마을만들기 게임의 NPC가 살아있는 인간이라고 밖에 생각되지 않는다 - 꿈틀거리는 거미와 썰렁 하는 나

꿈틀거리는 거미와 썰렁 하는 나蠢く蜘蛛とドン引きする俺
오늘은 2번째의 공략 포인트에 향하는 날이다.今日は二つ目の攻略ポイントに向かう日だ。
'아르바이트는 쉬어, 준비도 만단'「バイトは休み、準備も万端」
일찍 일어나 혼자로 아침 식사를 다 먹으면, 패트병이나 과자를 가져 자기 방으로 돌아갔다. 오늘은 거미 퇴치가 끝날 때까지 여기를 움직이지 않을 예정으로 하고 있다.早起きして独りで朝食を食べ終わると、ペットボトルやお菓子を持って自室に戻った。今日は蜘蛛退治が終わるまでここを動かない予定にしている。
“긴장하네요”『緊張しますね』
PC로부터 들려 오는 소리는, 친숙한 신군.PCから聞こえてくる声は、おなじみの真君。
그의 성서는 만일을 고려해, 마을에 남겨 받아 두는 준비가 되어 있다. 방위를 맡길 수 있는 또 한사람의 플레이어가 있으면, 이런 때에 살아나는구나.彼の聖書は万が一を考慮して、村に残してもらっておく手はずになっている。防衛を任せられるもう一人のプレイヤーがいると、こういうときに助かるよな。
현장에 성서가 없으면 마을사람의 소리가 플레이어에 닿지 않기 때문에, 나의 PC화면을 공유해 보는 설정으로 했다. 이것이라면 마을을 지켜보면서 현장도 확인할 수 있다.現場に聖書がないと村人の声がプレイヤーに届かないから、俺のPC画面を共有して見る設定にした。これなら村を見守りながら現場も確認できる。
'그렇다. 잘되면 좋지만'「そうだね。うまくいくといいんだけど」
”참가인수가 상당히 줄어들었던 것이 아프지요. 괜찮을까요?”『参加人数が結構減ったのが痛いですよね。大丈夫でしょうか?』
신군이 불안해 하는 것도 무리는 아니다. 이번 멤버는 남성이 메인이 되어 여성의 불참가가 눈에 띄고 있다.真君が不安がるのも無理はない。今回のメンバーは男性がメインとなって女性の不参加が目立っている。
마을의 주요인물로부터는 감즈와 캔, 그리고 원신관장의 니이르즈 뿐이다. 체무는 무리해 동행하려고 하고 있었지만 감즈에 설득되어 사퇴.村の主要人物からはガムズとカン、そして元神官長のニイルズだけだ。チェムは無理して同行しようとしていたがガムズに説得されて辞退。
무르스와 스디르는《금단의 숲》태생인데 거미에 약한 것 같아, 이번은 동행을 보류했다. 대신에 엘프와 다크 엘프로부터 남성이 수명 참가하고 있으므로 문제는 없다.ムルスとスディールは《禁断の森》育ちなのに蜘蛛が苦手のようで、今回は同行を見合わせた。代わりにエルフとダークエルフから男性が数名参加しているので問題はない。
뒤는 5인조의 헌터가 2 팀. 4인조가 1 팀 참가.あとは五人組のハンターが二チーム。四人組が一チーム参加。
이세계에서도 거미에 약한 사람은 많은 것 같고, 특히 여성은 거미를 무서워하는 사람이 많았다.異世界でも蜘蛛が苦手な人は多いらしく、特に女性は蜘蛛を恐れる人が多かった。
”그 대거미는 육식으로 인간의 아이와 여성을 좋아하는 것 너무 무섭네요”『あの大蜘蛛って肉食で人間の子供と女性を好むの怖すぎですよね』
'구나. 아녀자를 아주 좋아하는 식인 거미 같은거 농담이 아니어'「だよな。女子供が大好きな食人蜘蛛なんて洒落にならないぞ」
구제 목표의 대거미에는 인육을 좋아한다고 하는 습성이 있어, 특히 고기의 부드러운 아이와 여성이 좋아하는 것인것 같다. 그것을 알고 있으므로 여성진은 모여 참가를 거부.駆除目標の大蜘蛛には人肉を好むという習性があって、特に肉の柔らかい子供と女性が好物らしい。それを知っているので女性陣は揃って参加を拒否。
