............389:ねえよ、って笑えない俺がいるんだが…………
390:그렇지만, 만약 그렇다고 하면, 이런 연상되기 쉬운 마을의 이름 붙입니까?390:でも、もしそうだとしたら、こんな連想されやすい村の名前付けます?
”아, 384로 390은 나입니다!”『あっ、384と390はボクです!』
스맛폰의 저 편으로부터 기쁜 듯한 소리가 난다.スマホの向こうから嬉しそうな声がする。
꼭 읽고 있던 곳의 기입인가.丁度読んでいたところの書き込みか。
'좋은 질문이구나'「いい質問だね」
실제, 나도 안고 있던 의문(이었)였다. 비밀리에 한다면 마을의 이름은 어떻게 생각해도 이상해. 플레이어인 우리가 핑 오는 것 같은 이름을 붙이는 이유는............ 혹시?実際、俺も抱いていた疑問だった。秘密裏にやるなら村の名前はどう考えてもおかしい。プレイヤーである俺たちがピンとくるような名前を付ける理由なんて…………もしかして?
391:저것이 아닌가, 오히려 풍길 수 있어 권하고 있다든가?391:あれじゃねえか、むしろ匂わせて誘ってるとか?
392:권한다 라는 누구를?392:誘うって誰を?
393:그렇다면, 우리 주신측의 플레이어를393:そりゃ、俺たち主神側のプレイヤーを
394:무슨 목적으로?394:何の目的で?
395:게임내에서 침공하기 쉽게 하기 위해서, 척척 온 플레이어를 포박 감금하기 위해서, 라든지?395:ゲーム内で侵攻しやすくするために、ほいほいやってきたプレイヤーを捕縛監禁するために、とか?
있을 수 없는, 이라고는 할 수 없는 내가 있다.あり得ない、とは言えない俺がいる。
실제로 리얼 어택인가 하물며 온 사신측의 플레이어가 있었다. 그의 가설은 무시 할 수 없어. 정말로 사신측의 플레이어가 관련되고 있을 가능성이 있는 것은 아닌지?実際にリアルアタックかましてきた邪神側のプレイヤーがいた。彼の仮説は無視できないぞ。本当に邪神側のプレイヤーが関わっている可能性があるのでは?
396:가정의 이야기로 굉장히 분위기를 살렸지만이야, 증거 같은 무엇도 없는 억측인 것이구나396:仮定の話でめっちゃ盛り上がったけどよ、証拠なんてなんもない憶測なんだよな
397:뭐 조사할 길도 없고....... 현지에 가지 않는 한은397:まあ調べようもないしな。……現地に行かない限りは
398:누군가 가라―. 나는 절대로 가지 않지만398:誰か行けよー。俺は絶対に行かないけどよ
399:그러면, 내가 간다399:じゃあ、俺が行くよ
400:아니, 나에게 맡겨 줘400:いや、俺に任せてくれ
401:여기는 나에게401:ここは私に
402:역시, 내가...... 라고도 말한다고 생각했는지! 그만두어라이 흐름!402:やっぱ、俺が……とでも言うと思ったか! やめろよこの流れ!
가벼운 김으로 즐겁게 회화하고 있는 것처럼 보이지만, 무엇일까 이 가슴의 웅성거림은.軽いノリで楽しく会話しているように見えるが、なんだろうこの胸のざわつきは。
몇번이나 리얼 어택을 경험하고 있는 몸으로서는, 이 회화로 웃을 수가 없다.何度もリアルアタックを経験している身としては、この会話で笑うことができない。
403:어쩔 수 없네요. 내가 기적으로 조사해 줄까?403:しゃーないわね。私が奇跡で調べてあげようか?
404:오옷, 진짜인가! 그렇지만, 그렇게 적당한 기적은 팥고물의 것인가?404:おおっ、マジか!でも、そんな都合のいい奇跡ってあんのか?
405:눈에 띄고 싶기 때문에는 거짓말 토하고 있는 것이 아니야?405:目立ちたいからって嘘吐いてんじゃね?
406:이 게시판에서는 거짓말은 토할 수 없는 사양이니까, 그것은 없지406:この掲示板では嘘は吐けない仕様だから、それはないんじゃね
407:나의 기적에는《천리안》이라는 것이 있어. 건물가운데라든지는 무리이지만, 장소만 알면 어떤 먼 장소에서도 엿보기 할 수 있는거야407:私の奇跡には《千里眼》ってのがあってね。建物の中とかは無理だけど、場所さえわかればどんな遠い場所でも覗き見できるのよ
408:오오옷...... 그 거 굿○르맙과 같으면408:おおおっ……それってグー〇ルマップと同じなんじゃ
409:같은 취급하지 말아요! 차의 넣지 않는 미개의 땅이라든지도 여유인 것이니까409:一緒にしないでよ! 車の入れない未開の地とかも余裕なんだからね
410:그 거 위성 사진......410:それって衛星写真……
411:너희들 해 주지 않아요?411:あんたらやってあげないわよ?
412:깨어 있고 나쁘다. 조금 너무 놀았다. 그렇지만, 장소는 어떻게 조사하지 않아야?412:わりいわりい。ちょっと遊びすぎた。でもよ、場所はどうやって調べんだ?
413:그 천리안은 정확한 장소가 아니면 안 되는 것인가?413:その千里眼って正確な場所じゃないとダメなのか?
414:응, 뭐 대범한 장소를 알면 거기로부터는 상공으로부터 철저히 뒤짐에 찾으면 갈 수 있을지도?414:うーん、まあ大まかな場所がわかればそこからは上空からしらみつぶしに探せばいけるかも?
