마을만들기 게임의 NPC가 살아있는 인간이라고 밖에 생각되지 않는다 - 마을사람과 공동전의 나

마을사람과 공동전의 나村人と共同戦の俺
귀모거미를 넘어뜨린 것으로 공략 포인트는 남아 1개가 되었다.鬼毛蜘蛛を倒したことで攻略ポイントは残り一つとなった。
뭐, 마지막 1개가 대문제인 것이지만.まあ、最後の一つが大問題なんだけど。
캘린더에 남은 일수를 확인한다.カレンダーで残り日数を確認する。
'6월은 남은 일주일간 조금인가...... '「六月は残り一週間ちょいか……」
그 이류무카미무라는 멀어지고 작은 섬에 있어, 제일 가까운 어촌까지의 방식은 이미 조사하고 있다. 그렇지만, 섬까지 가는 수단이 없다.あの異流無神村は離れ小島にあって、一番近い漁村までの行き方は既に調べている。だけど、島まで行く手段がない。
TV프로의 기획이라면 배를 차터 하자마자 어선에 부탁해 데려 가 받는다고 하는 손은 있다. 그렇지만, 일반인인 내가 그 손을 사용하는 것은 조금 무리가 있었다.テレビ番組の企画なら舟をチャーターするなり漁船に頼んで連れて行ってもらうという手はある。だけど、一般人である俺がその手を使うのは少し無理があった。
우선, 선박 면허가 없기 때문에 배를 운전 할 수 없다.まず、船舶免許がないので舟を運転できない。
그렇다면 고무 보트로 향한다...... 의는 당치 않음이 지난다. 조난 기다렸군 해일 것이다.だったらゴムボートで向かう……のは無茶が過ぎる。遭難待ったなしだろう。
넷에서 조사해 배의 택시를 찾아내 교섭해 본 것이지만, 그런 장소에 섬은 없고, 어느 무단으로 무인도에 노선 연장할 수 없다, 라고 거절당했다.ネットで調べて舟のタクシーを見つけて交渉してみたのだが、そんな場所に島はないし、あったとしても無断で無人島に乗り入れることはできない、と断られた。
그리고도 자기 나름대로 조사하거나 해 보았지만, 이렇다 할 만한 수단이 없다.それからも自分なりに調べたりしてみたが、これといった手段がない。
일순간만《운명의 마을》로부터 보내져 온 통나무로 이카다를 만들면 원 찬스 있는 것은 아닌지? 라고 눈이 뒤집힌 발상이 머리에 떠올랐지만, 심호흡 했더니 사라져 없어졌다.一瞬だけ《命運の村》から送られてきた丸太で筏を作ればワンチャンあるのでは? と血迷った発想が頭に浮かんだが、深呼吸したら消え失せた。
'막히고 있어'「詰んでるよな」
아버지의 연줄이 없는가 부탁해 본다, 라고 하는 안도 있었지만 무리한 가능성이 높고, 만약 갈 수 있었다고 해도 세세한 설명을 하지 않는다고 인정해 주지 않을 것이다.父さんのツテがないか頼んでみる、という案もあったが無理な可能性が高いし、もし行けたとしても細かい説明をしないと認めてくれないだろう。
섬의 장소는 다른 플레이어의 덕분에 판명하고 있다. 그렇지만, 거기까지의 교통 수단이 없다.島の場所は他のプレイヤーのおかげで判明している。だけど、そこまでの交通手段がない。
'남는 믿고 의지하는 곳은―'「残る頼みの綱は――」
1개만.一つだけ。
현상의 어려움을 전하면 “어떻게든 해 봐요”라고 말해 준, 그리고 연락이 끊어지고 있다. 역시, 어려운 것인지.現状の厳しさを伝えると『なんとかしてみるわ』と言ってくれた、それから連絡が途絶えている。やはり、厳しいのか。
(와)과 반 체념하려고 하고 있으면, 착신음이 울었다.と半ばあきらめかけていると、着信音が鳴った。
이름을 확인하고 나서 손에 들어 통화를 하면, 비디오 통화의 화면이 되었다.名前を確認してから手に取って通話をすると、ビデオ通話の画面になった。
'혹시, 타이밍을 가늠하고 있지 않습니까? '「もしかして、タイミングを見計らってません?」