대거미의 특징은 큰 거미집을 쳐, 실을 상대에게 관련되어 이끌어 둥지에 붙인다. 그리고, 신경독을 주입해 움직일 수 없게 된 곳을 통째로 베어물음 한다.大蜘蛛の特徴は大きな蜘蛛の巣を張り、糸を相手に絡めて引っ張り上げて巣に貼り付ける。そして、神経毒を注入して動けなくなったところを丸かじりする。
완전하게 호러 영화의 한 장면이다.完全にホラー映画のワンシーンだ。
한 번 실에 잡히면 단독으로 빠지는 것은 어렵기 때문에, 참가자 전원은 사전에 감귤의 국물을 몸에 바르고 있다. 이것으로, 만약 잡혀도 먹을 때에 냄새로 주저할 것.一度糸に捕まると単独で抜けるのは難しいので、参加者全員は事前に柑橘の汁を体に塗っている。これで、もし捕まっても食べる際に臭いでためらうはず。
인간의 감각이라면 식품 재료로부터 은은하게 감귤계가 향기가 나면 식욕이 늘어날 것 같지만, 상대는 거미인 것으로 그 걱정은 없다.人間の感覚だと食材から仄かに柑橘系の香りがしたら食欲が増しそうだが、相手は蜘蛛なのでその心配はない。
결국, 거미 구제에 향하는 것은 남성만으로 23명. 나머지는 마을에서 집 지키기다.結局、蜘蛛駆除に向かうのは男性のみで二十三名。残りは村でお留守番だ。
”오라버니, 동행하지 못하고 죄송합니다......”『お兄様、同行できずに申し訳ありません……』
몸을 움츠려 사과하는 여동생에게 감즈가 다가가, 머리에 손을 더했다.身を縮めて謝る妹にガムズが歩み寄り、頭に手を添えた。
”신경쓰지마. 마을에서 기다리고 있어 준 (분)편이 안심할 수 있다”『気にするな。村で待っていてくれた方が安心できる』
오빠로서는 전투에 참가하지 않는 것을 기뻐하고 있는 마디가 있다. 같은 여동생을 가지는 몸으로서 그 기분은 아플 정도(수록) 안다. 가능한 한, 위험한 일은 시키고 싶지 않구나.兄としては戦闘に参加しないことを喜んでいる節がある。同じく妹を持つ身としてその気持ちは痛いほどわかるよ。できるだけ、危険なことはさせたくないよな。
”미안한, 나도 참가하고 싶었지만”『すまない、私も参加したかったが』
”하고 싶었으면 가면 좋은데―. 이번은 차례 양보해 주어요?”『したかったら行けばいいのにー。今回は出番譲ってあげるわよ?』
무언으로 서로 노려보는 무르스와 스디르.無言で睨み合うムルスとスディール。
평상시라면 상대를 밀치고서라도 전투에 참가해, 어느 쪽이 우수한가 팔을 서로 경쟁하는 두 명(이었)였지만, 이번(뿐)만은 자신있게 나서는 일은 없었다.いつもなら相手を押しのけてでも戦闘に参加して、どちらが優秀か腕を競い合う二人だったが、今回ばかりは名乗り出ることはなかった。
”두 사람 모두 마을의 부재중을 부탁한다. 두 명이 남아 준다면 안심해 전장에 갈 수 있다”『二人とも村の留守を頼む。二人が残ってくれれば安心して戦場に行ける』
감즈에 그렇게 말해져 기분은 나쁘지 않았던 것일까, 두 명은 미소짓는 것과 동시에 수긍한다.ガムズにそう言われて悪い気はしなかったのか、二人は微笑むと同時に頷く。
감즈는 옛날은 좀 더 말미만(이었)였지만, 최근은 중요한 장면에서는 확실히 이야기하게 되었다.ガムズって昔はもっと言葉足らずだったけど、近頃は重要な場面ではしっかり話すようになった。
내정의 리더는 로디스. 전투의 리더는 감즈. 두 사람 모두 안심하고 맡길 수 있는 인재다.内政のリーダーはロディス。戦闘のリーダーはガムズ。二人とも安心して任せられる人材だ。
일행이 마을을 나왔으므로 앞지름 해 공략 포인트를 예비 조사 해 둔다. 그렇다고 해도, 입구 부근까지 밖에 탐색이 끝나지 않기 때문에, 도처에 거미집이 쳐 있는 숲이 보일 뿐(만큼)이지만.一行が村を出たので先回りして攻略ポイントを下調べしておく。といっても、入り口付近までしか探索が済んでいないので、至る所に蜘蛛の巣が張ってある森が見えるだけだけど。