415:그렇다면 나에게 맡겨 줘. 나의 기적《탐색》의 차례다. 설명하자, 탐색과는 조사하고 싶은 것의 정보가 정확하면 있는 만큼, 탐지 능력이 올라 그것이 어디에 있을까 조사하는 것이 가능한 능력이다!415:それなら俺に任せてくれ。俺の奇跡《探索》の出番だな。説明しよう、探索とは調べたいものの情報が正確であればあるほど、探知能力が上がりそれがどこにあるか調べることが可能な能力なのだ!
416:설명을. 설마의 기적 코라보란. 분위기를 살려 왔습니다!416:説明乙。まさかの奇跡コラボとは。盛り上がってきました!
젠장, 이 회화에 리얼타임에 참가하고 싶었다.くそっ、この会話にリアルタイムで参加したかった。
플레이어끼리가 기적으로 협력한다니 뜨거운 전개다.プレイヤー同士が奇跡で協力するなんて熱い展開だ。
434:아직―, 저기, 아직―434:まだー、ねえ、まだー
435:재촉하지마. 지금 끝난 곳이다. 와카야마현의 꽤 남방의 바다를 가리키고 있구나. 모토지마로부터 상당히 멀어지고 있기 때문에...... 섬 같다는 것은 안다. 나쁜, 이 정보라면 여기까지가 한계 같다435:急かすな。今終わったところだ。和歌山県のかなり南方の海を指してるな。本島から結構離れているから……島っぽいってのはわかる。悪い、この情報だとここまでが限界っぽい
436:OK. 그것만 알면 충분해요. 조금 시간 걸릴지도 모르지만, 섬을 철저히 뒤짐에 해당되어 봐요436:OK。それだけわかれば十分よ。ちょっと時間掛かるかもしれないけど、島をしらみつぶしに当たってみるわ
437:지금, 굿○르로 조사했지만, 와카야마현의 섬은 육지에 가까운 장소뿐이 아니야? 멀어진 장소에는 있을까?437:今、グー〇ルで調べたんだけどよ、和歌山県の島って陸地に近い場所ばっかじゃね?離れた場所になんてあるか?
438:와카야마현으로부터 꽤 남쪽인 것이군요? 응, 도, 도, 도438:和歌山県からかなり南なのよね? うーん、島、島、島
다른 플레이어도 협력해 찾고 있었지만 결국은 발견되지 않고 연회의 끝이 된 것 같다. 《천리안》을 사용할 수 있는 플레이어는 계속해 찾아 준다고 하는 것으로, 향후에 기대하자.他のプレイヤーも協力して探していたが結局は見つからずにお開きとなったようだ。《千里眼》を使えるプレイヤーは継続して探してくれるそうなので、今後に期待しよう。
그러나, 그 화제가 이렇게 연결되어 온다고는 생각도 하지 않았다. 뒤에서 음모인 듯한 뭔가가 있을까?しかし、あの話題がこう繋がってくるとは思いもしなかったな。裏で陰謀めいた何かがあるのだろうか?
라고 하면, 사신측은 무엇을 생각하고 있어?だとしたら、邪神側は何を考えている?
”어떻습니까, 요시오씨”『どうですか、良夫さん』
'흥미로운 이야기(이었)였다. 만약, 정말로 섬이 있어 거기서 사신측의 플레이어가 흉계를 하고 있으면, 상당한 큰 일이 될 가능성도 있기 때문에 내 쪽에서도 조사해 볼게'「興味深い話だったよ。もし、本当に島があってそこで邪神側のプレイヤーが悪巧みをしていたら、かなりの大事になる可能性もあるから俺の方でも調べてみるよ」
운명의 신에게 전해 뭔가 정보를 얻을 수 있으면 좋지만.運命の神に伝えて何か情報を得られるといいけど。
거기로부터는 신군과 일의 이야기나 잡담을 해, 예를 말하고 나서 통화를 잘랐다.そこからは真君と仕事の話や雑談をして、礼を言ってから通話を切った。
'산속인 것일까하고 생각하고 있으면, 설마의 섬인가'「山奥なのかと思ってたら、まさかの島か」
이류무카미무라의 장소는 어딘가 마을 멀어진 산중이라고 마음 먹고 있었지만, 무인도나 멀어지고 작은 섬의 가능성을 깜빡잊음 하고 있었다.異流無神村の場所はどこか人里離れた山中だと思い込んでいたが、無人島や離れ小島の可能性を失念していた。
만약, 섬이라고 하면 발견되기 어려운 것도 납득할 수 있다.もし、島だとしたら見つかりにくいのも納得できる。
사신측의 정보수집이 되면, 한사람 짐작의 인물이 있다. 그렇지만, 그 사람과는 그다지 관련되고 싶지 않고, 빌린 것은 만들면 무엇이 요구될까 안 것이 아니다.邪神側の情報収集となると、一人心当たりの人物がいる。だけど、あの人とはあまり関わりたくないし、借りなんて作ったら何を要求されるかわかったもんじゃない。
만약 의지한다고 해도, 마지막 마지막 비상 수단이다.もし頼るとしても、最後の最後の非常手段だ。
완전가동 시키고 있던 머리를 쉬게 하기 위해서(때문에) 마을의 모습을 바라보려고, 낡은 (분)편의 PC화면에 주목하면, 거기에는――본 기억이 있는 터널의 입구인것 같은 광경이 퍼지고 있었다.フル回転させていた頭を休めるために村の様子を眺めようと、古い方のPC画面に注目すると、そこには――見覚えのあるトンネルの入り口らしき光景が広がっていた。
'어? '「えっ?」
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Y3B0bWI5cDIzZHJkZHdn
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ejlvbzIwNnprMHltankx
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZW92MzljNHgwMXJmMnJh
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=aWI5NzhpeG8yd3FlZ2Jk
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n1119fh/102/