”어, 무슨이야기?”『えっ、何の話?』
순수하게 놀란 표정의 운명의 신이 업으로 비쳐 있다.素で驚いた表情の運命の神がアップで映っている。
전부터 여기가 고민하고 있을 때나, 귀찮은 일이 머리에 떠오르면 연락이 오므로, 노려 주고 있는지 생각했지만 하지도 않는 것 같다.前からこっちが悩んでいるときや、厄介事が頭に浮かぶと連絡が来るので、狙ってやっているのかと思ったがそうでもないみたいだ。
”뭐, 나는 정말 운명의 신이니까, 운명적인 타이밍이라든지 있을지도?”『まあ、私ってば運命の神だから、運命的なタイミングとかあるかも?』
'...... 그렇습니까'「……そうですか」
”따분한 태도─. 읏, 말장난 하고 있을 때가 아니었다. 그 섬에의 교통 수단 발견되었어?”『味気ない態度ー。って、言葉遊びしている場合じゃなかった。あの島への交通手段見つかった?』
'미안합니다, 계책 다했던'「すみません、万策尽きました」
거짓말을 토해도 어쩔 수 없기 때문에 정직하게 대답한다.嘘を吐いても仕方がないので正直に答える。
”그런가. 그렇지만, 좋았어요. 그쪽이 준비가 끝난 상태라면, 여기가 곤란한 곳(이었)였고”『そっか。でも、よかったよ。そっちが手配済みだったら、こっちが困るところだったし』
'라고 하는 일은, 혹시? '「ということは、もしかして?」
”응, 배겟트다!”『うん、舟ゲットだぜ!』
스맛폰 화면에 엄지를 들이대어 의기양양한 얼굴을 하고 있는 모습이 비쳐 있다. 자주(잘) 보면, 홋카이도에서 만났을 때와 같은 슈트 모습으로, 배경에는 몇 개의 데스크가 보였다.スマホ画面に親指を突きつけてドヤ顔をしている姿が映っている。よく見ると、北海道で会ったときと同じスーツ姿で、背景にはいくつものデスクが見えた。
여기가 신님의 직장인 것일까. 보통 오피스에 밖에 안보이지만. 앗, 지금, 보기좋게 햇볕에 그을린 걸이 다닌 것 같은.......ここが神様の職場なのだろうか。普通のオフィスにしか見えないけど。あっ、今、見事に日焼けしたギャルが通ったような……。
가슴팍이 크게 벌어진 소매가 없는 셔츠에, 놀라울 정도 롤러 이즈인 짧은 팬츠. 손에는 타피오카 밀크티─를 가져 빨대를 입에 물고 있었다. 그 사람도 사원이라고 할까 신님인 것인가?胸元が大きく開いた袖のないシャツに、驚くほどローライズな短パン。手にはタピオカミルクティーを持ってストローをくわえていた。あの人も社員というか神様なのか?
”제도했어? 너무 기뻐 정신나가 버렸어?”『どしたの? 嬉しすぎて呆けちゃった?』
'아, 아니오. 감사합니다'「あっ、いえ。ありがとうございます」
그렇다, 지금은 그쪽의 이야기가 최우선(이었)였다. 오피스도 신경이 쓰이지만 회화에 집중하자.そうだ、今はそっちの話が最優先だった。オフィスも気になるが会話に集中しよう。
걸풍의 사람이 뒤를 얼쩡얼쩡 하면서, 여기를 힐끔힐끔 보고 있는 것이 굉장히 신경이 쓰이지만.ギャル風の人が後ろをうろちょろしながら、こっちをチラチラ見ているのがすっごく気になるけど。
'에서도, 자주(잘) 발견되었어요. 스스로도 배를 차터 할 수 없는가 조사해 본 것입니다만, 전부 거절당해 버려'「でも、よく見つかりましたね。自分でも舟をチャーターできないか調べてみたのですが、全部断られてしまって」
”그것은 그래요. 이름도 모르는 무인도에 보내, 뭐라고 말해야 보통 사람은 거절하는 것으로 정해져 있기 때문에. 이번, 도와 받을 수 있는 것은 물의 신의 종신을 하고 있는 플레이어인 것이야”『そりゃそうよね。名も知らない無人島に送って、なんて言ったら普通の人は断るに決まってるから。今回、手伝ってもらえるのは水の神の従神をやっているプレイヤーなのよ』