대거미의 세력권은 초목이 울창하게 우거진 깊은 숲에서, 일광이 그다지 통하지 않다. 그런 숲에 거대한 거미집이 둘러쳐지고 있어, 호러의 무대로서는 더할 나위 없다.大蜘蛛の縄張りは草木が鬱蒼と茂った深い森で、日光があまり通らない。そんな森に巨大な蜘蛛の巣が張り巡らされていて、ホラーの舞台としては申し分ない。
사람의 팔정도의 전체 길이가 있는 거미가 드문드문 보이지만, 숲속에 가면 어른의 체장을 넘는 거물이 뒹굴뒹굴 있는 것 같다.人の腕ぐらいの全長がある蜘蛛がちらほらと見えるが、森の奥に行けば大人の体長を超える大物がゴロゴロいるそうだ。
화면 너머로 멀리서 포위에 관찰하고 있을 뿐(만큼)이라고 말하는데, 그 무서운 모습에 등골이 움찔움찔 해 버린다. 저것을 직시 해 퇴치하고 하지 않으면 안 되는 감즈들구제대의 모두에게는 머리가 오르지 않아.画面越しで遠巻きに観察しているだけだというのに、そのおぞましい姿に背筋がぞわぞわしてしまう。アレを直視して退治しなければならないガムズたち駆除隊のみんなには頭が上がらないよ。
평소보다 발걸음이 무겁게 보이는 그들에게 향하여, 손을 모아 고개를 숙인다.いつもより足取りが重く見える彼らに向けて、手を合わせて頭を下げる。
어제부터 참가하는 멤버의 회화를 엿보기 하고 있었지만, 거미가 이익! 그렇다고 하는 사람은 아무도 없었으니까. 마음 내키고 있지 않아도 마을이기 때문에나 헌터의 일로서 결론짓고 있는 것이 대부분이다.昨日から参加するメンバーの会話を覗き見していたけど、蜘蛛が得意! という人は誰もいなかったからな。気乗りしていなくても村のためやハンターの仕事として割り切っているのがほとんどだ。
”거미인가―. 저것 서투른 것이구나”『蜘蛛かー。あれ苦手なんだよなぁ』
“다리가 5개이상 있는 녀석은 인정하지 않는다”『脚が五本以上あるやつは認めねえ』
“생리적으로 무리이다”『生理的に無理だ』
라든지 흘리고 있었기 때문에. 이세계의 주민도 지구의 주민도 서투르게 생각하는 감각은 비슷한 것 같아 안심하는 것과 동시에, 미안함이 늘어난다.とかこぼしていたからな。異世界の住民も地球の住民も苦手に思う感覚は似ているようで安心すると同時に、申し訳なさが増す。
조금이라도 대거미의 내성을 붙이려고, 거미 같은 괴물에 습격당하는 영화를 보았지만, 그 영화의 한 장면으로 적지로 향해 가는 주인공을 전송한 캐릭터들의 심경이 지금에 되어 이해할 수 있었다.少しでも大蜘蛛の耐性を付けようと、蜘蛛みたいな化け物に襲われる映画を観たのだが、その映画のワンシーンで敵地に赴く主人公を見送ったキャラたちの心境が今になって理解できた。
'조금이라도 뭔가의 도움이 될 수 있으면 좋지만'「少しでも何かの役に立てたらいいんだけど」
구제대를 위해서(때문에) 할 수 있는 것은 사전에 적지의 관찰. 위험이 있으면 신탁으로 전한다. 그리고는《골렘 조작》으로 마구 날뛰는 정도인가.駆除隊のためにやれることは事前に敵地の観察。危険があれば神託で伝える。あとは《ゴーレム操作》で暴れまくるぐらいか。
결국, 숲의 입구나 그 주변에서 주의를 재촉하지 않으면 안 되는 것 같은 사건도 없고, 감즈들이 도착했다.結局、森の入り口やその周辺で注意を促さないといけないような出来事もなく、ガムズたちが到着した。
니이르즈가 짊어져 온 신의 상을 여기로부터 갑자기 폭찌를 수 있는 것도 이지만, 숲속이 어떻게 되어 있을지도 불명해, 거점을 지키는 거대한 거미의 있을 곳도 모르고 있다.ニイルズが背負ってきた神の像をここからいきなり暴れさせるのもありだが、森の奥がどうなっているかも不明で、拠点を守る巨大な蜘蛛の居場所もわかっていない。
쿠로에서 묻을 수 있던 안보이는 범위는 상당한 넓이가 있으므로, 기동시켜도 포인트가 먼저 다할 우려가 있다.黒で埋められた見えない範囲はかなりの広さがあるので、起動させてもポイントが先に尽きる恐れがある。
그래서, 보스 같은 몬스터를 찾아내는지, 반이상은 탐색을 끝내고 나서가 아니면《골렘 소환》을 사용하는 것은 삼가하는 것이 좋다.なので、ボスらしきモンスターを見つけるか、半分以上は探索を終えてからじゃないと《ゴーレム召喚》を使うのは控えた方がいい。
”시간은 걸릴지도 모르지만, 여기는 안전을 최우선 해 굳어져 움직이자”『時間はかかるかもしれないが、ここは安全を最優先して固まって動こう』
감즈의 제안에 전원이 수긍한다.ガムズの提案に全員が頷く。
용맹 과감하고 위험하게도 익숙해져 있는 헌터들로조차, 신기한 표정으로 동의 하고 있다.勇猛果敢で危険にも慣れているハンターたちですら、神妙な面持ちで同意している。
그들은 몸에 감귤의 국물을 바르고 나서, 거미가 기다리고 있는 위험지대로 발을 디뎠다.彼らは体に柑橘の汁を塗ってから、蜘蛛が待ち構えている危険地帯へと足を踏み入れた。
언제나 양손에 검을 가지고 있는 감즈이지만, 오늘은 창을 손에 넣어 거미집을 지불하면서 진행되고 있다.いつもは両手に剣を持っているガムズだが、今日は槍を手にして蜘蛛の巣を払いながら進んでいる。
다른 헌터들도 봉이나 창으로 거미집을 제거하면서, 느리지만 전진하고 있다. 시간은 걸려도 괜찮으니까, 안전 제일이다.他のハンターたちも棒や槍で蜘蛛の巣を除去しながら、ゆっくりだが前進している。時間はかかってもいいから、安全第一だ。
”거미의 몬스터는 상공으로부터 덤벼 들어 오는 것이 일반적입니다만, 다른 몬스터가 없다고 한정하지 않습니다. 위 뿐만이 아니라 주위의 경계도 게을리하지 않게 부탁합니다”『蜘蛛のモンスターは上空から襲いかかってくるのが一般的ですが、他のモンスターがいないとも限りません。上ばかりではなく周囲の警戒も怠らないようにお願いします』
여느 때처럼 웃는 얼굴을 얼굴에 붙이고 있는 니이르즈의 지적에, 상공만을 노려보고 있던 헌터들이 당황해 시선을 아래로 옮기고 있다.いつものように笑顔を顔に貼り付けているニイルズの指摘に、上空ばかりを睨み付けていたハンターたちが慌てて視線を下に移している。
그러고 보면, 니이르즈는 평상시와 변함없는 모습으로 보인다. 거미가 두렵지 않을까.そういや、ニイルズはいつもと変わらない様子に見える。蜘蛛が怖くないのだろうか。
”니이르즈님...... 씨는, 거미에 약하지 않습니까?”『ニイルズ様……さんは、蜘蛛が苦手ではないのですか?』
나의 마음의 목소리가 들린 것 같은 타이밍으로, 헌터의 한사람이 니이르즈에 질문해 주었다.俺の心の声が聞こえたかのようなタイミングで、ハンターの一人がニイルズに質問してくれた。
”자신있지는 않습니다만, 골칫거리라고 말할 만큼도 아닙니다. 몬스터와는 사람 리로부터 빗나간 겉모습을 하고 있기 때문에, 좀 더 기묘하고 기발한 외관을 한 몬스터와도 조우하고 있어요. 저것은 3년(정도)만큼 전(이었)였습니까, 인간의 얼굴이 3개 붙은 지네와 같은......”『得意ではありませんが、苦手と言うほどでもありませんな。モンスターとは人の理から外れた見た目をしておりますので、もっと奇妙で奇抜な外見をしたモンスターとも遭遇しておりますよ。あれは三年ほど前でしたか、人間の顔が三つ付いたムカデのような……』
“그 이야기는 또 이번에”『その話はまた今度で』
옛날 이야기를 말하기 시작하려고 한 니이르즈를 당황해 차단하는 헌터.昔話を語り始めようとしたニイルズを慌てて遮るハンター。
개인적으로는 그 몬스터의 이야기에 흥미진진이지만, 지금은 그럴 곳이 아니기 때문에 자중 해 받자.個人的にはそのモンスターの話に興味津々だが、今はそれどころじゃないから自重してもらおう。
때때로, 상공의 거미집에게 큰 거미가 보이지만, 엘프와 다크 엘프가 차례차례로 쏘아 떨어뜨려 주고 있다.時折、上空の蜘蛛の巣に大きな蜘蛛が見えるが、エルフとダークエルフが次々と射落としてくれている。