플레이어가 협력해 주는 것인가.プレイヤーが協力してくれるのか。
그렇다면 자세한 설명도 할 수 있고, 거절당할 걱정도 적다.それなら詳しい説明もできるし、断られる心配も少ない。
'그것은 살아납니다. 그 종신님과는 아는 사람인 것으로? '「それは助かります。その従神様とは知り合いなので?」
”일단, 동료니까. 라고는 해도, 직속의 상사는 별도이기 때문에 간절히 부탁했지만, 기분 좋게 도와주었어요. 사정을 알면 그대로 둘 수 없다고”『一応、同僚だからね。とはいえ、直属の上司は別だから頼み込んだんだけど、快く力を貸してくれたわよ。事情を知ったら放っておけないってね』
운명의 신이 따라서 있는 주신은 달의 신이다. 같음, 주신이라고는 해도 탑이 다르면 파벌이라든지도 있을까, 신의 세계라고는 해도.運命の神が従っている主神は月の神だ。同じ、主神とはいえトップが違えば派閥とかもあるのだろうか、神の世界とはいえ。
'수고를 끼칩니다'「お手数をおかけします」
”좋은 것, 좋은거야. 사신측이 관련되고 있게 되면, 여기의 문제이기도 하니까요. 협력은 아끼지 않아요”『いいの、いいの。邪神側が絡んでいるとなると、こっちの問題でもあるからね。協力は惜しまないわ』
신님이 전면 백업을 해 주는 것은 믿음직하다.神様が全面バックアップをしてくれるのは頼もしい。
이것으로 행동으로 옮기지 않는 이유는 없어졌다. 뒤는 실행 있을 뿐.これで行動に移さない理由はなくなった。あとは実行あるのみ。
”예정에서는 언제쯤, 섬에 향하는 거야?”『予定ではいつ頃、島に向かうの?』
'예로 무릎, 6월은 30일까지인 것으로《사신의 유혹》까지 일을 끝내고 싶기 때문에, 24일에는 와카야마에 도착해 배로 향하고 싶습니다'「ええとですね、六月は三十日までなので《邪神の誘惑》までに事を終わらせたいから、二十四日には和歌山に着いて舟で向かいたいです」
여기에서 와카야마까지 이동에 반나절, 거기에서 섬에 반나절.ここから和歌山まで移動に半日、そこから島へ半日。
동굴이 섬의 어디에 있을까는 조사해 받고 있지만, 뭔가 엑시던트가 있는 일도 밟아 탐색, 구조에 이틀.洞窟が島のどこにあるかは調べてもらっているが、何かアクシデントがあることも踏まえて探索、救助に二日。
거기로부터, 집으로 돌아갈 때까지 하루. 합계 5일은 걸린다고 추측하고 있다. 하루 여유가 있는 것은 만일의 경우의 보험이다.そこから、家に戻るまで一日。合計五日はかかると見積もっている。一日余裕があるのはいざという時の保険だ。
”양해[了解]. 그러면 지도를 다음에 보내기 때문에, 거기에 24일의 2시 정도에 약속으로 좋아?”『了解。じゃあ地図を後で送るから、そこに二十四日の二時ぐらいに待ち合わせでいい?』
'네, 물론입니다'「はい、もちろんです」
거기로부터는 세세한 협의를 하고 나서 통화를 잘랐다.そこからは細かい打ち合わせをしてから通話を切った。
관계없는 이야기도 하고 있었기 때문에, 합계 40분 정도 통화하고 있었는가.関係ない話もしていたから、合計四十分ぐらい通話していたのか。
'-라고, 이것으로 파하지 않게 되었어'「さーて、これで引けなくなったぞ」
원래로부터 당길 생각은 없었지만, 완전하게 바깥 해자는 묻을 수 있었다.元から引く気はなかったけど、完全に外堀は埋められた。
내가 할 수 있는 것은 여행의 준비와 만일의 사태를 고려해, 신군과 협의 안개는 두지 않으면.俺の出来ることは旅行の準備と万が一の事態を考慮して、真君と打ち合わせもやっておかないと。