화살이 맞으면 괴로운 듯이발버둥 치고 있는 것은 족에 감귤의 국물을 바르고 있기 때문에. 거미들에게 있어서는 독과 같은 것이다.矢が当たると苦しそうにもがいているのは鏃に柑橘の汁を塗っているから。蜘蛛たちにとっては毒のようなものだ。
”위, 거미가!”『うわっ、蜘蛛がっ!』
그런데도 수가 너무 많아서 몇 마리인가는 마을사람이나 헌터에 덤벼 들고 있지만, 몸에 들러붙은 순간, 냄새를 싫어해 멀어지므로 거기를 베어 쓰러져 간다.それでも数が多すぎて何匹かは村人やハンターに襲いかかっているのだが、体にくっついた途端、臭いを嫌がって離れるのでそこを斬り倒されていく。
생각한 이상으로 감귤의 국물 작전이 순조로운 것 같아 조사한 보람이 있었어.思った以上に柑橘の汁作戦が順調のようで調べた甲斐があったよ。
큰 피해도 없고 경상 정도라면 즉석에서 니이르즈의 마법이 치유해 주므로, 현재 순조 그 자체.大きな被害もなく軽傷程度なら即座にニイルズの魔法が癒やしてくれるので、今のところ順調そのもの。
검게 모두 칠해지고 안보(이었)였던 일대의 중심부에 도달할 것 같다.黒く塗り潰され見えなかった一帯の中心部に到達しそうだ。
조금 전부터 거미와의 조우율이 오르고 있으므로, 적의 보스가 가까운 것인지도 모른다.少し前から蜘蛛との遭遇率が上がっているので、敵のボスが近いのかもしれない。
”슬슬, 몬스터의 두목이 있을지도 모르기 때문에, 조심해 주세요. 반복이 됩니다만, 적의 두목은 목격담으로부터 해 귀모거미라고 생각됩니다. 특징은 딱딱한 털에 전신이 덮여 머리에 큰 한 개의 모퉁이가 난 거대한 거미입니다”『そろそろ、モンスターの親玉がいるかもしれませんので、お気をつけください。繰り返しになりますが、敵の親玉は目撃談からして鬼毛蜘蛛だと思われます。特徴は硬い毛に全身が覆われ、頭に大きな一本の角が生えた巨大な蜘蛛です』
니이르즈의 설명은 출발전에도 한 것이지만, 재차 주의를 재촉해 주고 있다.ニイルズの説明は出発前にもしたものだが、改めて注意を促してくれている。
그 밖에 주의점으로서는 거미인 것으로 8 개의 다리로 실을 자재로 조종해 사람을 얽어매는 것 같다. 그래서, 소인원수로 싸우면 꽤 귀찮은 적인 것이지만, 이만큼 사람이 있으면 실에 움직임을 봉쇄되어도 구해 내는 것이 가능, 일 것.他に注意点としては蜘蛛なので八本の足で糸を自在に操り人を絡め取るそうだ。なので、少人数で戦うとかなり厄介な敵なのだが、これだけ人がいると糸に動きを封じられても助け出すことが可能、なはず。
소중한 것은 다른 몬스터를 다가가게 하지 않고서 싸울 수 있을지 어떨지. 그래서, 여기까지 올 때에 눈에 띄는 몬스터는 모두 넘어뜨려 왔다.大事なのは他のモンスターを寄りつかせずに戦えるかどうか。なので、ここまで来る際に目に付くモンスターは全て倒してきた。
'슬슬, 나의 차례일까'「そろそろ、俺の出番かな」
보스가 기다리고 있다면《골렘 소환》으로 단번에 넘어뜨리는 것이 유리한 계책이다.ボスが待ち受けているなら《ゴーレム召喚》で一気に倒すのが得策だ。
은빛의 바지리스크, 고츄피츄도 데리고 와서 있으므로 석화의 준비도 확실히. 고츄피츄는《사역마》설정이 되어 있으므로, 간단한 명령을 여기로부터 생긴다.銀色のバジリスク、ゴチュピチュも連れてきているので石化の準備もばっちり。ゴチュピチュは《使い魔》設定になっているので、簡単な命令がここからできる。
데스티니보통에 머리가 좋기 때문에, 이쪽의 지시에 이빨 향한 일은 없다.ディスティニー並に頭がいいので、こちらの指示に歯向かったことはない。
“열린 장소에 나왔어”『開けた場所に出たぞ』
깊은 숲에 부자연스러운 정도 뻐끔 연 공간.深い森に不自然なぐらいぽっかりと開いた空間。