스맛폰에서도 게임은 할 수 있지만, 뭔가 뜻하지 않은 사고로 사용할 수 없게 되는 것이라도 있을 수 있다. 그 때에는 신군에게 마을을 지켜 받을 수 밖에 없다.スマホでもゲームは出来るけど、何か不慮の事故で使えなくなることだってあり得る。そのときには真君に村を守ってもらうしかない。
이렇게 해 멀리 나감을 결단할 수 있는 것도 신군의 존재가 크다. 한사람이 아니고 둘이서 마을의 운영을 하고 있는 것이 상당한 강점이 되어 있다.こうやって遠出を決断できるのも真君の存在が大きい。一人ではなく二人で村の運営をしているのがかなりの強みになっている。
'나머지는 아르바이트야'「あとはバイトだよな」
최근에는 주에 4일 정도 아르바이트에 가고 있지만, 장마의 시기는 습기는 있어 왁스가 마르기 어렵기 때문에 끝내는데 시간이 걸려 버리고 있다.最近は週に四日ぐらいバイトに行っているが、梅雨の時期は湿気っていてワックスが乾きにくいので終えるのに時間がかかってしまっている。
그래서, 건수는 적은데 일의 일정은 차 있다고 하는 상황하로, 또 몇일 휴일을 받는 것은 주눅이 들어 버린다.なので、件数は少ないのに仕事の日程は詰まっているという状況下で、また数日休みをもらうのは気が引けてしまう。
그렇지 않아도, 무리를 말해 월말은 쉬게 해 받고 있는데.ただでさえ、無理を言って月末は休ませてもらっているのに。
이전, 홋카이도에 갔을 때에 장기간 쉰 것을 사과한 것이지만, 사장은 웃으면서 이렇게 말해 주었다.以前、北海道に行ったときに長期間休んだのを謝ったのだが、社長は笑いながらこう言ってくれた。
'무슨 말하고 있는 것이다. 누군가가 휴가를 내 주면 다른 녀석들도 쉬기 쉬워진다. 1개월에 몇일 정도 자유롭게 쉬게 하는 정도가 꼭 좋다고. 우리 사원도 빈번하게 쉬고 있을 것이다. 집은 그러한 사풍이다 상관하지 마'「何言ってんだ。誰かが休みを取ってくれると他のヤツらも休みやすくなる。一か月に数日ぐらい自由に休めるぐらいが丁度いいんだって。うちの社員だって頻繁に休んでるだろ。うちはそういう社風だ気にすんな」
그 말에 도와졌지만, 매회 응석부릴 수도 없구나. 나의 보충은 야마모토씨랑 곶씨가 해 주고 있으니까.その言葉に助けられたが、毎回甘えるわけにもいかないよな。俺の穴埋めは山本さんや岬さんがやってくれているのだから。
이《운명의 마을》과 아르바이트를 양립시키는 방법을, 슬슬 진심으로 생각하는 시기가 오고 있다. 좀 더 게임의 비율을 내려 일에 집중한다.この《命運の村》とバイトを両立させる方法を、そろそろ本気で考える時期がきている。もう少しゲームの比率を下げて仕事に集中する。
그것이 당연한 생각일 것이다. 그렇지만, 마을사람을 내버려는 둘 수 없다.それが当たり前の考えだろう。だけど、村人を放ってはおけない。
그렇게 되면, 마을을 안정시켜 안심하고 지켜볼 수 있는 환경을 만든다. 그렇게 할 수 밖에 없을 것이다. 그 때문에도 이번 영지화는 매력적인 것이다.となると、村を安定させて安心して見守れる環境を作る。そうするしかないだろう。そのためにも今回の領地化は魅力的なんだ。
금단의 숲의 전역이 보이게 되면, 꽤 편해진다.禁断の森の全域が見えるようになれば、かなり楽になる。
일과 게임의 양립. 그것을 실현하기 위해서(때문에) 실패는 용서되지 않는다.仕事とゲームの両立。それを叶えるために失敗は許されない。
물론, 전달자들의 일도 걱정이고, 사신측이 무엇을 기도하고 있는지 불안도 있다.もちろん、配信者たちのことも心配だし、邪神側が何を企んでいるのか不安もある。
'목적과 해야 할 일이 일치하고 있다, 고민하는 일은 없어'「目的とやるべきことが一致しているんだ、悩むことはないよな」
여기까지 준비 된 것이니까, 뒤는 전력을 다할 뿐!ここまでお膳立てされたのだから、あとは全力を尽くすのみ!
6월 24일.六月二十四日。
부두에 있는 사용 목적의 모르는 둥근 쑥 내민 것에 한쪽 발을 태워, 대해원을 바라보고 있다.波止場にある使用目的のわからない丸い出っ張りに片足を乗っけて、大海原を眺めている。
조금 멀어진 장소에 둔가방으로부터 얼굴을 내밀고 있는 데스티니가, 그런 나를 가만히 응시하고 있었다.少し離れた場所に置いたカバンから顔を出しているディスティニーが、そんな俺をじっと見つめていた。
'오랜만의 바다는 어때? '「久しぶりの海はどうだ?」
내가 물으면, 얼굴을 바다에 향하여 냄새를 맡는 것 같은 행동을 했다.俺が問い掛けると、顔を海の方に向けて匂いを嗅ぐような仕草をした。
고개를 갸웃하면 혀를 졸졸 내, 더욱 고개를 갸웃하고 있다. 조수의 향기에 위화감이 있을까.首を傾げると舌をちょろちょろ出して、更に首を傾げている。潮の香りに違和感があるのだろうか。
지금, 우리는 와카야마의 항구에서 사람을 기다리고 있다.今、俺たちは和歌山の港で人を待っている。
약속의 시간까지, 앞으로 30분있지만 빨리 와 두었다. 부탁하고 있는 측이 기다리게 할 수는 없기 때문에.約束の時間まで、あと三十分あるが早めに来ておいた。頼んでいる側が待たせるわけにはいかないからな。
상대의 용모도 이름도 (듣)묻지 않지만, 상대는 나의 일을 알고 있다.相手の容姿も名前も聞いてないが、相手は俺のことを知っている。
' 나만 개인정보 이상하지 않은가'「俺だけ個人情報おかしくないか」
이세계로부터 성서와 캐롤이 보내져 온 1건으로, 이름도 얼굴도 주소도 사신 측에 모두 전해지고 있다고 하는 사실. 이런 플레이어 나 뿐이다.異世界から聖書とキャロルが送られてきた一件で、名前も顔も住所も邪神側に全て伝わっているという事実。こんなプレイヤー俺だけだ。
주신측의 플레이어로 태생을 알고 있는 것은 신군 뿐(이었)였던 것이지만, 오늘 만나는 플레이어로 2인째가 된다.主神側のプレイヤーで素性を知っているのは真君だけだったのだが、今日会うプレイヤーで二人目になる。
'어떤 사람일까'「どんな人かな」
배를 소유하고 있어 운전도 할 수 있다고 듣고 있으므로, 부자의 이미지가 있다.舟を所有していて運転も出来ると聞いているので、金持ちのイメージがある。
크루저를 타 씩씩하게 나타나는, 바다가 어울리는 상쾌 이케맨. 혹은 돈을 가지고 있는 것 같은 아저씨인가.クルーザーに乗って颯爽と現れる、海が似合う爽やかイケメン。もしくは金を持ってそうなオッサンか。
어느 쪽으로 하든, 신세를 지는 사람이다. 편견을 가지지 않고 예의를 잊지 않게 유의하자.どっちにしろ、お世話になる人だ。偏見を持たずに礼儀を忘れないように心掛けよう。
그런 일을 생각하고 있으면, 바다에서 소리가 가까워져 왔다.そんなことを考えていると、海の方から音が近づいてきた。
펑펑 펑펑 펑펑 펑펑.......ポンポンポンポンポンポンポンポン……。
독특한 엔진음을 미치게 해 온 것은─어선.独特なエンジン音を響かせてやって来たのは――漁船。
조금 녹이 떠 낡아빠진 보디의, 연기를 느끼는 작은 어선이 눈앞에서 멈추었다.少し錆が浮いて古ぼけたボディーの、年期を感じる小さな漁船が目の前で停まった。
'너가 운명의 신의 플레이어 따위? '「あんたが運命の神のプレイヤーなんか?」
갑판 위에 고압적인 자세 해 여기를 보고 있는 것은 수염 많은 얼굴의 남성. 머리에 비튼 타올을 감아, 흑의 카파를 입고 있는 모습은 전형적인 어부 스타일이다.甲板の上に仁王立ちしてこっちを見ているのはひげ面の男性。頭にねじったタオルを巻いて、黒のカッパを着ている格好は典型的な漁師スタイルだ。
수염의 탓으로 늙어 보이지만, 자주(잘) 보면 꽤 젊지 않은가.髭のせいで老けて見えるが、よく見るとかなり若くないか。
'네, 그렇습니다. 당신이 도와 주는 플레이어입니까? '「はい、そうです。あなたが手伝ってくれるプレイヤーですか?」
'그렇게가게에서. 신님으로부터 부탁받은 나하지만, 재미있을 것 같은 이야기 했기 때문에 기꺼이 맡았다로'「そうやで。神様から頼まれたんやけど、面白そうな話やったから喜んで引き受けたで」
그렇게 말해 니칵과 흰 이빨을 노출로 해 웃는다.そう言ってニカッと白い歯をむき出しにして笑う。