아직 백명에게도 차지 않았던 무렵의 마을이 전부 들어가는 정도가 열린 장소에는, 조금 일광이 도착해 있다. 조금 전까지 보다인가는 좋지만 어슴푸레한 것은, 상공에 붙여진 거대한 거미집이 빛을 차단하고 있기 때문인가.まだ百人にも満たなかった頃の村が丸々入るぐらいの開かれた場所には、わずかに日光が届いている。さっきまでよりかはマシだが薄暗いのは、上空に張られた巨大な蜘蛛の巣が光を遮っているからか。
지면에는 무수한 뼈가 산란하고 있다. 동물, 몬스터, 거기에 인간의 두개골도 몇개인가.地面には無数の骨が散乱している。動物、モンスター、それに人間の頭蓋骨もいくつか。
'그야말로장소다'「いかにもな場所だな」
확실히 보스 스테이지에 적당하다.まさにボスステージに相応しい。
”주위를 경계해라. 적을 찾아내면 소리 방편―”『周囲を警戒しろ。敵を見つけたら声出し――』
”히, 갸아아아앗!”『ひっ、ぎゃああああっ!』
감즈의 주의를 싹 지우는 비명이 숲에 울린다.ガムズの注意をかき消す悲鳴が森に響く。
그 소리를 발한 것은 헌터인 것이지만, 최후미에 있었을 것인데 모습이 없다.その声を放ったのはハンターなのだが、最後尾にいたはずなのに姿がない。
전원이 당황해 그 모습을 찾아, 헌터의 한사람이 그를 발견했다.全員が慌ててその姿を探し、ハンターの一人が彼を発見した。
”대각선 뒤 상공이다!”『斜め後ろ上空だ!』
소리에 따라 시선이 집중한다.声に従い視線が集中する。
거기에는 삐뚤어지게 뒤틀린 모퉁이를 이마로부터 기른 거대한 거미가 있어, 실에 감겨진 헌터를 끌어 들이고 있었다.そこには歪に捻れた角を額から生やした巨大な蜘蛛がいて、糸に巻かれたハンターを引き寄せていた。
”, 도와 줘?”『たっ、助けてくれーーっ‼』
”화살을 부탁한다!”『矢を頼む!』
엘프와 다크 엘프가 일제히 화살을 발사하면, 귀모거미는 2 개의 다리를 앞에 늘려, 그 사이에 쳐진 그물과 같은 거미의 실에 모두 얽어매졌다.エルフとダークエルフが一斉に矢を放つと、鬼毛蜘蛛は二本の足を前に伸ばし、その間に張られた網のような蜘蛛の糸に全て絡め取られた。
그것을 본 감즈는 허리에 매달고 있던 손도끼를 내던진다. 귀모거미에게는 아니고, 헌터를 끌어당기고 있는 실을 목표로 해.それを見たガムズは腰にぶら下げていた手斧を投げつける。鬼毛蜘蛛にではなく、ハンターをたぐり寄せている糸を目がけて。
도끼의 칼날이 실을 절단 하면 헌터가 지상에 떨어져 간다. 그 아래에 재빠르게 돌아 들어간 니이르즈가 제대로 받아 들여 주었다.斧の刃が糸を切断するとハンターが地上に落ちていく。その下に素早く回り込んだニイルズがしっかりと受け止めてくれた。
'나이스, 감즈! 그럼, 나의 차례일 것이다! '「ナイス、ガムズ! じゃねえ、俺の出番だろ!」
혼자 츳코미를 하는 나를 식은 눈으로 보고 있는 데스티니의 시선은 무시해《골렘 소환》을 기동시킨다.独りツッコミをする俺を冷めた目で見ているディスティニーの視線は無視して《ゴーレム召喚》を起動させる。
미리 준비해 있던 2 개의 검을 손에 든다. 오른손의 검은 날카롭게 빛나는 칼날로, 왼손의 검은 빛을 일절 반사하지 않는 둔한 색을 하고 있다.予め用意していた二本の剣を手に取る。右手の剣は鋭く光る刃で、左手の剣は光を一切反射しない鈍い色をしている。
오른손의 검으로 신의 상을 붙들어매고 있던 줄을 스스로 베어 떼어 놓으면, 니이르즈의 등으로부터 뛰어 내렸다.右手の剣で神の像を縛り付けていた縄を自ら斬り離すと、ニイルズの背中から飛び降りた。
”, 신의 기적이 여기에!”『おおっ、神の奇跡がここにっ!』
감격의 눈물해 기원을 바치고 있는 니이르즈이지만, 그의 앞에서 신의 상이 움직인 것은 처음은 아니다. 이제(벌써) 5회이상은 직접 목격하고 있는데, 매회 이것을 해 준다.感涙して祈りを捧げているニイルズだが、彼の前で神の像が動いたのは初めてではない。もう五回以上は目の当たりにしているのに、毎回これをやってくれる。