딱딱한 외관도 그렇지만, 어딘가 사장과 분위기가 닮은 사람이다.厳つい外見もそうだが、どこか社長と雰囲気の似た人だ。
'오늘은 잘 부탁드립니다'「本日はよろしくお願いします」
내가 깊숙히 고개를 숙이면, 근처에 타박타박 걸어 온 데스티니도 흉내내 고개를 숙였다.俺が深々と頭を下げると、隣にトコトコと歩いてきたディスティニーも真似て頭を下げた。
'왕, 아무쪼록. , 사랑스러운 도마뱀도 함께이네'「おう、よろしくな。ごっつう、かわいらしいトカゲも一緒なんやな」
'나의 파트너입니다'「俺の相棒です」
파충류가 아무렇지도 않은 사람인 것 같아, 태연하게 데스티니의 머리를 어루만지고 있다.は虫類が平気な人のようで、平然とディスティニーの頭を撫でている。
이것으로 세이카같이 서투르면 이야기가 까다로워질 것 같았기 때문에, 이 반응은 고맙다.これで精華みたいに苦手だったら話がややこしくなりそうだったから、この反応はありがたい。
'이야기는 선상에서 해인가. 탄, 탄'「話は船上でしよか。乗った、乗った」
우리는 촉구받는 대로 어선에 탑승하면, 배가 부두로부터 멀어져 간다.俺たちは促されるままに漁船に乗り込むと、舟が波止場から離れていく。
조타석의 뒤로 의자가 있었으므로, 거기에 앉아 옆을 향한다.操舵席の後ろに椅子があったので、そこに座って横を向く。
오옷, 처음으로 어선을 탔지만 상상 이상에 흔들리는구나. 홋카이도 여행 때는 페리(이었)였기 때문에 흔들림은 그렇게 신경이 쓰이지 않았지만, 이것은 위험할지도 모른다.おおっ、初めて漁船に乗ったけど想像以上に揺れるんだな。北海道旅行のときはフェリーだったから揺れはそんなに気にならなかったけど、これはヤバいかもしれない。
구토를 속이기 위해서(때문에) 심호흡을 반복해, 가능한 한 먼 곳을 보려고 바다에 시선을 향한다.吐き気を誤魔化すために深呼吸を繰り返し、できるだけ遠くを見ようと海に視線を向ける。
'데스티니. 너무 가장자리에 가까워지지 마. 바다에 떨어지면 돕는 것도 상당한 고생이니까'「ディスティニー。あんまり縁に近づくなよ。海に落ちたら助けるのも一苦労だからな」
바다를 들여다 보려고 하고 있던 데스티니를 들어 올려 무릎 위에 두었다. 그런데도 바다가 신경이 쓰이는 것 같은 것으로 머리에 태워 준다.海を覗き込もうとしていたディスティニーを持ち上げて膝の上に置いた。それでも海が気になるようなので頭に乗せてやる。
거기라면 바다가 자주(잘) 보이므로 만족한 것 같고, 기분 좋게 거절하는 꼬리가 등에 해당되지만 그것 정도는 참자.そこなら海がよく見えるので満足したらしく、機嫌良く振る尻尾が背中に当たるがそれぐらいは我慢しよう。
'지도에서 확인한 나가, 그 장소나와 아마 2시간 정도로 도착한다고 생각하는 것으로! '「地図で確認したんやが、その場所やとたぶん二時間ぐらいで着くと思うで!」
조타석으로부터 독특한 엔진음에 지지 않는 큰 소리로 이야기해 주고 있다.操舵席から独特なエンジン音に負けない大声で話してくれている。
'알았습니다! '「わかりました!」
나도 큰 소리로 돌려준다.俺も大声で返す。
엔진음이 신경이 쓰이지만, 당분간 하면 익숙해질 것이다.エンジン音が気になるけど、しばらくすれば慣れるだろう。
섬에 도착하면 긴장을 늦출 수 없는 것이니까, 지금 정도는 바다의 경치를 즐겁게 해 받을까.島に着いたら気を抜けないのだから、今ぐらいは海の眺めを楽しませてもらおうかな。
일본어 원본 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eGtlZWI1Nnl0eWMxam4x
네이버 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=eGo1dDR2emtrcWkxdWNt
구글 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=dHY4YjJhdzBocjc4ZGVs
Ehnd 번역 TXT파일 다운로드
https://naroutrans.com/jump?d=d&c=cXRybmoxcjE4em55YzRl
소설가가 되자 원본 링크
https://ncode.syosetu.com/n1119fh/111/