이쪽이라고 해도 대응에는 익숙해진 것으로, 가볍게 검을 내걸어 둔다.こちらとしても対応には慣れたもので、軽く剣を掲げておく。
그런데, 문제는 적의 위치다. 지면으로부터 10미터 이상 높은 위치에 붙인 거미집 위에 있으므로, 공격이 여기로부터라면 통하지 않다.さて、問題は敵の位置だ。地面から十メートル以上高い位置に張った蜘蛛の巣の上にいるので、攻撃がここからだと通らない。
거기에 몸으로부터 난 강모가, 둥지를 빠져 닿은 화살을 모두 연주하고 있다.それに体から生えた剛毛が、巣を抜けて届いた矢をすべて弾いている。
무르스의 이야기라면 그 털은 철보다 단단한 것 같고, 빽빽이 가린 털은 견뢰한 갑옷이 되어 공격을 막는 것 같다.ムルスの話だとあの毛は鉄よりも固いらしく、びっしりと覆った毛は堅牢な鎧となり攻撃を防ぐそうだ。
신의 상의 괴력이라면 잘라 떨어뜨릴 수 있을 가능성이 높지만, 검의 강도를 견딜 수 있을지 어떨지.神の像の怪力なら切り落とせる可能性が高いが、剣の強度が耐えられるかどうか。
'에서도, 할 수 밖에 없어'「でも、やるしかないよな」
”신의 방해가 되지 않도록, 적의 주의를 날뛰게 했다!”『神の邪魔にならぬよう、敵の注意を逸らせ!』
감즈들이 손에 넣은 창이나 봉을 내던져, 엘프들이 화살을 발사한다.ガムズたちが手にした槍や棒を投げつけ、エルフたちが矢を打ち上げる。
거리가 지나치게 떨어지고 있으므로 거의가 닿지 않았지만, 적의 주의는 그쪽에 향해 주고 있다.距離が離れすぎているのでほとんどが届かなかったが、敵の注意はそっちに向いてくれている。
”피개아아아!”『ピギャアアア!』
앗, 니이르즈가 던진 사람의 머리 정도 있는 돌이 명중했다. 과연 호완.あっ、ニイルズの投げた人の頭ぐらいある石が命中した。流石の豪腕。
살기를 담은 시선이 니이르즈에 향해지지만, 태연하게 웃는 얼굴을 향하여 있다.殺気を込めた視線がニイルズに向けられるが、平然と笑顔を向けている。
그 반응에 초조했는지 귀모거미는 첨단을 둥글게 정리한 실을 휘둘러, 지면에 향해 찍어내린다.その反応に苛立ったのか鬼毛蜘蛛は先端を丸くまとめた糸を振り回し、地面に向かって振り下ろす。
4개의 실타래가 니이르즈에 향해 오지만, 그것을 피할려고도 하지 않고 정면에서 받아 들였다.四つもの糸玉がニイルズに向かってくるが、それを避けようともせず正面から受け止めた。
거대한 실의 구슬이 양손 양 다리에 들러붙지만, 초조해 하는 모습은 일절 없다.巨大な糸の玉が両手両足に貼り付くが、焦る様子は一切ない。
”실을 잘라 떨어뜨려라!”『糸を切り落とせ!』
감즈들이 당황해 달려들어, 실의 구슬에 연결되는 거미의 실을 자르려고 하지만 그것을 눈으로 제지하는 니이르즈.ガムズたちが慌てて駆け寄り、糸の玉に繋がる蜘蛛の糸を切ろうとするがそれを目で制すニイルズ。
”여러분, 괜찮아요. 이것으로 조금은 시간을 벌 수 있던 것입니까?”『皆様、大丈夫ですよ。これで少しは時間が稼げたでしょうか?』
그 물음은...... 나, 즉 운명의 신에 대해서구나. 그 대답은―その問いは……俺、つまり運命の神に対してだよな。その答えは――
'물론, 살아났어! '「もちろん、助かったよ!」
귀모거미보다 상공으로부터 그 등에 떨어져 내리는 것은 신의 상.鬼毛蜘蛛よりも上空からその背中に落ちてくるのは神の像。
니이르즈에 주의가 빗나가고 있는 동안에 나무를 올라, 더욱 상공을 진을 치고 있었다.ニイルズに注意が逸れている間に木を上り、更に上空を陣取っていた。
오른손의 검에 전체중을 실은 일격이, 상대의 등에 꽂힌다!右手の剣に全体重を乗せた一撃が、相手の背中に突き刺さる!
”개왁!”『ギャワッ!』
귀모거미의 비명과 동시에 들린 것은 금속음. 강모를 베어 찢어 얕게 꽂힌 검이 근원으로부터 폭키리와 접혀 버리고 있다.鬼毛蜘蛛の悲鳴と同時に聞こえたのは金属音。剛毛を斬り裂き浅く突き刺さった剣が根元からポッキリと折れてしまっている。
상대의 피부도 털에 뒤떨어지지 않을 정도 딱딱한 것 같아, 상처는 주었지만 어떻게 봐도 얕다.相手の皮膚も毛に劣らないぐらい硬いようで、傷は与えたがどう見ても浅い。
필사적으로 날뛰고 신의 상을 떨어뜨리려고 하고 있지만, (무늬)격만으로 된 검을 내던지고 오른손으로 강모를 잡아 참는다.必死になって暴れ神の像を振り落とそうとしているが、柄だけになった剣を投げ捨て右手で剛毛を掴み耐える。
' 아직, 끝나지 않았다! '「まだ、終わってない!」
이제(벌써) 한 개 있는 왼손에 잡아진 둔한 색의 검을 내세우면, 꽂힌 채로의 칼날을 차 날려, 그 상처에 왼손의 검을 찔러넣었다.もう一本ある左手に握られた鈍い色の剣を振りかざすと、突き刺さったままの刃を蹴り飛ばし、その傷口に左手の剣を差し込んだ。
그 순간, 신의 상은 바람에 날아가진 것은 내가 조작을 그만두었기 때문이다. 지금 내가 하고 있는 것은 사역마에게로의 지시.その瞬間、神の像は吹き飛ばされたのは俺が操作をやめたからだ。今俺がやっているのは使い魔への指示。
'고츄피츄, 석화를 해제해라! '「ゴチュピチュ、石化を解除しろ!」
명령에 따라 석화를 해제한 것은 신의 상―― 는 아니다. 신의 상은 처음부터 목제인 채다. 무엇이 돌로부터 원래대로 돌아갔는지, 그것은 찌른 돌의 검.命令に従い石化を解除したのは神の像――ではない。神の像は初めから木製のままだ。何が石から元に戻ったのか、それは突き刺した石の剣。
“그규르가기이이이이이”『グギュルガギィイイイイイ』
격렬해져 거미치는 귀모거미가 거미집으로부터 빗나가, 지상으로 떨어져 내린다.激しくもんどり打つ鬼毛蜘蛛が蜘蛛の巣から外れ、地上へと落ちてくる。
전원이 일제히 그 자리로부터 퇴피하면, 거기에 귀모거미가 추락해 왔다.全員が一斉にその場から退避すると、そこに鬼毛蜘蛛が墜落してきた。
지상에 떨어진 충격으로 몸의 반이 무너지고 경련하고 있다. 전신으로부터 분출한 몬스터의 피에는 다른 액체가 섞여, 기묘한 색을 하고 있었다.地上に落ちた衝撃で体の半分が潰れ痙攣している。全身から噴き出したモンスターの血には別の液体が混ざり、奇妙な色をしていた。
”이것은 과즙의 향기?”『これは果汁の香り?』
헌터의 한사람이 재빨리 그 향기를 알아챈 것 같다.ハンターの一人がいち早くその香りを嗅ぎ取ったようだ。
그래, 피와 섞이고 있는 것은 대량의 과즙. 신의 상이 가지고 있던 왼손의 검은 과즙을 검의 형태에 굳혔다――돌의 검(이었)였다.そう、血と混ざっているのは大量の果汁。神の像が持っていた左手の剣は果汁を剣の形に固めた――石の剣だった。
그것을 체내에 기어들게 해 원래의 액체에 되돌린 것으로 체내에 서투른 과즙이 침투. 그 결과가 이것이다.それを体内に潜り込ませ、元の液体に戻したことで体内に苦手な果汁が浸透。その結果がこれだ。
'해, 작전 성공'「よっし、作戦成功」
상대의 서투른 것을 조사해, 그것을 최대한으로 살리는 방법을 생각한 결과를 나올 수 있었다.相手の苦手な物を調べ、それを最大限に活かす方法を考えた結果が出てくれた。
없는 머리를 짜서 좋았어요.ない頭を絞ってよかったよ。
오늘부터 최종이야기까지 투고 페이스를 올립니다. 매주, 화, 금 투고가 되기 때문에 주의를!今日から最終話まで投稿ペースを上げます。毎週、火、金投稿になりますのでご注意を!
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cDd3d294c3V1aTJjb3Uy
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=ZHpieDlweXg4MHEzNXZp
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=b3oxeDh5dTF3YWdjZXhp
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=Zm5kNjgxNXFrdnlqanFn
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n1119fh/110/